WEBVTT 1 00:00:03.603 --> 00:00:06.940 Die unbarmherzige Wildnis 2 00:00:07.273 --> 00:00:10.276 die herzlose scheint 3 00:00:10.443 --> 00:00:12.345 wenn die Natur sie entfesselt. 4 00:00:12.345 --> 00:00:13.246 Cool. 5 00:00:13.780 --> 00:00:15.882 Können Sie entkommen? 6 00:00:16.182 --> 00:00:19.119 Könnten Sie überleben? 7 00:00:19.119 --> 00:00:20.787 Das sind die wahren Geschichten 8 00:00:20.787 --> 00:00:23.656 von Naturliebhabern, die mit dem Tod konfrontiert wurden. 9 00:00:24.424 --> 00:00:27.727 Bewaffnet mit rohem Mut und dem Willen zu leben, 10 00:00:28.561 --> 00:00:30.630 sind sie diejenigen, die die Chancen besiegen 11 00:00:32.132 --> 00:00:34.467 und von ihrem eigenen Kampf zurückkehren 12 00:00:34.567 --> 00:00:37.037 um zu überleben. 13 00:00:39.305 --> 00:00:40.440 Beste Freunde 14 00:00:40.440 --> 00:00:44.010 einen Tag lang fischen, dann die Katastrophe. 15 00:00:44.444 --> 00:00:46.413 Meins auch. bald. 16 00:00:46.579 --> 00:00:48.281 Ich muss aussteigen. Das Ding geht unter. 17 00:00:48.281 --> 00:00:50.250 Ich stürze in eine wasserreiche Hölle. 18 00:00:50.250 --> 00:00:52.252 Einfach intensiv kalt. 19 00:00:52.252 --> 00:00:54.521 Sie haben zwei Tage in eiskaltem Wasser ausgeharrt. 20 00:00:54.721 --> 00:00:56.990 Das sollte sie in wenigen Stunden töten. 21 00:00:56.990 --> 00:00:58.525 Wir müssen irgendwohin kommen. 22 00:00:58.525 --> 00:01:02.095 Die Unterkühlung wird Sie beide umbringen. 23 00:01:02.095 --> 00:01:04.064 Wenn die Körpertemperaturen sinken. 24 00:01:04.064 --> 00:01:06.132 Sie stehen vor der ultimativen Entscheidung. 25 00:01:06.132 --> 00:01:07.033 Küssen Sie Ihre Haut. 26 00:01:07.801 --> 00:01:09.936 Dies war wahrscheinlich die schwerste Entscheidung die ich je getroffen hatte 27 00:01:09.936 --> 00:01:13.306 in meinem Leben. 28 00:01:13.306 --> 00:01:15.842 Vielleicht kann ich ja ein paar rote Fische zu fangen. 29 00:01:16.976 --> 00:01:20.880 Am zweiten Tag des Frühlings 2012. 30 00:01:21.848 --> 00:01:24.484 Die besten Freunde Ed Cohen und Ken Henderson 31 00:01:24.818 --> 00:01:29.022 brechen für zwei Tage nach Texas auf zum Angeln auf Ken Sport Fisher 32 00:01:29.956 --> 00:01:32.826 ihre Freundschaft und ihr Lebenswille werden bald auf die Probe gestellt 33 00:01:33.026 --> 00:01:36.729 durch Katastrophen und Tragödien. 34 00:01:37.130 --> 00:01:39.966 Ed war der beste Freund den man wirklich haben konnte. 35 00:01:40.867 --> 00:01:45.138 Meine Frau hat ihn immer Bruder genannt, Ehemann, wissen Sie, denn sie ist sie ist 36 00:01:45.138 --> 00:01:49.509 kennt ihn, wissen Sie, seit, ich schätze, etwa 15 Jahren, so lange wie sie mich kennt. 37 00:01:50.243 --> 00:01:53.646 Es spielte keine Rolle, ob sie auf der Jagd waren, fischen, Urlaub machen, 38 00:01:54.981 --> 00:01:57.951 sie stiegen einfach auf das Motorrad und losfahren. 39 00:01:58.218 --> 00:01:59.886 Sie waren einfach unzertrennlich. 40 00:01:59.886 --> 00:02:02.722 Wir haben Jagdausflüge nach Südtexas gemacht, 41 00:02:02.822 --> 00:02:07.794 haben im quellgespeisten See geangelt, und einfach tonnenweise Großmaulbarsche. 42 00:02:07.794 --> 00:02:09.996 Nur fangen und freilassen. Einfach eine gute Zeit haben. 43 00:02:10.997 --> 00:02:13.032 Wir waren zusammen auf Widderjagd. 44 00:02:13.032 --> 00:02:15.635 Er ist für mich ein ziemlich guter Schütze. 45 00:02:15.635 --> 00:02:18.338 Er hat sogar sein Hinterteil getötet mit einer 45er Automatikpistole. 46 00:02:19.806 --> 00:02:23.076 Heute haben sie einen Kurs festgelegt zu einem ihrer Lieblingsangelplätze, 47 00:02:23.443 --> 00:02:25.545 den Ölplattformen vor Matagorda, Texas. 48 00:02:31.618 --> 00:02:33.987 Ken hat sich gerade einen 30 Fuß Sport Fisher gekauft. 49 00:02:35.021 --> 00:02:38.358 Obwohl die Boote benutzt werden, ist Ken ein Boots Sicherheitsausbilder, 50 00:02:38.725 --> 00:02:41.928 Schnellwasser Rettungsexperte und Master-Taucher, 51 00:02:42.629 --> 00:02:46.299 also hat er sich vergewissert, dass das Boot solide ist und vollständig ausgerüstet ist. 52 00:02:47.133 --> 00:02:48.501 Funktioniert bei Ihnen alles richtig? 53 00:02:48.501 --> 00:02:50.803 Es hatte eine brandneue Ikone, Marineradio drin. 54 00:02:50.803 --> 00:02:54.541 Erstklassiges, seitliches Riff-Seefunkgerät Scan-Sonar 55 00:02:54.541 --> 00:02:57.777 mit GPS. 56 00:02:57.777 --> 00:03:00.180 Ich bin losgezogen und habe eine zusätzliche Sicherheitsausrüstung an Bord 57 00:03:00.180 --> 00:03:01.581 fünf zusätzliche Schwimmwesten. 58 00:03:01.581 --> 00:03:04.184 Zusätzlich zu den sieben, die bereits an Bord waren. 59 00:03:04.551 --> 00:03:06.486 Hatte Leuchtraketen und Karten. 60 00:03:08.221 --> 00:03:08.788 Alles. 61 00:03:08.788 --> 00:03:10.990 Der Blasebalg, die Pfeifen, die Lichter. 62 00:03:11.291 --> 00:03:14.194 Alles in einer Munitionskappe Kaliber 50 63 00:03:14.661 --> 00:03:17.530 die ich aufbewahrt habe im hinteren Teil des Bootes aufbewahrt habe. 64 00:03:17.530 --> 00:03:18.865 Und es war wasserdicht. 65 00:03:18.865 --> 00:03:23.236 Und natürlich, falls etwas passieren sollte, würde es schwimmen. 66 00:03:23.369 --> 00:03:25.638 Ich fühle mich auf alles vorbereitet. 67 00:03:25.638 --> 00:03:28.141 Sie brechen um 730 Uhr morgens in Richtung Süden auf, 68 00:03:28.675 --> 00:03:30.944 in Richtung der Öl- und Gasplattformen im Golf. 69 00:03:32.712 --> 00:03:34.447 Wir waren beide wie kleine Kinder an diesem Morgen. 70 00:03:34.447 --> 00:03:35.982 Wir waren aufgeregt, bereit, zum Fischen zu gehen. 71 00:03:35.982 --> 00:03:38.785 Das erste Mal seit Dezember war vier Monate her 72 00:03:38.785 --> 00:03:40.954 seit wir wegen des Wetters nicht mehr fischen gehen konnten. wegen des Wetters. 73 00:03:40.954 --> 00:03:42.956 Ich habe meine Frau Sandy angerufen und habe es ihr gesagt, 74 00:03:42.956 --> 00:03:44.857 Ich sagte: "Hör mal, wir werden ein bisschen weiter rausfahren. 75 00:03:44.857 --> 00:03:47.760 Ich werde da draußen keinen Handyempfang haben, aber ich muss anrufen, wenn ich ankomme. 76 00:03:47.760 --> 00:03:48.394 in der Saison. 77 00:03:50.029 --> 00:03:51.397 Wissen Sie, wir hatten es sehr eilig. 78 00:03:51.397 --> 00:03:55.068 Unsere große Sache war es einfach da draußen zu sein und zusammen rumzuhängen und zu reden. 79 00:03:55.535 --> 00:03:56.936 Wir haben 70 Fuß Wasser, Mann. 80 00:03:56.936 --> 00:03:58.371 Das sollte gut sein. 81 00:03:58.571 --> 00:04:02.909 Sie finden einen geeigneten Platz an einer verlassenen Plattform und werfen ihre Leinen ab. 82 00:04:03.376 --> 00:04:05.378 Wie wir es letztes Mal gemacht haben. 83 00:04:05.378 --> 00:04:08.081 Er ist hier rausgezogen. Die Dreier sind voll. 84 00:04:08.081 --> 00:04:11.351 Plötzlich sehen sie, dass etwas ernsthaft schief gelaufen ist. 85 00:04:12.685 --> 00:04:13.152 Im Bug. 86 00:04:13.152 --> 00:04:14.153 Und er schaute nach hinten. 87 00:04:14.153 --> 00:04:16.189 Er sagt: Hey, ich glaube, wir schalten die Bilgenleute ein. 88 00:04:17.156 --> 00:04:17.857 Ich sage: "Was meinst du? 89 00:04:17.857 --> 00:04:20.793 Ich schaue zurück und denke: Oh mein Gott. 90 00:04:20.793 --> 00:04:23.129 Aus irgendeinem Grund nehmen sie Wasser auf 91 00:04:23.129 --> 00:04:25.798 und die Lenzpumpen werden nicht mit dieser plötzlichen Überschwemmung nicht gewachsen. 92 00:04:25.832 --> 00:04:27.800 Wir müssen von hier verschwinden, Bruder. 93 00:04:28.201 --> 00:04:29.469 Na gut, gehen wir. 94 00:04:29.602 --> 00:04:33.806 Ken ist ein ehemaliger Polizeibeamter und gleichzeitig ein Marine-Veteran. 95 00:04:34.340 --> 00:04:36.843 Sie sind es gewohnt, mit Notsituationen. 96 00:04:37.343 --> 00:04:41.447 Und dies ist jetzt ein schlimmer Notfall, denn das Wasser kommt. 97 00:04:42.448 --> 00:04:43.816 Wir müssen reingehen. 98 00:04:43.816 --> 00:04:46.286 Und ich sagte, wir müssen das Boot zum Laufen bringen und sehen, ob wir etwas 99 00:04:46.753 --> 00:04:47.954 etwas hydraulische Action bekommen. 100 00:04:47.954 --> 00:04:51.524 Sehen Sie, wir werden das Wasser wieder auf dieses Boot. 101 00:04:51.524 --> 00:04:56.763 Wir waren etwa 100 Meter von der Plattform entfernt an dem wir festgemacht hatten, und einer der Motoren starb ab. 102 00:04:57.497 --> 00:04:59.632 Sieht aus, als müssten wir mit nur einem Motor auskommen müssen. 103 00:04:59.632 --> 00:05:00.233 Ich repariere sie. 104 00:05:00.233 --> 00:05:00.633 Ich repariere. 105 00:05:00.633 --> 00:05:04.237 Setzen Sie einen Notruf ab und wir sind immer noch in Bewegung. 106 00:05:04.270 --> 00:05:07.273 Kens Boot geht unter mit hunderten von Gallonen 107 00:05:07.273 --> 00:05:10.310 Meerwasser im Rumpf und noch mehr strömt herein. 108 00:05:10.643 --> 00:05:14.547 Dann stirbt der zweite Motor ab, und lässt sie tot im Wasser zurück. 109 00:05:15.114 --> 00:05:17.650 Ich wähle auf meinem Handy den Notruf. 110 00:05:18.217 --> 00:05:20.553 Ich habe keinen Empfang. 111 00:05:20.553 --> 00:05:21.654 Zu weit draußen. 112 00:05:21.654 --> 00:05:23.156 Ich habe das Funkgerät der Marine abgeholt. 113 00:05:23.156 --> 00:05:25.625 Mayday, Mayday, Mayday, Mayday. 114 00:05:25.625 --> 00:05:29.495 Und ich habe keine Antwort bekommen, weil ich nur weil ich nur unseren Standort ausplaudern wollte 115 00:05:29.996 --> 00:05:33.266 und, Sie wissen schon, bis ein spezielles Notrufschiff Schiff unterging. 116 00:05:34.167 --> 00:05:39.872 Ken Henderson und Ed Cole sinken schnell. 117 00:05:45.211 --> 00:05:46.879 Marine 60 118 00:05:46.879 --> 00:05:51.751 und die Offshore-Katastrophe hinterlässt Angelkameraden Ken Henderson und Ed Cohen 119 00:05:52.051 --> 00:05:55.521 in einen epischen Kampf ums Überleben epischen Kampf ums Überleben. 120 00:05:55.855 --> 00:05:58.191 Ich sagte, holen Sie die Rettungswesten raus. 121 00:05:58.191 --> 00:06:00.226 Ich habe sie auf einmal an der Schnalle befestigt. 122 00:06:00.560 --> 00:06:01.894 Ich ein Gefäß. 123 00:06:01.894 --> 00:06:05.131 Ich gehe gerade unter und rufe immer noch rufe über Funk um Hilfe. 124 00:06:05.131 --> 00:06:07.433 Mein Bruder. Sie stürzen ab. 125 00:06:07.433 --> 00:06:09.635 Das Boot neigt sich stark nach Steuerbord 126 00:06:09.902 --> 00:06:11.938 und das Wasser läuft über den Heckspiegel. 127 00:06:12.939 --> 00:06:14.307 Und Ted sagte: "Wir müssen los. 128 00:06:14.307 --> 00:06:15.308 Wir müssen aussteigen. Das Ding ist. 129 00:06:15.308 --> 00:06:15.775 Es geht abwärts. 130 00:06:15.775 --> 00:06:19.846 Es kippt um. Los. 131 00:06:21.180 --> 00:06:22.582 Ich sagte, geh, hol das Wasser. 132 00:06:22.582 --> 00:06:25.952 Also ist er reingesprungen. 133 00:06:26.152 --> 00:06:28.688 Ich habe auf dem Fahrersitz gestanden. 134 00:06:29.255 --> 00:06:32.191 Ich ließ los. Und gerade als ich losließ, wurde das Boot 135 00:06:32.191 --> 00:06:35.461 irgendwie heftig auf gerade nach oben und warf mich ab. 136 00:06:37.730 --> 00:06:39.365 Die ganze Sache. 137 00:06:40.266 --> 00:06:41.401 Sie wissen schon. 138 00:06:41.401 --> 00:06:42.301 Sie haben recht. 139 00:06:43.202 --> 00:06:46.739 Das Boot ist gerade nach unten gefallen. 140 00:06:46.739 --> 00:06:48.941 Der Bug ragte etwa acht Meter des Bugs herausgeragt. 141 00:06:49.709 --> 00:06:51.778 Und wir sahen uns beide irgendwie uns gegenseitig verblüfft an. 142 00:06:51.811 --> 00:06:55.715 Wir haben uns gefragt: Was ist da gerade passiert? 143 00:06:55.715 --> 00:06:58.751 Dieses Boot ist innerhalb von 5 Minuten einfach unter uns gesunken. 144 00:06:58.751 --> 00:06:59.419 Vom ersten Mal 145 00:06:59.419 --> 00:07:02.522 Ich habe auf die Uhr gesehen, bis wir im Wasser waren dem Wasser waren, waren es weniger als 5 Minuten. 146 00:07:02.822 --> 00:07:07.794 Wir hatten keine Zeit zu reagieren denn das Wasser hatte tatsächlich Seeflecken 147 00:07:07.794 --> 00:07:10.096 und es war einfach extrem kalt. 148 00:07:11.431 --> 00:07:14.133 Kens Instinkt sagt ihm, dass die verlassene Bohrinsel 149 00:07:14.333 --> 00:07:18.137 ihre beste Chance auf einen sicheren Unterschlupf ist. 150 00:07:18.704 --> 00:07:21.707 Und ich fing an zu schwimmen und sah zurück und es wollte nicht enden, wollte nicht reinkommen. 151 00:07:21.707 --> 00:07:23.776 Und ich war etwa 100 Meter von ihm entfernt. 152 00:07:23.776 --> 00:07:26.245 Und ich habe gesagt, Nein, das mache ich nicht. Ich werde nicht gehen. Wenn er auf Sendung ist. 153 00:07:27.980 --> 00:07:29.515 Die lebenswichtige Notfallausrüstung. 154 00:07:29.515 --> 00:07:32.218 die Ken so gewissenhaft auf das Boot gepackt hatte das Boot gepackt, 155 00:07:32.552 --> 00:07:36.122 ist nun darin gefangen und außerhalb ihrer Reichweite. 156 00:07:36.456 --> 00:07:38.591 Als es unterging, hat es alles mitgenommen. 157 00:07:38.591 --> 00:07:41.961 Als das Boot umkippte schwamm alles in der Kabine nach oben. 158 00:07:42.395 --> 00:07:45.064 Wir hatten also keine Leuchtraketen dabei. 159 00:07:45.064 --> 00:07:48.067 Wir hatten keine Trillerpfeifen, keine Hörner, unsere Taschenlampen. 160 00:07:48.134 --> 00:07:51.270 Das war alles, was wir brauchten um gerettet zu werden. 161 00:07:51.270 --> 00:07:54.941 In einer feindlichen See treibend hatten die Kanonen nur das Leben 162 00:07:54.941 --> 00:07:58.010 Jacken und eine halbvolle Flasche Diät-Cola Cola. 163 00:07:58.945 --> 00:08:01.314 Die unerbittliche Strömung reißt sie mit sich fort 164 00:08:01.314 --> 00:08:03.282 von der Bohrinsel 165 00:08:04.784 --> 00:08:07.620 als ein Meistertaucher ausgebildet in Überlebenstechniken. 166 00:08:07.987 --> 00:08:11.491 Ken schnallt sich an Ed an und setzt mehr Leben 167 00:08:11.491 --> 00:08:13.559 Schwimmwesten an, damit sie mehr Auftrieb haben. 168 00:08:14.627 --> 00:08:17.463 Und ich habe sie über seinen Kopf gezogen und und sie über die andere Jacke gestülpt. 169 00:08:17.463 --> 00:08:19.732 Ich sagte, ist das besser den Kopf aus dem Wasser zu halten 170 00:08:22.101 --> 00:08:23.002 damit Sie sich besser fühlen? 171 00:08:23.002 --> 00:08:24.303 Oh, viel besser. Das ist gut. 172 00:08:24.303 --> 00:08:27.773 Sie sind möglicherweise nur Stunden davon entfernt von Bewusstlosigkeit und Tod entfernt 173 00:08:28.074 --> 00:08:30.276 in den eiskalten Gewässern des Golfs 174 00:08:30.276 --> 00:08:33.980 als sie einen Hoffnungsschimmer anführen in Form einer weiteren Ölplattform. 175 00:08:33.980 --> 00:08:38.251 In der Ferne, Ken will, dass sie auf die Bohrinsel zu schwimmen. 176 00:08:39.051 --> 00:08:41.020 Das hat er gesagt, nein, nein, ich glaube, wir müssen unsere Energie sparen. 177 00:08:41.020 --> 00:08:42.622 Ich sagte: "Wir müssen etwas erreichen. 178 00:08:42.622 --> 00:08:45.658 Die Unterkühlung wird uns beide umbringen dich und mich umbringen, sagt er. 179 00:08:45.658 --> 00:08:47.927 Jetzt wird jemand den kleinen kommen, Sie wissen schon. Ich sagte, okay. 180 00:08:48.261 --> 00:08:50.229 In Ordnung, Wayne, nimm. 181 00:08:54.433 --> 00:08:56.869 Es sind jetzt 6 Stunden im Wasser vergangen 182 00:08:57.036 --> 00:09:00.139 und die Nacht bricht an. 183 00:09:01.507 --> 00:09:05.711 Die Männer beginnen um ihr Überleben zu bangen, aber es gibt eine Quelle der Hoffnung. 184 00:09:06.445 --> 00:09:10.283 Kens Frau, Sandy, ist eine 911-Disponentin. 185 00:09:10.283 --> 00:09:12.485 Er ist zuversichtlich, dass sie sofort eingreifen wird. 186 00:09:13.252 --> 00:09:15.655 Im Grunde bin ich irgendwann wütend geworden, weil 187 00:09:15.655 --> 00:09:18.524 Ich hatte nichts von ihm gehört und das war sehr ungewöhnlich. 188 00:09:19.125 --> 00:09:21.561 Ich bin wahrscheinlich aufgeblieben bis 1:00 Uhr nachts 189 00:09:21.894 --> 00:09:23.362 und habe nur darauf gewartet, dass das Telefon klingelt. 190 00:09:23.362 --> 00:09:25.932 Und das habe ich natürlich nie getan. 191 00:09:25.932 --> 00:09:27.967 Die eiskalte Märznacht geht weiter 192 00:09:28.334 --> 00:09:31.137 und die beiden Freunde haben nur die Wärme der Worte. 193 00:09:31.604 --> 00:09:32.838 Wir haben uns in der Nacht unterhalten. 194 00:09:32.838 --> 00:09:34.941 Wir haben über viele Dinge gesprochen. Wir haben über die Familie gesprochen. 195 00:09:34.974 --> 00:09:36.676 Wir haben darüber gesprochen wie sehr wir uns lieben. 196 00:09:37.710 --> 00:09:39.912 Wir haben zusammen gebetet. 197 00:09:39.912 --> 00:09:40.413 Wir haben gebetet. 198 00:09:40.413 --> 00:09:43.683 Wir haben unsere Köpfe zusammengesteckt und haben im Stillen gebetet. 199 00:09:43.683 --> 00:09:47.720 Und ich habe angefangen zu bitten um 200 00:09:49.155 --> 00:09:51.424 Rettung. 201 00:09:51.557 --> 00:09:54.927 Ich habe sogar gebetet, dass ein Delfin vorbeikommt und mich zu einer Bohrinsel oder so mitnimmt. 202 00:09:55.394 --> 00:09:58.831 Alles, was er sagte, war, Ich will nur nach Hause und meine Babys küssen. 203 00:09:58.831 --> 00:10:00.933 Ich will einfach nur nach Hause und meine Babys küssen. 204 00:10:01.100 --> 00:10:03.903 Müdigkeit und Unterkühlung fordern ihren Tribut, 205 00:10:04.704 --> 00:10:06.872 aber sie finden einen Weg, um sich etwas Wärme zu verschaffen 206 00:10:07.039 --> 00:10:10.042 und etwas Ruhe. 207 00:10:11.711 --> 00:10:14.246 Während der Nacht, haben wir uns abwechselnd gegenseitig gepackt 208 00:10:14.246 --> 00:10:17.850 an unseren Schwimmwesten und schoben und zogen uns gegenseitig hoch. 209 00:10:18.150 --> 00:10:21.087 Und dann haben wir unsere Beine darum gewickelt und bekamen so ein kleines bisschen 210 00:10:21.087 --> 00:10:23.956 obwohl so viele Schwimmwesten zwischen uns sind zwischen uns sind, können wir etwas 211 00:10:24.390 --> 00:10:27.093 ein bisschen Körperwärme abstrahlen und sie ein wenig teilen. 212 00:10:27.593 --> 00:10:39.472 Die einzige Zeit, in der Sie wirklich schlafen können, ist wenn Sie auf der anderen Person liegen. 213 00:10:39.472 --> 00:10:42.775 Am nächsten Morgen könnten Sie sogar einen eine Dose, sogar einen Spagat hinbekommen. 214 00:10:42.775 --> 00:10:44.443 Es wurde schwer zu reden. 215 00:10:44.443 --> 00:10:47.380 Unsere Kiefer waren beide wund von unseren Zähnen, klapperten 216 00:10:47.913 --> 00:10:51.617 und unsere Muskeln schmerzten vom vom heftigen Zittern vor der Kälte. 217 00:10:55.588 --> 00:10:58.557 Ohne Essen oder frischem Wasser für fast 20 Stunden. 218 00:10:58.991 --> 00:11:03.129 Sie können sich nur einen Schluck von der Diät-Cola teilen. 219 00:11:07.333 --> 00:11:10.202 Jetzt das Zeichen der fortschreitenden Unterkühlung, 220 00:11:10.670 --> 00:11:13.639 beginnt sie zu halluzinieren. 221 00:11:13.639 --> 00:11:17.076 Ich schaute rüber und er zog ein großes Feuerzeug und sagte: "Was machst du? 222 00:11:17.576 --> 00:11:20.479 Ein Licht, eine Signalfackel oder etwas so normal wie eine Zigarette. 223 00:11:20.913 --> 00:11:24.216 Er sagte, ich habe eine trockene Zigarette und das ist wo er war, genau hier in meinem Mund. 224 00:11:24.917 --> 00:11:26.786 Ich sagte, Bruder, du hast keine Zigarette in deinem Mund. 225 00:11:26.786 --> 00:11:28.120 Und er greift nach ihr und nimmt sie. 226 00:11:28.120 --> 00:11:30.956 Und Sie können die Enttäuschung sehen über sein Gesicht rollt, denn er ist wie, 227 00:11:30.956 --> 00:11:33.359 Mann, ich werde lockerer. 228 00:11:35.961 --> 00:11:36.662 Die beiden Männer sind 229 00:11:36.662 --> 00:11:39.665 Qualen ziehen sich bis zum Nachmittag des zweiten Tages, 230 00:11:40.132 --> 00:11:44.770 und nach 24 Stunden im Meer, beginnt auch Ken zu halluzinieren. 231 00:11:46.205 --> 00:11:47.673 Ken und Ed 232 00:11:47.673 --> 00:11:50.676 versinken schnell im Delirium, in der Verzweiflung 233 00:11:50.876 --> 00:11:54.146 und dem sicheren Tod. 234 00:11:55.247 --> 00:11:58.617 Ich bin erst 16, habe acht gemacht. 235 00:11:58.617 --> 00:12:00.486 Vor 27 Stunden. 236 00:12:00.486 --> 00:12:03.422 Ken Henderson und Ed Cohen haben gepunktet Fischerboot 237 00:12:03.789 --> 00:12:06.325 in den Gewässern des texanischen Golfs versenkt. 238 00:12:07.293 --> 00:12:11.363 Die Meerestemperaturen ziehen sie erbarmungslos in die Unterkühlung. 239 00:12:12.131 --> 00:12:14.300 Dann, ein Hoffnungsschimmer. 240 00:12:14.300 --> 00:12:16.869 Ein Hubschrauber fliegt über uns hinweg. 241 00:12:16.869 --> 00:12:19.872 Er fliegt zu einer Gasplattform nur wenige Meilen entfernt. 242 00:12:20.106 --> 00:12:23.909 Ich merkte, dass wir an der Bohrinsel vorbeidrifteten an der Bohrinsel vorbeidriften, sozusagen um die Ecke. 243 00:12:23.909 --> 00:12:26.078 Und wenn wir gegen die Strömung schwammen, 244 00:12:26.078 --> 00:12:29.582 könnten wir vielleicht in der Lage sein, Sie wissen schon, uns von der Strömung in die Plattform schleudern lassen. 245 00:12:29.815 --> 00:12:33.486 Der Colonel, Ken, ermutigt seinen Freund, zur Bohrinsel zu schwimmen, 246 00:12:33.886 --> 00:12:37.323 aber Eds Körper versagt. 247 00:12:37.690 --> 00:12:41.160 Er hat gemurmelt und gezittert und wir unterhielten uns. 248 00:12:41.160 --> 00:12:45.464 Er schloss seine Augen und ich schüttelte ihn irgendwie und er wachte auf. 249 00:12:45.464 --> 00:12:46.966 Wow, ich höre zu. Ich höre zu. 250 00:12:48.634 --> 00:12:51.137 Ken meint dass sie dringend zur Bohrinsel schwimmen müssen. 251 00:12:51.537 --> 00:12:54.974 Ed, der jetzt kritisch unterkühlt ist unterkühlt ist, hat nicht die Kraft 252 00:12:55.975 --> 00:12:58.811 er kann die Leine lösen 253 00:12:59.011 --> 00:13:01.647 das sie miteinander verbindet. 254 00:13:03.415 --> 00:13:05.618 Ich sagte: "Sie müssen mir helfen hier. 255 00:13:05.618 --> 00:13:07.486 Er sagt, ich kann nicht. Ich kann einfach nicht. 256 00:13:07.486 --> 00:13:08.587 Ich kann es nicht mehr tun. 257 00:13:08.587 --> 00:13:10.256 Ich kann einfach nicht. Ich kann mich nicht bewegen. 258 00:13:10.256 --> 00:13:11.824 Ich kann nichts tun. 259 00:13:11.824 --> 00:13:14.093 Ken will seinen Freund nicht verlassen, 260 00:13:14.693 --> 00:13:17.129 aber er trifft die ultimative Überlebens Entscheidung. 261 00:13:18.430 --> 00:13:19.632 Und ich sagte: "In Ordnung. 262 00:13:19.632 --> 00:13:21.200 Ich sagte: "Hören Sie, hier ist der Deal. 263 00:13:21.200 --> 00:13:22.635 Ich sagte, ich werde Hilfe holen müssen. 264 00:13:22.635 --> 00:13:24.937 Ich werde versuchen müssen, die Anlage zu bauen. 265 00:13:24.937 --> 00:13:28.541 Und und ich ringe mit dieser Entscheidung 266 00:13:29.008 --> 00:13:31.210 und inneres Denken, wissen Sie, 267 00:13:32.378 --> 00:13:35.147 naja, wenn ich die Plattform für beides verpasse, sterbe ich hier draußen 268 00:13:35.447 --> 00:13:38.751 oder wenn ich die Plattform schaffe, dann bekomme ich wenigstens etwas Hilfe. 269 00:13:39.752 --> 00:13:41.320 Und er sagte, ich verstehe das. 270 00:13:41.320 --> 00:13:42.788 Sorgen Sie dafür, dass der erste wieder an Land ist. 271 00:13:42.788 --> 00:13:44.757 Besorgen Sie zwei küssende Babys für mich. Ganz sicher. 272 00:13:44.757 --> 00:13:47.693 Nur ein paar Babies für mich. Und ich sagte, Alles klar, Kumpel, ich bin weg. 273 00:13:47.693 --> 00:13:49.929 Ich gehe Hilfe holen. Und er sagt, Also gut. 274 00:13:49.929 --> 00:13:51.997 Ich sagte: "Wir sehen uns gleich. Wir sehen uns bald wieder. 275 00:13:52.031 --> 00:13:54.066 Ich schüttelte ihn und sagte ihm, dass ich dich liebe, Bruder. 276 00:13:54.366 --> 00:13:57.036 Also bin ich abgehauen und 277 00:13:57.036 --> 00:13:59.939 Ich fing an, nach der Plattform zu schwimmen. Und 278 00:13:59.939 --> 00:14:03.742 Ich fing an, ein bisschen zu weinen, wissen Sie weil ich wusste, dass dies wahrscheinlich 279 00:14:03.742 --> 00:14:08.180 die schwerste Entscheidung, die ich je getroffen hatte in meinem Leben getroffen hatte, als ich meinen besten Freund und 20 280 00:14:08.180 --> 00:14:11.717 etwas Jahren zu verlassen, ihn nicht da draußen zu lassen 281 00:14:12.084 --> 00:14:15.654 um im Ozean zu verenden, sondern ihn allein zu lassen 282 00:14:15.654 --> 00:14:18.123 im Ozean. 283 00:14:19.058 --> 00:14:21.560 Ich bin etwa 20 Meter weit geschwommen. 284 00:14:21.560 --> 00:14:25.064 Ich schaute über meine Schulter und sah, dass ich ein Mal in den Wellen aufgetaucht war 285 00:14:25.531 --> 00:14:28.267 um zu sehen, wie er seine Hand nimmt und sich das Wasser aus dem Gesicht wischte 286 00:14:28.267 --> 00:14:30.903 denn die Wellen brechen immer noch an uns und immer noch eiskalt sind. 287 00:14:31.637 --> 00:14:34.340 Und was ist dann mit den weiteren 20 Metern? 288 00:14:34.373 --> 00:14:35.341 Ich habe angehalten und mich umgedreht. 289 00:14:35.341 --> 00:14:42.915 Ich konnte ihn nicht mehr sehen. 290 00:14:42.915 --> 00:14:47.586 Ken schwimmt so schnell er kann, denn er weiß, dass jetzt zwei Leben von ihm abhängen. 291 00:14:48.454 --> 00:14:50.422 Aber er ist der Strömung nicht gewachsen. 292 00:14:50.422 --> 00:14:54.460 Und er fegte an der Plattform vorbei und weiter in den eiskalten Golf. 293 00:14:55.261 --> 00:14:56.929 Ich löste mich endlich auf 294 00:14:58.030 --> 00:14:59.665 dass es das war, 295 00:15:00.399 --> 00:15:05.070 dass ich einfach hier treiben musste und hoffen, dass mich jemand finden würde. 296 00:15:05.070 --> 00:15:07.106 Und dann könnte ich zurückkommen und sie könnten es finden 297 00:15:07.106 --> 00:15:12.144 oder sie könnten es finden und sie können mich erreichen oder was auch immer. 298 00:15:12.378 --> 00:15:14.780 Zusammen mit seinem Delirium und der Dehydrierung, 299 00:15:15.147 --> 00:15:18.017 muss Ken nun auch noch mit dem Schmerz der Selbstzweifel. 300 00:15:19.151 --> 00:15:22.354 Das Kardinalsprichwort, ich habe einen Ich habe einen Bruder zurückgelassen. 301 00:15:22.354 --> 00:15:24.123 Und so etwas macht man einfach nicht. 302 00:15:24.123 --> 00:15:29.528 Und ich war einfach nur so enttäuscht von meiner Entscheidungsfindung zu diesem Zeitpunkt. 303 00:15:30.296 --> 00:15:32.498 Völlig erschöpft von diesem vergeblichen Schwimmen. 304 00:15:32.965 --> 00:15:37.036 Ken wird vor Erschöpfung ohnmächtig. 305 00:15:42.007 --> 00:15:45.210 Als Ken aus dem Halbkoma erwacht, ist es Nacht. 306 00:15:45.911 --> 00:15:50.582 Er überlebt 30 Stunden in den Gewässern des Golfs die ihn schon vor einem Tag hätten töten müssen. 307 00:15:51.483 --> 00:15:53.652 Erschöpft und im Delirium. 308 00:15:53.652 --> 00:15:57.122 Ken kann es kaum glauben als er ein leuchtendes Licht der Hoffnung sieht. 309 00:15:58.057 --> 00:16:00.993 Als ich mich erhob, sah ich eine beleuchtete Plattform in der Ferne 310 00:16:00.993 --> 00:16:04.330 dort oben und ich schätzte, dass sie etwa vier oder fünf Meilen entfernt. 311 00:16:05.531 --> 00:16:06.799 Und ich folgte bis zu einem Stern 312 00:16:06.799 --> 00:16:10.035 und ich sagte: "Okay, der Stern da drüben. 313 00:16:11.236 --> 00:16:13.772 Also fing ich an zu schwimmen. 314 00:16:14.006 --> 00:16:19.845 Ich habe für ein paar Minuten aufgehört, als die Krämpfe in meinen Beinen und Armen so schlimm wurden, 315 00:16:19.845 --> 00:16:23.482 und ich habe angehalten und gebetet und um Kraft gebetet. 316 00:16:23.849 --> 00:16:24.683 Das ist alles, was ich wollte. 317 00:16:24.683 --> 00:16:27.119 Ich habe mehr gesagt, Gib mir einfach die Kraft, in die Hölle zu kommen. 318 00:16:27.853 --> 00:16:31.056 Und ich sagte: Weißt du, ich ich bitte nicht um viel. 319 00:16:31.190 --> 00:16:34.893 Geben Sie mir einfach einen Fuß in den Hintern, damit ich weitermache. 320 00:16:35.194 --> 00:16:36.795 Ich kann nicht aufgeben. 321 00:16:36.795 --> 00:16:38.230 Ich kann nicht aufgeben. 322 00:16:38.797 --> 00:16:41.433 Kens Unterkühlung hat ein kritisches Stadium erreicht 323 00:16:41.700 --> 00:16:44.636 und die Zeit läuft ab 324 00:16:47.539 --> 00:16:49.241 für weitere sieben Stunden. 325 00:16:49.241 --> 00:16:52.711 Er kämpft sich zur Plattform vor, und betet um sein Leben 326 00:16:53.012 --> 00:16:57.149 und das Überleben seines besten Freundes. 327 00:17:02.321 --> 00:17:05.457 Ken Henderson schwimmt verzweifelt auf eine Bohrinsel zu, 328 00:17:05.791 --> 00:17:09.361 in der Hoffnung, sein Leben zu retten und das Leben seines besten Freundes zu retten, 329 00:17:09.595 --> 00:17:12.131 Ed Cohen. 330 00:17:12.498 --> 00:17:15.501 Das siebenstündige Schwimmen hat ihn den letzten Rest seiner Kräfte gekostet, 331 00:17:15.901 --> 00:17:18.270 aber schließlich erreicht er die Plattform 332 00:17:19.972 --> 00:17:20.973 entdeckt er eine Leiter. 333 00:17:20.973 --> 00:17:22.941 Im Inneren des Gebäudes. 334 00:17:22.941 --> 00:17:25.744 Ich habe tatsächlich mit all meiner Kraft gezogen und bekam meine Beine hoch 335 00:17:25.744 --> 00:17:29.048 auf die unterste Sprosse, aber als ich aufgestanden bin, war es, als würde ich nicht aufrecht stehen. 336 00:17:29.248 --> 00:17:31.050 Es war seltsam. 337 00:17:31.050 --> 00:17:33.218 Ich konnte meine Beine einfach nicht mehr richtig spüren. 338 00:17:34.453 --> 00:17:37.689 Er klettert an Bord und wandert in die Kombüse der Bohrinsel. 339 00:17:37.990 --> 00:17:43.829 Die Besatzung schläft, aber Ken findet Essen, Wasser und wie durch ein Wunder auch ein Telefon. 340 00:17:44.129 --> 00:17:46.732 Turner Ich sah nach und da war ein schnurloses Telefon an einem Ladegerät 341 00:17:47.499 --> 00:17:50.135 und ich dachte: "Nein, ich halluziniere. 342 00:17:50.135 --> 00:17:51.837 Auf einer Bohrinsel gibt es kein schnurloses Telefon. 343 00:17:53.505 --> 00:17:53.839 Jemand 344 00:17:53.839 --> 00:17:56.942 nahm den Hörer ab und bekam ein Freizeichen und ich habe meine Privatnummer angerufen. 345 00:17:57.576 --> 00:18:00.746 Es antwortet kein Sandy und es ist eine Stimme. 346 00:18:00.946 --> 00:18:03.148 Sie hat sich verzweifelt gewünscht, sie zu hören. 347 00:18:03.148 --> 00:18:04.716 Es war so entsetzlich 348 00:18:04.716 --> 00:18:07.653 dass man es kaum verstehen konnte, was er zu sagen hatte. 349 00:18:08.554 --> 00:18:11.023 Und er sagte: "Ich habe nicht eine Minute Zeit, 350 00:18:11.023 --> 00:18:14.259 aber ich bin auf einer Ölplattform und Ed ist immer noch da draußen. 351 00:18:14.493 --> 00:18:17.162 Und er hat mir gesagt, auf welcher Bohrinsel auf der er war. 352 00:18:17.930 --> 00:18:20.199 Sandy ruft sofort die Küstenwache an 353 00:18:20.399 --> 00:18:24.002 und gibt ihnen die Nummer der Plattform. 354 00:18:24.036 --> 00:18:27.606 Die Küstenwache fixiert den Standort auf unglaubliche Weise. 355 00:18:27.873 --> 00:18:30.709 Ken ist 54 Meilen von dem Ort entfernt, an dem sein Boot 356 00:18:30.709 --> 00:18:32.377 untergegangen ist. 357 00:18:34.279 --> 00:18:36.682 Ken versucht, sich aufzuwärmen und betet 358 00:18:36.682 --> 00:18:40.052 für gute Nachrichten über Ed. 359 00:18:41.153 --> 00:18:44.223 Am nächsten Morgen wird er zu einer Station der Küstenwache gebracht 360 00:18:44.389 --> 00:18:45.991 und AIDS bei ihrer Suche. 361 00:18:45.991 --> 00:18:49.161 Nun, an dieser Stelle haben wir die Sie aufgeschnappt haben, die Sie durchgehen wollen. 362 00:18:49.461 --> 00:18:51.897 Das war der Hinweis Rigzonendiagramme und alles andere. 363 00:18:51.897 --> 00:18:53.899 Und ich habe den Funk der Marine 16 gehört 364 00:18:55.501 --> 00:18:56.502 im Hintergrund. 365 00:18:56.502 --> 00:18:59.638 Wissen Sie, ich habe gehört, dass 366 00:18:59.638 --> 00:19:01.740 dass jemand gesagt hat, er hätte 367 00:19:01.740 --> 00:19:04.343 die Fischer gefunden hatten 368 00:19:04.343 --> 00:19:06.512 was sie für eine Leiche hielten die im Wasser trieb. 369 00:19:07.346 --> 00:19:11.383 Eds Puls ist schwach und Ken wird sofort ins Krankenhaus gebracht. 370 00:19:12.284 --> 00:19:14.186 Aber es sah nicht gut aus. 371 00:19:14.186 --> 00:19:20.225 Und ich hatte mich so ziemlich damit abgefunden mit der Tatsache abgefunden, dass es so war, 372 00:19:20.259 --> 00:19:23.462 Sie wissen schon, eine Art Hoffnungsschimmer, aber es war ein Hoffnungsschimmer. 373 00:19:24.029 --> 00:19:26.632 Und die Dame kam heraus und sagte: "Es tut mir leid, Mr. 374 00:19:26.632 --> 00:19:29.134 Cohen nicht, er hat nicht überlebt. 375 00:19:29.134 --> 00:19:33.071 Und, wissen Sie, er hat das irgendwie gewollt. 376 00:19:33.071 --> 00:19:36.241 Ich bin irgendwie rausgefallen, wirklich. 377 00:19:36.441 --> 00:19:37.276 Sie wissen schon, 378 00:19:37.843 --> 00:19:40.846 sobald ich meine Gedanken beisammen hatte, sagte ich, bring mich zu. 379 00:19:41.313 --> 00:19:42.714 Und sie sagte: "Sind Sie sicher? 380 00:19:42.714 --> 00:19:45.217 Und ich sagte, Ja, ich bin sicher. Bringen Sie mich zu ihm. 381 00:19:46.451 --> 00:19:47.920 Und bedeckte seinen Kopf und 382 00:19:47.920 --> 00:19:51.690 und sprach eine Minute lang mit ihm und entschuldigte sich bei ihm. 383 00:19:51.757 --> 00:19:55.494 Und dann konnte ich nicht, wissen Sie, Ich konnte ihm nicht schneller Hilfe besorgen. 384 00:19:56.528 --> 00:19:58.597 Und dann habe ich ihm versprochen, dass ich es tun würde, 385 00:19:58.597 --> 00:20:01.466 du weißt schon, das zu tun, worum er mich gebeten hat und mich um die Mädchen zu kümmern 386 00:20:01.466 --> 00:20:04.570 so wie ich es immer getan habe, hat er mir immer gesagt dass er wollte, dass ich 387 00:20:05.804 --> 00:20:10.642 sein. Ed ist weg. 388 00:20:12.144 --> 00:20:14.446 Die Ärzte konzentrieren sich jetzt auf Kens Zustand 389 00:20:14.746 --> 00:20:19.084 und bestehen auf einem sofortigen Krankenhausaufenthalt. 390 00:20:19.651 --> 00:20:23.155 Ich bin auf die Straße gegangen und habe wahrscheinlich jedes Tempolimit 391 00:20:23.922 --> 00:20:25.958 zwischen Conroe und Matagorda. 392 00:20:26.825 --> 00:20:30.596 Was für eine Erleichterung, sein Gesicht zu sehen zum ersten Mal zu sehen. 393 00:20:31.230 --> 00:20:35.000 Also blieb ich in dem Zimmer mit ihm und schlief mit ihm in seinem Bett. Und, 394 00:20:36.001 --> 00:20:38.537 wissen Sie, es gab eine Menge tränenreicher Momente 395 00:20:38.770 --> 00:20:44.409 in denen ihm immer noch eine Menge durch den Kopf ging. 396 00:20:44.409 --> 00:20:45.844 Alles, was geschehen war. 397 00:20:45.844 --> 00:20:48.146 Endlich hat es mich getroffen. Und 398 00:20:49.214 --> 00:20:49.815 wusste ich, dass 399 00:20:49.815 --> 00:20:53.452 ich zurückgehen und es diesen drei Babys diesen drei Babys und dem Enkelkind erklären musste. 400 00:20:53.652 --> 00:20:55.787 Ich habe ihren Vater zum Fischen mitgenommen und nicht ihn nicht nach Hause gebracht. 401 00:20:57.089 --> 00:20:58.523 Chris ist zurückgegangen 402 00:20:59.157 --> 00:21:02.194 T-Shirt und küsst Babies für mich. 403 00:21:02.628 --> 00:21:04.863 Nach drei Tagen wird Ken freigelassen. 404 00:21:05.530 --> 00:21:08.500 Er weiß, dass es noch eine Sache für Ed tun muss 405 00:21:09.635 --> 00:21:11.536 und dann klingelt sein Telefon. 406 00:21:11.536 --> 00:21:15.073 Es war tatsächlich die älteste Tochter die zu Ihnen nach Hause kam. 407 00:21:15.073 --> 00:21:16.508 Ich habe gesagt: Ja, Baby, ich bin zu Hause. 408 00:21:16.508 --> 00:21:17.476 Können wir dich besuchen kommen? 409 00:21:17.476 --> 00:21:20.212 Ich sagte, ich würde Sie nicht davon abhalten. 410 00:21:21.313 --> 00:21:24.716 Alle drei Mädchen, sie kamen alle rüber und sie waren, wissen Sie, als sie sahen 411 00:21:24.716 --> 00:21:28.153 mich sahen, haben sie, wissen Sie, angefangen sie wurden wütend und weinten. 412 00:21:28.153 --> 00:21:32.658 Und ich, ich habe sie alle wir bildeten alle einen großen Kreis 413 00:21:32.658 --> 00:21:36.662 und ich umarmte ihn und, wissen Sie, und ich habe ihnen gesagt, dass es mir sehr leid tut. 414 00:21:36.662 --> 00:21:40.465 Ich wünschte, ich hätte, Sie wissen schon, den deinen Daddy nach Hause bringen können. Aber 415 00:21:41.600 --> 00:21:42.367 und in 416 00:21:42.367 --> 00:21:45.337 Ashley ist wie, du weißt schon, Daddy hat das getan was er persönlich am liebsten tat, 417 00:21:45.337 --> 00:21:48.607 liebte, und er hätte es wahrscheinlich nicht anders es nicht anders gewollt. 418 00:21:48.974 --> 00:21:51.276 Sie wissen schon, wir haben uns also alle in einer Reihe aufgestellt und sie haben gefragt: Wozu? 419 00:21:51.310 --> 00:21:53.211 Ich sagte, ich werde deinem Daddy ein Versprechen geben. 420 00:21:53.211 --> 00:21:54.446 und alle drei aufklären. 421 00:21:54.446 --> 00:21:55.881 Holen Sie sich mehr große Küsse. 422 00:21:55.881 --> 00:21:57.783 Ich sagte: Das ist für mich, Daddy. 423 00:21:57.783 --> 00:22:13.332 Und ich sagte, Das war das Letzte, was er mir gesagt hat.