WEBVTT 1 00:00:03.603 --> 00:00:06.940 Il selvaggio senza pietà 2 00:00:07.273 --> 00:00:10.276 il senza cuore sembra 3 00:00:10.443 --> 00:00:12.345 quando la natura la libera. 4 00:00:12.345 --> 00:00:13.246 Forte. 5 00:00:13.780 --> 00:00:15.882 Potresti scappare? 6 00:00:16.182 --> 00:00:19.119 Riusciresti a sopravvivere? 7 00:00:19.119 --> 00:00:20.787 Queste sono le storie vere 8 00:00:20.787 --> 00:00:23.656 di uomini all'aperto che si confrontano con la morte. 9 00:00:24.424 --> 00:00:27.727 Armati di crudo coraggio e voglia di vivere, 10 00:00:28.561 --> 00:00:30.630 sono quelli che hanno battuto le probabilità 11 00:00:32.132 --> 00:00:34.467 e tornare dalla propria battaglia 12 00:00:34.567 --> 00:00:37.037 per sopravvivere. 13 00:00:39.973 --> 00:00:41.708 Un padre e una figlia 14 00:00:41.708 --> 00:00:46.613 e l'amore per il cacciatore, condiviso per tutta la vita. 15 00:00:46.613 --> 00:00:49.649 Ma la determinazione di prendere un alce guida uno 16 00:00:49.983 --> 00:00:53.086 di immergersi pericolosamente in profondità nella natura selvaggia dell'Oregon. 17 00:00:53.953 --> 00:00:57.724 È stato un dolore lancinante. 18 00:00:58.058 --> 00:01:00.960 Il nemico è selvaggio, letale, freddo. 19 00:01:01.795 --> 00:01:04.831 Il mio corpo si stava spegnendo. 20 00:01:05.598 --> 00:01:08.668 E padre e figlia scopriranno la profondità del loro amore 21 00:01:09.035 --> 00:01:10.937 durante una ricerca disperata. 22 00:01:10.937 --> 00:01:14.841 Se non vengo trovato, sono 23 00:01:14.841 --> 00:01:18.445 morirà di freddo. 24 00:01:24.484 --> 00:01:25.652 È naturale 25 00:01:25.652 --> 00:01:29.823 caccia e pesca con il padre, molti 26 00:01:30.390 --> 00:01:33.326 nell'aspra e spettacolare Montagne di Wallowa 27 00:01:33.693 --> 00:01:37.630 in una zona remota dell'Oregon nord-orientale. 28 00:01:39.199 --> 00:01:41.301 Wow, questo è un paese bellissimo. 29 00:01:41.301 --> 00:01:43.503 Molti lo chiamano Piccola Svizzera. 30 00:01:43.503 --> 00:01:44.537 Ho visto la Svizzera. 31 00:01:44.537 --> 00:01:46.206 È 32 00:01:46.506 --> 00:01:48.274 molto simile. 33 00:01:48.274 --> 00:01:51.978 Belle montagne, ruscelli limpidi, fiumi bellissimi. 34 00:01:52.212 --> 00:01:57.050 E ovunque ci si giri, si vedono le montagne. 35 00:01:58.051 --> 00:01:59.953 Per un cacciatore, un pescatore. 36 00:01:59.953 --> 00:02:03.423 Forse non esiste un posto migliore sulla terra. 37 00:02:03.423 --> 00:02:06.659 Sono stato un cacciatore e un pescatore da quando ho memoria. 38 00:02:07.460 --> 00:02:11.431 Io e Michelle abbiamo cacciato insieme da quando era abbastanza grande per andarci. 39 00:02:11.631 --> 00:02:16.236 Ha ucciso il suo primo cervo quando aveva circa 14 anni. 40 00:02:18.538 --> 00:02:20.840 Papà le ha anche insegnato essere un tiratore esperto 41 00:02:21.241 --> 00:02:25.945 e di avere un apprezzamento per le armi da fuoco da caccia. 42 00:02:26.779 --> 00:02:30.083 Credo che il mio momento di maggior orgoglio era un quattro punti, 43 00:02:30.083 --> 00:02:32.986 ma stavo pensando 44 00:02:33.353 --> 00:02:36.890 Ho dato un contributo al congelatore. 45 00:02:38.391 --> 00:02:41.127 Ora, una mite giornata di ottobre durante la 46 00:02:41.127 --> 00:02:45.031 La stagione sta per entrare nel vivo 47 00:02:46.166 --> 00:02:46.900 Quando mi sono svegliato 48 00:02:46.900 --> 00:02:51.771 il 27 ottobre, non avevo alcuna intenzione di andare a caccia. 49 00:02:52.438 --> 00:02:54.440 Stavo andando a casa dei miei. 50 00:02:54.841 --> 00:02:57.677 Mi sarei preso cura delle loro creature. mentre uscivano. 51 00:02:58.011 --> 00:03:01.114 Le nostre conserve e mia madre. 52 00:03:01.447 --> 00:03:04.551 Quando sono arrivato, dice, non mi sento bene. 53 00:03:05.118 --> 00:03:08.321 Esci con tuo padre e trascorri del tempo con tuo padre. 54 00:03:09.689 --> 00:03:10.890 Chi sono? 55 00:03:11.624 --> 00:03:13.993 Non voglio uscire. 56 00:03:13.993 --> 00:03:15.662 Voglio portarlo via da qui. 57 00:03:15.662 --> 00:03:17.430 Nonostante la stanchezza. 58 00:03:17.430 --> 00:03:20.266 Michelle decides varrà la pena di passare del tempo con lei 59 00:03:20.266 --> 00:03:23.670 papà a caccia e di avere la possibilità di prendere il suo alce. 60 00:03:23.670 --> 00:03:24.804 Questa stagione. 61 00:03:24.804 --> 00:03:26.172 È stato bello. 62 00:03:26.172 --> 00:03:28.274 Il sole splendeva. 63 00:03:28.274 --> 00:03:29.742 È stato fantastico. 64 00:03:29.742 --> 00:03:31.711 Nessuna lamentela. 65 00:03:32.245 --> 00:03:35.548 Il piano di Benny per la giornata è quello di andare dove hanno visto tracce fresche. 66 00:03:35.915 --> 00:03:40.420 Farà uscire Michelle e la metterà davanti a sé di lei mentre cammina nel bosco verso di lui. 67 00:03:41.154 --> 00:03:43.556 Vedranno cosa spinge. Fuori tutto il giorno. 68 00:03:44.557 --> 00:03:44.624 Sapevo 69 00:03:45.692 --> 00:03:49.629 avevamo uomini nella stessa area generale il giorno prima, 70 00:03:50.330 --> 00:03:53.900 così le avevo detto che Non volevo camminare. 71 00:03:54.601 --> 00:03:56.102 Quella mattina ero. 72 00:03:56.102 --> 00:03:58.671 Le ginocchia mi facevano male davvero male per me. 73 00:03:58.771 --> 00:04:03.309 E io ho detto: "Ti lascio parlare". e voglio che tu cammini. 74 00:04:04.110 --> 00:04:08.281 Non volevo che attraversasse la strada e non volevo che attraversasse il recinto. 75 00:04:08.581 --> 00:04:11.784 Va bene. Buona fortuna. Grazie a te. Vedi? 76 00:04:11.784 --> 00:04:13.987 Sembra una tattica di successo 77 00:04:13.987 --> 00:04:16.155 quando Michelle si imbatte in un trio di alci. 78 00:04:17.156 --> 00:04:20.793 Quando ho iniziato la camminata, non erano 10 minuti, 79 00:04:21.127 --> 00:04:23.463 e ho saltato i tre, 80 00:04:24.364 --> 00:04:26.633 il toro, la ragazza nel vitello. 81 00:04:26.633 --> 00:04:28.635 E sono andati dritti su, dritti giù. 82 00:04:29.302 --> 00:04:30.536 E io l'ho seguito. 83 00:04:30.536 --> 00:04:33.139 Ho sparato un solo colpo ed è finita lì. 84 00:04:34.407 --> 00:04:35.842 Ha bisogno di sapere se è ferita. 85 00:04:35.842 --> 00:04:36.643 Il toro. 86 00:04:36.643 --> 00:04:40.113 Michelle rimane sul sentiero, ignorando il padre 87 00:04:40.113 --> 00:04:46.052 avviso sulla strada e spingersi giù in un Canyon Nero. 88 00:04:47.987 --> 00:04:50.523 Mio padre mi ha detto: "Non attraversare la strada". 89 00:04:51.324 --> 00:04:53.526 E io avevo pensato, 90 00:04:53.660 --> 00:04:56.696 Joe, l'ha fatto 101 volte. 91 00:04:57.630 --> 00:04:58.965 Lo farò. 92 00:04:58.965 --> 00:05:00.967 Forse quest'anno avrò il mio bue. 93 00:05:01.501 --> 00:05:03.136 Io lo seguirò. 94 00:05:03.136 --> 00:05:05.972 Non ho pensato di dirlo a nessuno dove stavo andando. 95 00:05:06.873 --> 00:05:09.242 La determinazione di Michelle la spinge ad approfondire 96 00:05:09.242 --> 00:05:12.278 in un territorio insidioso. 97 00:05:12.445 --> 00:05:15.281 Una volta attraversata la strada e la luce del giorno 98 00:05:15.281 --> 00:05:18.618 in un piccolo anfratto e inginocchiarsi a terra, 99 00:05:19.185 --> 00:05:23.056 incrociando un altro pareggio, e poi in un canyon, 100 00:05:23.456 --> 00:05:26.659 Ho seguito su e continuavano a scendere. 101 00:05:27.126 --> 00:05:30.063 E quando finalmente li ho persi di vista 102 00:05:30.396 --> 00:05:34.467 è quando ho fatto il punto sulla mia e si guardò intorno. 103 00:05:36.069 --> 00:05:39.038 Probabilmente erano le 4:00 circa 104 00:05:39.572 --> 00:05:42.742 e io ero in fondo 105 00:05:44.610 --> 00:05:46.546 e ho pensato, 106 00:05:46.546 --> 00:05:49.115 Oh, cavolo, Devo risalire a piedi. 107 00:05:50.583 --> 00:05:54.587 nel profondo del canyon e il suo pomeriggio 108 00:05:54.587 --> 00:05:57.590 La battuta di caccia sta per trasformarsi in una vita 109 00:05:57.590 --> 00:06:00.727 un calvario minaccioso. 110 00:06:04.230 --> 00:06:05.798 111 00:06:05.798 --> 00:06:07.800 perso nel profondo di un canyon pericoloso. 112 00:06:09.736 --> 00:06:11.270 Ora suo padre, il figlio di Bennie 113 00:06:11.270 --> 00:06:13.973 preoccupazione sta sfiorando l'incubo. 114 00:06:14.607 --> 00:06:16.676 Le ho dato un'ora, circa un'ora e mezzo. 115 00:06:17.310 --> 00:06:21.080 E poi sono sceso lungo la linea di recinzione alla ricerca di lei. 116 00:06:21.614 --> 00:06:23.683 Non l'ho trovata né ho trovato alcun segno di lei. 117 00:06:23.916 --> 00:06:29.222 Ho preso il pick-up e ho guidato per le strade in tutta la zona per cercarla. 118 00:06:29.722 --> 00:06:30.923 Ma non c'è traccia di lei. 119 00:06:30.923 --> 00:06:33.493 Niente tracce, niente di niente. 120 00:06:33.626 --> 00:06:35.261 Sono molto preoccupato 121 00:06:35.261 --> 00:06:38.197 e ho chiamato lo sceriffo ufficio, ufficio dello sceriffo e 122 00:06:39.198 --> 00:06:42.435 richiesta di ricerca e soccorso. 123 00:06:44.036 --> 00:06:47.340 Arriva la squadra di soccorso e inizia una ricerca a tutto campo. 124 00:06:47.640 --> 00:06:48.441 Non lo so. Non posso. 125 00:06:48.441 --> 00:06:51.444 Volare. Ho mostrato loro le tracce 126 00:06:51.444 --> 00:06:53.379 hanno contrassegnato un'area e 127 00:06:53.379 --> 00:06:56.349 e poi si diffondono e hanno fatto quella che hanno chiamato ricerca a griglia. 128 00:06:57.350 --> 00:06:58.217 Senza alcun risultato. 129 00:06:58.217 --> 00:07:01.621 Niente tracce, niente di niente. 130 00:07:04.023 --> 00:07:06.526 Michelle richiama le tecniche di sopravvivenza 131 00:07:06.526 --> 00:07:09.529 suo padre ha insegnato e costruisce un rifugio per la notte. 132 00:07:10.129 --> 00:07:14.333 Quando ho deciso di rimanere proprio lì, quella sera, 133 00:07:14.834 --> 00:07:18.538 Pensavo che fosse il posto più sicuro. 134 00:07:19.972 --> 00:07:22.775 e la cosa più sicura da fare proprio lì. 135 00:07:24.410 --> 00:07:26.145 Entro la fine di ottobre, 136 00:07:26.145 --> 00:07:28.981 il tempo può prendere una piega violenta senza preavviso. 137 00:07:30.283 --> 00:07:32.785 Ma mentre Michelle si prepara ad affrontare il buio, 138 00:07:33.352 --> 00:07:36.055 c'è speranza nel suono di una serie di spari. 139 00:07:37.089 --> 00:07:39.091 Mi sono coricato lì 140 00:07:39.091 --> 00:07:42.728 e avevo sentito nove spari e ho pensato, beh, 141 00:07:43.229 --> 00:07:45.932 Licenzierò tre colpi e io batto qui. 142 00:07:46.799 --> 00:07:48.935 No, no, ora sto bene. 143 00:07:48.935 --> 00:07:49.702 Sono stanco. 144 00:07:49.702 --> 00:07:54.240 Tre colpi e qualcuno aveva sparato scatti intelligenti. 145 00:07:54.740 --> 00:07:57.777 Ho pensato: "Beh, stanno rispondendo". i miei scatti, dire: "No, sto bene". 146 00:07:59.278 --> 00:07:59.579 Ma il 147 00:07:59.579 --> 00:08:03.316 le profonde pareti del canyon attutiscono il suono del fucile di Michelle 148 00:08:03.483 --> 00:08:07.620 dalle orecchie del padre e la squadra di soccorso. 149 00:08:07.920 --> 00:08:11.090 Quel primo giorno, la ricerca e il soccorso hanno guardato 150 00:08:12.091 --> 00:08:14.360 fino a notte inoltrata. 151 00:08:14.360 --> 00:08:18.264 Probabilmente non ho ha smesso fino a quasi mezzanotte, 152 00:08:18.264 --> 00:08:20.299 e si sono fermati a cercare 153 00:08:22.068 --> 00:08:26.239 fino alla luce del giorno di lunedì mattina. 154 00:08:26.606 --> 00:08:31.611 All'inizio, fiduciosa nella sua sopravvivenza Michelle inizia a crescere, insicura 155 00:08:32.011 --> 00:08:35.748 mentre conta i lunghi elenco degli errori fondamentali che ha commesso. 156 00:08:36.649 --> 00:08:37.383 Ho sbagliato. 157 00:08:37.383 --> 00:08:39.652 Avrei dovuto avere il mio zaino. 158 00:08:39.652 --> 00:08:44.490 E perché c'era una coperta dentro, Avevo un parka 159 00:08:44.790 --> 00:08:49.195 Il panino è un farmaco per il fuoco. 160 00:08:49.729 --> 00:08:52.565 Ero pronto se l'avessi avuto. 161 00:08:53.933 --> 00:08:57.737 Michelle riesce a superare una notte con solo freddo e disagio, 162 00:08:58.538 --> 00:09:03.042 ma davanti a noi c'è un disastro imprevisto prima della fine della mattinata. 163 00:09:04.944 --> 00:09:09.215 Di giorno circa 630. 164 00:09:09.982 --> 00:09:11.584 Ho potuto vedere 165 00:09:11.851 --> 00:09:14.420 quando ero in piedi e ripartire 166 00:09:14.420 --> 00:09:17.490 e mi stavo facendo strada 167 00:09:17.490 --> 00:09:21.694 attraverso le rocce e io camminavo sopra di essa, 168 00:09:22.495 --> 00:09:26.132 per i primi 10 minuti di lavoro. 169 00:09:26.899 --> 00:09:30.202 Ma ho fatto un passo 170 00:09:30.202 --> 00:09:32.438 e le mie gambe sono scomparse 171 00:09:33.673 --> 00:09:35.408 in una buca. 172 00:09:35.608 --> 00:09:38.544 Dolore lancinante. 173 00:09:38.744 --> 00:09:41.280 Tutto nella mia. Mente 174 00:09:42.348 --> 00:09:43.683 era bianco. 175 00:09:44.617 --> 00:09:46.719 Era solo dolore. 176 00:09:46.786 --> 00:09:50.189 La speranza di Michelle di trovare una via d'uscita è stato ora trattato 177 00:09:50.189 --> 00:09:53.826 un colpo potenzialmente fatale. 178 00:09:53.993 --> 00:09:57.763 Il pensiero che mi è venuto in mente è stato, sono ferito. 179 00:09:58.497 --> 00:10:00.933 Non so se riuscirò ad uscirne. 180 00:10:00.933 --> 00:10:03.269 Non so se sarò in grado di per uscire da questo 181 00:10:03.269 --> 00:10:06.272 canyon senza aiuto. 182 00:10:06.272 --> 00:10:08.908 Per Michelle la ferita aveva l'aspetto 183 00:10:08.908 --> 00:10:11.110 di un orso a caccia di cibo. 184 00:10:12.044 --> 00:10:15.381 Ma questi sono solo gli inizi di una serie di montaggi 185 00:10:15.381 --> 00:10:20.119 pericoli. 186 00:10:20.119 --> 00:10:20.786 Cacciatore di alci 187 00:10:20.786 --> 00:10:25.891 nella fiamma mortale di un canyon buio 188 00:10:27.059 --> 00:10:28.661 dopo una notte di ghiaccio. 189 00:10:28.661 --> 00:10:31.197 Ora giace gravemente ferita. 190 00:10:31.197 --> 00:10:33.933 E da qualche parte vicino a lei si aggira un orso, 191 00:10:34.133 --> 00:10:36.168 in cerca di cibo. 192 00:10:36.936 --> 00:10:39.472 Non volevo essere il pasto di un predatore. 193 00:10:40.840 --> 00:10:45.344 Michelle ha subito uno strano incidente, e quando finalmente esamina la sua gamba, 194 00:10:45.678 --> 00:10:48.781 si rende conto ha subito un grave trauma. 195 00:10:49.448 --> 00:10:52.251 Rami di alberi hanno perforato la parte posteriore del ginocchio. 196 00:10:53.686 --> 00:10:56.689 E c'erano due bastoni sotto la rotula. 197 00:10:56.856 --> 00:10:59.091 E io ero riuscito a tirarli fuori. 198 00:10:59.091 --> 00:11:03.729 Non c'è stata una vera e propria grande sanguinamento di qualsiasi tipo. 199 00:11:04.030 --> 00:11:05.731 Non c'è alternativa. 200 00:11:05.731 --> 00:11:07.833 Muoversi o morire. 201 00:11:08.200 --> 00:11:12.972 Mi sono tirato su fino alla riva e ha strisciato per diversi metri. 202 00:11:13.272 --> 00:11:15.274 Avevo molto dolore. 203 00:11:15.274 --> 00:11:17.743 Non sapevo che cosa avrei fatto esattamente. 204 00:11:17.977 --> 00:11:22.848 Non avevo con me un kit di pronto soccorso e non c'era nulla per fasciarlo. 205 00:11:23.749 --> 00:11:27.787 In modo straziante Per evitare il dolore, Michelle deve strisciare verso l'alto, 206 00:11:28.054 --> 00:11:32.224 facendo progressi di una lentezza straziante. 207 00:11:34.760 --> 00:11:37.263 Sono passati due giorni, 208 00:11:37.263 --> 00:11:39.999 temperature gelide e senza cibo. 209 00:11:40.866 --> 00:11:44.503 Avevo un vero e proprio caro amico che diceva che la rosa canina faceva bene 210 00:11:44.603 --> 00:11:49.709 e c'erano diverse rose cespugli, cespugli di rose selvatiche lungo i lati. 211 00:11:49.742 --> 00:11:53.779 E così ho deciso di scegliere le rose 212 00:11:54.613 --> 00:11:58.284 e io li masticavo, e non erano poi così male. 213 00:11:58.284 --> 00:12:01.921 Molto squallido, ma per molti versi ha il sapore delle arance. 214 00:12:02.321 --> 00:12:07.259 Poi un'altra cosa che ho era quasi come se il muschio facesse ammalare. 215 00:12:07.493 --> 00:12:09.695 Il muschio scuro è appetibile per. 216 00:12:11.897 --> 00:12:14.900 Misurare i suoi progressi in metri piuttosto che i chilometri. 217 00:12:15.334 --> 00:12:17.903 Michelle viene ancora pedinata da un orso. 218 00:12:19.238 --> 00:12:21.540 L'orso era 219 00:12:21.540 --> 00:12:26.545 che saliva la collina nello stesso momento in cui lo facevo io. 220 00:12:27.012 --> 00:12:30.649 Stava cercando di e alla ricerca di cose da mangiare 221 00:12:30.983 --> 00:12:34.053 prima di andare in letargo. 222 00:12:34.687 --> 00:12:37.890 Gli orsi neri attaccano e uccidono più persone che grizzly. 223 00:12:38.591 --> 00:12:42.361 Fortunatamente per Michelle, questo non è sembrano averla individuata. 224 00:12:43.863 --> 00:12:44.396 Ero 225 00:12:44.396 --> 00:12:47.199 una delle mie paure, che se avesse sentito il mio odore... 226 00:12:47.666 --> 00:12:50.536 o che sentisse l'odore della mia gamba, era una ferita aperta. 227 00:12:51.170 --> 00:12:54.573 Ero preoccupato che potesse approfittare di questo e 228 00:12:56.308 --> 00:12:58.511 mi ha messo paura. 229 00:12:58.511 --> 00:13:02.848 La disperazione di Michelle L'odissea ha ormai superato i giorni, ma non si conosce 230 00:13:02.848 --> 00:13:06.285 a lei, la forza del volontariato di ricerca è in continua crescita, 231 00:13:06.752 --> 00:13:09.221 dando speranza a suo padre. 232 00:13:09.588 --> 00:13:12.191 Lo sforzo di ricerca è proseguito 233 00:13:12.191 --> 00:13:14.560 e sembrava crescere ogni giorno. 234 00:13:15.294 --> 00:13:17.229 La gente ha portato altri cavalli. 235 00:13:17.229 --> 00:13:20.399 Mercoledì, c'erano così tante persone che guardavano 236 00:13:20.699 --> 00:13:23.135 e in arrivo che hanno dovuto respingere le persone. 237 00:13:26.172 --> 00:13:28.674 Le temperature scendono fino a 14 gradi sotto 238 00:13:28.674 --> 00:13:31.410 di Michelle, che non si fermano mai. corpo. 239 00:13:32.444 --> 00:13:35.948 Ho strisciato per diversi giorni 240 00:13:36.315 --> 00:13:40.219 e i miei piedi sono arrivati al punto dove non potevo sentirli 241 00:13:42.188 --> 00:13:43.222 e sono. 242 00:13:43.222 --> 00:13:47.626 Quindi per ogni passo avanti, sembravano come se fossi 243 00:13:47.827 --> 00:13:51.430 un passo indietro. 244 00:13:54.300 --> 00:13:55.367 Incredibilmente, 245 00:13:55.367 --> 00:13:57.770 Michelle è sopravvissuta per quasi una settimana. 246 00:13:58.704 --> 00:14:02.408 Quando un elicottero di passaggio non riesce a individuare lei, la sofferenza 247 00:14:02.408 --> 00:14:07.913 che sta provando inizia a diffondersi dal corpo alla mente e allo spirito. 248 00:14:08.581 --> 00:14:09.148 In merito al. 249 00:14:09.148 --> 00:14:13.385 Il settimo giorno il mio corpo si stava spegnendo. 250 00:14:13.853 --> 00:14:15.988 Non mi sembrava giusto. 251 00:14:16.522 --> 00:14:21.026 La mia mente non era così nitida e chiara come pensavo dovesse essere. 252 00:14:21.026 --> 00:14:25.030 E pensavo: "Oh, questo è si sta avvicinando alla fine. 253 00:14:25.865 --> 00:14:30.035 Se non vengo trovato, sono morirà di freddo. 254 00:14:31.337 --> 00:14:33.639 Sento che si sta avvicinando alla fine. 255 00:14:33.639 --> 00:14:37.643 Michelle prepares a final testament. 256 00:14:37.743 --> 00:14:41.413 Avevo con me il mio bastone da passeggio, e ho deciso 257 00:14:41.413 --> 00:14:45.017 che stavo per per incidere un messaggio a mio padre. 258 00:14:45.618 --> 00:14:47.653 E credo di averlo scritto io. 259 00:14:47.653 --> 00:14:51.123 E mi dispiace, papà, ma 260 00:14:51.390 --> 00:14:54.426 non è stata colpa tua. 261 00:14:55.327 --> 00:15:00.132 E poi subisce l'ennesima caduta. 262 00:15:00.933 --> 00:15:03.269 Michelle sta fallendo velocemente. 263 00:15:03.269 --> 00:15:06.272 Tutto ciò che le rimane è la sua fede e forse 264 00:15:06.639 --> 00:15:09.742 intervento divino. 265 00:15:14.546 --> 00:15:17.583 Michelle Il condominio Hillman di ottobre L in Oregon 266 00:15:17.917 --> 00:15:20.986 si è trasformato in una saga di incredibili avversità 267 00:15:22.721 --> 00:15:26.458 perso, congelato, affamati e gravemente feriti. 268 00:15:27.026 --> 00:15:29.161 Come ha fatto a sopravvivere così a lungo? 269 00:15:29.528 --> 00:15:33.098 Può essere che l'aiuto provenisse da un'origine angelica. 270 00:15:34.166 --> 00:15:37.202 La terza notte avevo molti dolori. 271 00:15:38.203 --> 00:15:42.241 e sapevo che non sarei stato in grado di di superarlo da soli. 272 00:15:42.841 --> 00:15:46.245 E avevo chiesto aiuto a Dio. 273 00:15:47.646 --> 00:15:50.182 Ho detto che fa freddo. 274 00:15:51.216 --> 00:15:53.018 Ho bisogno di calore. 275 00:15:53.185 --> 00:15:55.521 Non c'è modo di che posso superare tutto questo da solo. 276 00:15:57.323 --> 00:15:58.824 Sono andato a dormire 277 00:15:58.824 --> 00:16:02.027 e ho dormito abbastanza bene ed ero al caldo 278 00:16:03.062 --> 00:16:04.730 e mi sono svegliato 279 00:16:05.431 --> 00:16:08.267 e c'era questo personaggio 280 00:16:10.069 --> 00:16:13.038 accanto a me. 281 00:16:13.038 --> 00:16:15.174 L'ho guardato e ho pensato. 282 00:16:16.208 --> 00:16:20.079 Wow, sono caldo. 283 00:16:20.913 --> 00:16:23.849 Questo è occuparsene. 284 00:16:26.618 --> 00:16:28.354 Il padre di Michelle, Benny, 285 00:16:28.354 --> 00:16:30.689 sensazioni Il tempo sta scivolando via per sua figlia, 286 00:16:31.423 --> 00:16:33.926 e comincia a pensare l'impensabile. 287 00:16:33.926 --> 00:16:37.830 C'è la possibilità che lei essere ancora vivo era 288 00:16:39.064 --> 00:16:39.932 sottile. 289 00:16:40.733 --> 00:16:44.470 Sapevo che sarebbe arrivato, ragazzi là fuori, ma è stato straziante 290 00:16:45.404 --> 00:16:49.341 perché sentivo che era ancora viva. 291 00:16:49.675 --> 00:16:52.177 Non è mai stata una persona di rinunciare a qualcosa. 292 00:16:52.811 --> 00:16:56.882 Ma l'ufficio dello sceriffo e le persone che si occupano di ricerca e soccorso hanno ritenuto che 293 00:16:58.117 --> 00:17:00.152 era il momento di passare da 294 00:17:01.987 --> 00:17:04.823 ricerca e soccorso al recupero. 295 00:17:06.325 --> 00:17:08.827 Otto giorni e sette notti di calvario, 296 00:17:09.161 --> 00:17:13.232 le autorità stanno per ridimensionare la ricerca a un equipaggio ridotto all'osso. 297 00:17:14.700 --> 00:17:16.402 Poi passa alla radio 298 00:17:16.402 --> 00:17:19.805 e chiede ai volontari di aiutarlo trovare sua figlia. 299 00:17:21.740 --> 00:17:23.575 350 vicini 300 00:17:23.575 --> 00:17:27.446 e i perfetti sconosciuti rispondono. 301 00:17:29.114 --> 00:17:32.718 Da qualche parte nell'oscuro canyon in cui l'alce l'ha trascinata. 302 00:17:33.285 --> 00:17:35.287 Michelle sta perdendo la sua battaglia per la vita. 303 00:17:36.722 --> 00:17:37.656 Poi un 304 00:17:37.656 --> 00:17:40.959 amico della famiglia hileman stratificherà segue un'intuizione. 305 00:17:41.093 --> 00:17:43.862 O forse è una direzione da qualcosa che va oltre. 306 00:17:44.530 --> 00:17:48.367 Lui e Maryland Seaford ricerca a McAllister, Bear Creek Canyon. 307 00:17:49.368 --> 00:17:51.703 Nel profondo del canyon, sente dei gemiti. 308 00:17:53.238 --> 00:17:55.274 All'inizio pensa che si tratti di un orso. 309 00:17:56.442 --> 00:17:58.343 La cosa successiva che ho capito, 310 00:17:58.343 --> 00:18:01.113 Stavo gridando il nome di Michelle. 311 00:18:01.313 --> 00:18:03.148 Mi è venuto fuori da solo. 312 00:18:03.148 --> 00:18:07.119 E altrettanto velocemente di quanto io sia stato sorpreso che ha avuto luogo. 313 00:18:07.953 --> 00:18:12.124 Michelle mi risponde qui. 314 00:18:12.925 --> 00:18:14.726 Non potevo credere alle mie orecchie. 315 00:18:14.726 --> 00:18:17.463 Ho iniziato ad attraversare quel torrente bottom, 316 00:18:17.463 --> 00:18:20.632 attraverso la fitta boscaglia e gridando indietro, sai, dove sei? 317 00:18:20.666 --> 00:18:22.868 Sto venendo a cercarti per trovarti. 318 00:18:23.969 --> 00:18:26.071 E finalmente potevo vederla. 319 00:18:26.071 --> 00:18:27.339 Ho una visione d'insieme. 320 00:18:27.339 --> 00:18:29.908 E alla fine mi sono avvicinato a lei. 321 00:18:30.342 --> 00:18:33.278 E lei era altrettanto calmo e tranquillo. 322 00:18:34.913 --> 00:18:36.849 Avevo strisciato fino al 323 00:18:36.849 --> 00:18:39.685 torrente per fare colazione. 324 00:18:40.119 --> 00:18:41.453 L'ho chiamato 325 00:18:41.887 --> 00:18:46.625 la mia acqua e la mia rosa canina lungo il percorso. 326 00:18:47.459 --> 00:18:50.395 Ho sentito qualcuno dire: "Michelle 327 00:18:51.296 --> 00:18:54.366 ed era così strano non sentire nessuno. 328 00:18:54.733 --> 00:18:55.100 Già. 329 00:18:55.100 --> 00:18:57.436 Che cosa vuoi? 330 00:18:58.370 --> 00:19:00.172 Ed era morto. 331 00:19:00.172 --> 00:19:02.641 Silenzio. Sei tu, Michelle? 332 00:19:03.609 --> 00:19:05.777 Tu? Sì. 333 00:19:05.777 --> 00:19:07.613 Dove sei? 334 00:19:07.613 --> 00:19:10.649 Faccio colazione. 335 00:19:12.017 --> 00:19:15.420 Domenica mattina mettiamo tutti in quel canyon 336 00:19:17.422 --> 00:19:19.458 circa le 9.30 del mattino. 337 00:19:19.458 --> 00:19:20.726 Tony, ti cercavo. 338 00:19:20.726 --> 00:19:29.234 L'ha trovata. 339 00:19:32.604 --> 00:19:35.474 Mi chiamò alla radio e disse 340 00:19:35.474 --> 00:19:36.842 è viva. 341 00:19:36.842 --> 00:19:38.277 E l'ho trovata. 342 00:19:38.277 --> 00:19:47.853 E si trova in fondo al canyon. 343 00:19:49.188 --> 00:19:51.690 Poi lotta per scendere nel canyon 344 00:19:51.690 --> 00:19:54.860 per trovare sua figlia miracolosamente viva. 345 00:19:55.727 --> 00:19:59.031 Quando mio padre è arrivato alla consegna, 346 00:20:00.165 --> 00:20:04.036 la prima cosa che gli ho detto è: "Perché ci hai messo tanto? 347 00:20:05.904 --> 00:20:08.941 Sono proprio accanto al recinto 348 00:20:09.441 --> 00:20:12.678 e mi dispiace di aver attraversato la strada. 349 00:20:12.711 --> 00:20:16.715 E disse, Devo portare un alce fuori di qui? 350 00:20:17.149 --> 00:20:19.384 E io ho risposto: "No", 351 00:20:19.384 --> 00:20:21.486 non è necessario tirarlo fuori. 352 00:20:21.486 --> 00:20:25.123 E mi chiedeva, dice, Pensi di poterti alzare e camminare 353 00:20:25.891 --> 00:20:27.859 o puoi alzarti e camminare? 354 00:20:27.859 --> 00:20:30.062 E io ho detto: "No, non posso farlo". 355 00:20:30.629 --> 00:20:33.432 I piedi sono congelati. 356 00:20:35.234 --> 00:20:37.035 Trasportato in aereo per la sicurezza. 357 00:20:37.035 --> 00:20:39.271 Il calvario di Michelle è tutt'altro che finito. 358 00:20:40.105 --> 00:20:42.507 All'ospedale, il dolore dello scongelamento 359 00:20:42.507 --> 00:20:44.776 la sua carne congelata è straziante. 360 00:20:45.711 --> 00:20:48.180 E il verdetto finale è straziante. 361 00:20:49.081 --> 00:20:54.753 Entrambi gli arti inferiori devono essere amputati. 362 00:20:54.753 --> 00:20:57.889 Dicono che entrambe le mie ginocchia 363 00:20:58.290 --> 00:21:01.560 e quattro pollici sotto le ginocchia su entrambe le gambe. 364 00:21:02.194 --> 00:21:04.229 Sono molto fortunato. 365 00:21:04.229 --> 00:21:05.964 Non riesco a camminare. 366 00:21:06.932 --> 00:21:09.334 La perdita degli arti non è cambiato davvero 367 00:21:09.334 --> 00:21:13.472 Michelle in spirit o in qualche modo che lo fosse. 368 00:21:13.472 --> 00:21:16.808 Vuole ancora cacciare e vuole ancora pescare. 369 00:21:18.243 --> 00:21:20.812 Penso di essermi adattato molto bene. 370 00:21:21.980 --> 00:21:24.650 Sto cercando di fare tutto ciò che ho fatto prima. 371 00:21:25.183 --> 00:21:27.286 Andare ancora a pesca. 372 00:21:27.319 --> 00:21:29.288 Andare ancora a caccia. 373 00:21:29.955 --> 00:21:32.424 374 00:21:32.891 --> 00:21:36.461 ha portato a un'intuizione per lei e per suo padre. 375 00:21:37.262 --> 00:21:41.700 Penso che dopo questo incidente è successo con Michelle, 376 00:21:41.700 --> 00:21:44.503 mi ha fatto capire 377 00:21:46.271 --> 00:21:48.440 quanto è prezioso 378 00:21:48.440 --> 00:21:50.475 ogni giorno è 379 00:21:50.809 --> 00:21:53.912 domani non è certo. 380 00:21:55.580 --> 00:21:58.050 Non date la vita per scontata. 381 00:21:58.817 --> 00:21:59.418 Buon divertimento. 382 00:21:59.418 --> 00:22:00.552 Oggi 383 00:22:01.953 --> 00:22:03.955 e godere di tutto ciò che ci circonda 384 00:22:03.955 --> 00:22:07.326 oggi. 385 00:22:07.859 --> 00:22:11.830 Non sai quello che accadrà domani.