WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:00.033 Il più longevo d'America Pickup. 2 00:00:11.144 --> 00:00:13.546 Urbano: Abbiamo un paziente che dobbiamo confezionare 3 00:00:13.580 --> 00:00:16.316 che si trova in una tremenda dolore. 4 00:00:16.349 --> 00:00:17.317 Hai le medicine? 5 00:00:17.350 --> 00:00:18.752 Sì. 6 00:00:18.785 --> 00:00:21.121 Ciocarlan: La mia grande preoccupazione è la sicurezza della mia squadra. 7 00:00:21.154 --> 00:00:22.622 È un posto piuttosto sospetto, 8 00:00:22.655 --> 00:00:25.725 e le condizioni delle valanghe quest'anno non sono buone. 9 00:00:25.759 --> 00:00:27.260 Ok. 10 00:00:29.129 --> 00:00:30.563 Davis: È una condizione di lavoro difficile 11 00:00:30.597 --> 00:00:32.499 quando qualcuno è in quel tipo di dolore. 12 00:00:32.532 --> 00:00:35.135 [ GEMITI DEL PAZIENTE ] 13 00:00:35.168 --> 00:00:37.003 Fermo, fermo! 14 00:00:39.839 --> 00:00:46.713 # Amazing grace # 15 00:00:46.746 --> 00:00:53.720 16 00:00:53.753 --> 00:01:07.233 # Che ha salvato un disgraziato # mi piace 17 00:01:07.267 --> 00:01:14.207 # Una volta mi ero perso # 18 00:01:14.240 --> 00:01:22.082 # Ma ora sono stato trovato # 19 00:01:22.115 --> 00:01:24.551 Trevor: Ah, Dio! 20 00:01:28.354 --> 00:01:31.324 # Cosa c'e' di cieco # 21 00:01:31.357 --> 00:01:35.462 Ma ora vedo 22 00:01:43.670 --> 00:01:45.472 Narrator: Guardare la comunità 23 00:01:45.505 --> 00:01:46.706 24 00:01:46.739 --> 00:01:50.577 è la verticale mondo che circonda il Teton Pass. 25 00:01:51.744 --> 00:01:55.348 Da queste parti, questo è il cortile, soprattutto quelli 26 00:01:55.381 --> 00:01:58.118 che vivono proprio a alla base del passo. 27 00:01:58.151 --> 00:02:00.553 ♪♪ 28 00:02:05.425 --> 00:02:06.559 Narratore: In alto, 29 00:02:06.593 --> 00:02:09.529 è il più grande d'America area sciistica non ufficiale. 30 00:02:09.562 --> 00:02:11.865 E' un punto di accesso al paesaggio rurale che è cresciuto abbastanza 31 00:02:11.898 --> 00:02:15.635 sembrare un po' amato alla follia. 32 00:02:19.706 --> 00:02:21.207 È necessaria una potente combinazione 33 00:02:21.241 --> 00:02:27.714 di muscolo, di allenamento, e l'attrezzatura per affrontare i Tetons, 34 00:02:27.747 --> 00:02:30.683 che salgono a più di 13.000 piedi. 35 00:02:37.223 --> 00:02:38.992 Jackson locale, Jamie Yount, 36 00:02:39.025 --> 00:02:42.162 ha scalato il Grand Teton quando aveva solo 12 anni. 37 00:02:42.195 --> 00:02:43.596 Quel viaggio impegnativo lo ha mandato 38 00:02:43.630 --> 00:02:46.065 su un percorso di carriera lavorare in montagna. 39 00:02:46.099 --> 00:02:50.069 Oggi, anche il lavoro quotidiano di Jamie lo rende un volontario prezioso 40 00:02:50.103 --> 00:02:51.337 sulla ricerca e il salvataggio. 41 00:02:51.371 --> 00:02:52.539 Yount: Sono un tecnico delle valanghe 42 00:02:52.572 --> 00:02:54.240 per il Dipartimento del Wyoming dei trasporti, 43 00:02:54.274 --> 00:02:56.142 e questo è il mio 14° inverno. 44 00:02:56.176 --> 00:02:57.977 SAR fa davvero affidamento su di me per qualsiasi tipo di 45 00:02:58.011 --> 00:03:00.013 di mitigazione delle valanghe cose che potremmo dover fare. 46 00:03:00.046 --> 00:03:01.648 Quindi se c'è una chiamata sul Teton Pass, 47 00:03:01.681 --> 00:03:03.616 Sono abbastanza veloce nel rispondere. 48 00:03:03.650 --> 00:03:06.553 Mi sono iscritto alla SAR perché volevo per migliorare le mie capacità. 49 00:03:06.586 --> 00:03:08.421 Volevo dare qualcosa alla comunità. 50 00:03:08.454 --> 00:03:10.924 Viviamo nelle Montagne Rocciose e, sapete, 51 00:03:10.957 --> 00:03:13.593 Teton Pass, è un terreno fantastico. 52 00:03:16.029 --> 00:03:20.133 Narratore: Qui fuori, le valanghe sono la minaccia più letale. 53 00:03:24.437 --> 00:03:27.640 Yount: In realtà c'è quattro corridoi per le valanghe 54 00:03:27.674 --> 00:03:29.142 55 00:03:29.175 --> 00:03:32.378 Narratore: Ecco il passo Togwotee, Canyon Hoback, 56 00:03:32.412 --> 00:03:36.082 Canyon del fiume Snake e Teton Pass, dove lavora Jamie 57 00:03:36.115 --> 00:03:38.885 rimane aperto. 58 00:03:38.918 --> 00:03:42.055 Per coloro che sono attratti da le montagne intorno al Teton Pass, 59 00:03:42.088 --> 00:03:46.726 è l'unico collegamento tra il Il paesaggio e la civiltà. 60 00:03:46.759 --> 00:03:49.262 Yount: C'è un'attenuazione lavoro che deve essere svolto, 61 00:03:49.295 --> 00:03:52.732 assicurarsi che quel tutto va liscio. 62 00:03:54.400 --> 00:03:55.969 [ Canon fuochi ] 63 00:03:58.738 --> 00:04:00.540 Narratore: Così, per molti anni, nella battaglia in corso 64 00:04:00.573 --> 00:04:02.208 contro gli scivoli mortali, 65 00:04:02.242 --> 00:04:05.311 la comunità ha rotolato la sua arma più grande. 66 00:04:06.412 --> 00:04:07.780 Uomo: Pronti a sparare. 67 00:04:07.814 --> 00:04:09.549 Fuoco. 68 00:04:12.151 --> 00:04:13.920 Narrator: Lanciando esplosivi, 69 00:04:13.953 --> 00:04:15.555 è possibile verificare la capacità del manto nevoso stabilità 70 00:04:15.588 --> 00:04:18.291 e attivare preventivamente una scivolata controllata. 71 00:04:18.324 --> 00:04:24.530 Questo neutralizza la minaccia e è un lavoro che Jamie ama davvero. 72 00:04:28.768 --> 00:04:29.836 Yount: Cosa c'è di strano? 73 00:04:29.869 --> 00:04:31.104 Sta volando in giro in elicottero 74 00:04:31.137 --> 00:04:36.876 e lanciare bombe 75 00:04:36.909 --> 00:04:38.077 76 00:04:55.795 --> 00:04:57.297 Ci sono molti posti dove avete 77 00:04:57.330 --> 00:04:58.331 questi tagli stradali molto ripidi 78 00:04:58.364 --> 00:04:59.766 che vengono proprio sull'autostrada, 79 00:04:59.799 --> 00:05:02.935 e abbiamo avuto molti problemi con questi nel corso degli anni. 80 00:05:02.969 --> 00:05:06.906 Quindi, l'obiettivo del nostro programma è di portare queste valanghe 81 00:05:06.939 --> 00:05:10.143 alle nostre condizioni, e pulirlo e riaprire la strada. 82 00:05:10.176 --> 00:05:11.577 Quindi, cerchiamo di.., 83 00:05:11.611 --> 00:05:14.514 mantenere il nostro trasporto sistema davvero sicuro. 84 00:05:20.086 --> 00:05:22.622 Narratore: Le autostrade locali Jamie si tiene al sicuro 85 00:05:22.655 --> 00:05:24.757 fornire un facile accesso sul Teton Pass, 86 00:05:24.791 --> 00:05:27.093 e c'è una setta di clienti abituali dedicati 87 00:05:27.126 --> 00:05:29.595 al passo che pattugliano il territorio. 88 00:05:29.629 --> 00:05:31.397 Uno di loro è Jake Urban, 89 00:05:31.431 --> 00:05:35.902 abilità nella natura selvaggia istruttore ed esperto di valanghe. 90 00:05:35.935 --> 00:05:37.537 Urbano: Sì. 91 00:05:37.570 --> 00:05:39.372 È letteralmente il cortile di casa. 92 00:05:39.405 --> 00:05:42.842 Siamo... siamo a 15 minuti dalla nostra porta di casa. 93 00:05:42.875 --> 00:05:44.577 Questo è davvero ciò che Siamo tutti qui per questo. 94 00:05:44.610 --> 00:05:47.213 Questo è ciò che ci ha portato 95 00:05:48.514 --> 00:05:50.683 Lo so, vero? Esattamente. 96 00:05:50.717 --> 00:05:52.185 Narratore: Jake vive proprio lungo il passo, 97 00:05:52.218 --> 00:05:54.987 ai piedi dei Tetons, in un campo base di casette di legno 98 00:05:55.021 --> 00:05:56.556 con la moglie Marilynn... 99 00:05:56.589 --> 00:05:58.591 >> Davis: Perché dovrei mettere nel sito dell'ospite... 100 00:05:58.624 --> 00:06:00.326 Narrator: ...che ora è a metà strada 101 00:06:00.360 --> 00:06:02.261 la sua prima stagione sulla ricerca e il salvataggio. 102 00:06:02.295 --> 00:06:06.165 >> Davis: Come esordiente, voglio per finire il mio corso di paramedico, 103 00:06:06.199 --> 00:06:10.103 e poi voglio continuare un paio di missioni 104 00:06:10.136 --> 00:06:13.873 dove sono io a comandare e sono io a decidere. 105 00:06:13.906 --> 00:06:15.241 Narratore: Da casa, 106 00:06:15.274 --> 00:06:17.677 Istituto di leadership. 107 00:06:17.710 --> 00:06:21.547 Urbano: In realtà andare a cercare quella persona, giusto? 108 00:06:21.581 --> 00:06:23.549 Narrator: Insegnano bene insieme, 109 00:06:23.583 --> 00:06:26.119 ma anche servite bene insieme, 110 00:06:26.152 --> 00:06:30.156 fianco a fianco, come volontari della squadra? 111 00:06:30.189 --> 00:06:32.024 Urban: Abbiamo avuto molte conversazioni 112 00:06:32.058 --> 00:06:34.861 su questa dinamica e cercando di non renderlo imbarazzante. 113 00:06:34.894 --> 00:06:36.362 In realtà è fantastico per il nostro matrimonio, 114 00:06:36.396 --> 00:06:38.965 semplicemente perché ci dà l'opportunità 115 00:06:38.998 --> 00:06:42.368 essere semplicemente compagni di squadra al di fuori del matrimonio. 116 00:06:47.140 --> 00:06:50.676 Davis: È un po' terrificante da affrontare, 117 00:06:50.710 --> 00:06:55.081 perché ci sono persone che hanno 10 anni di esperienza, 118 00:06:55.114 --> 00:06:57.917 sia in il pezzo di ricerca e soccorso 119 00:06:57.950 --> 00:07:00.753 o anche dal punto di vista medico. 120 00:07:00.787 --> 00:07:04.557 Quindi, sì, quando si è nuovi, sei nuovo, 121 00:07:04.590 --> 00:07:05.858 e avete molto da imparare, 122 00:07:05.892 --> 00:07:11.063 e c'è un elemento di l'ignoto nel mio futuro qui. 123 00:07:23.509 --> 00:07:25.077 Urbano: È domenica sera, 124 00:07:25.111 --> 00:07:27.447 e Marilynn ed io stanno ottenendo... 125 00:07:27.480 --> 00:07:29.248 prepararsi per accogliere alcuni ospiti. 126 00:07:29.282 --> 00:07:30.850 Davis: Ok. Urbano: Vuoi bere qualcosa? 127 00:07:30.883 --> 00:07:31.851 Davis: Facciamolo. 128 00:07:31.884 --> 00:07:33.786 Urbano: Ospitiamo la nostra cena 129 00:07:33.820 --> 00:07:36.456 quando arriva la chiamata. 130 00:07:36.489 --> 00:07:40.526 [ Allarme ] 131 00:07:40.560 --> 00:07:41.427 Ehm... 132 00:07:50.603 --> 00:07:52.638 Narratore: I dettagli sono vaghi. 133 00:07:52.672 --> 00:07:54.574 Ricerca e salvataggio non sa esattamente 134 00:07:54.607 --> 00:07:57.577 come lo sciatore si sia ferito. 135 00:07:57.610 --> 00:08:00.346 Urban: informazioni iniziali -- lo sciatore -- 136 00:08:00.379 --> 00:08:01.814 la lesione all'anca o alla gamba. 137 00:08:01.848 --> 00:08:03.783 La prima cosa che faccio è Guardo Marilynn, 138 00:08:03.816 --> 00:08:05.685 e io dico, "Andiamo avanti con questo? 139 00:08:05.718 --> 00:08:07.320 Penso che dobbiamo puntare su questo". 140 00:08:07.353 --> 00:08:08.521 No, sto arrivando. Urban: Ok. 141 00:08:08.554 --> 00:08:09.889 Metterò questo in frigorifero. 142 00:08:09.922 --> 00:08:11.591 Urban: Ok. Questo non è mai conveniente. 143 00:08:11.624 --> 00:08:13.326 Andiamo. 144 00:08:13.359 --> 00:08:15.394 Narrator: Questi sono momenti determinanti 145 00:08:15.428 --> 00:08:17.330 per la ricerca e il salvataggio volontari, 146 00:08:17.363 --> 00:08:19.999 quando spingono il resto della loro vita da parte, 147 00:08:20.032 --> 00:08:21.734 e si precipitano nel backcountry. 148 00:08:21.767 --> 00:08:23.002 Urbano: Anche se questo può essere un tentativo, 149 00:08:23.035 --> 00:08:25.705 può essere molto gratificante, allo stesso tempo, 150 00:08:25.738 --> 00:08:27.673 perché tutti parliamo di provare per bilanciare la nostra famiglia, 151 00:08:27.707 --> 00:08:29.442 cercando di bilanciare la squadra. 152 00:08:29.475 --> 00:08:31.744 E infine, il risultato è che 153 00:08:31.777 --> 00:08:34.447 se si potesse pianificare quando si sarebbero svolti i soccorsi, 154 00:08:34.480 --> 00:08:37.583 sarebbe molto facile per trovare un equilibrio. 155 00:08:37.617 --> 00:08:39.051 Narrator: Da casa di Jake e Marilynn, 156 00:08:39.085 --> 00:08:40.920 è una corsa veloce verso il passo, 157 00:08:40.953 --> 00:08:43.322 così saranno il primo ad arrivare sulla scena. 158 00:08:43.356 --> 00:08:45.525 Proprio dietro Jake e Marilynn è il resto della squadra, 159 00:08:45.558 --> 00:08:48.060 che sciamano sulla gruccia. 160 00:08:48.094 --> 00:08:49.362 È quasi il tramonto, 161 00:08:49.395 --> 00:08:52.532 e l'elicottero di soccorso non vola di notte. 162 00:08:52.565 --> 00:08:55.835 Quindi è sul Comandante dell'Incidente Jess King per mobilitare tutti 163 00:08:55.868 --> 00:08:58.971 e assicurarsi che siano pronti per la ripida salita che ci attende. 164 00:08:59.005 --> 00:09:01.173 Re: E così, siamo assemblare una squadra di soccorso, 165 00:09:01.207 --> 00:09:04.544 con attrezzatura da sartiame, attrezzatura da sci, per assicurarci di essere pronti 166 00:09:04.577 --> 00:09:07.547 per le valanghe, per farli uscire da lì. 167 00:09:07.580 --> 00:09:10.950 Quindi, è davvero conveniente di avere Jake in una posizione 168 00:09:10.983 --> 00:09:14.086 dove lui e Marilynn potrebbe arrivare fino al passo 169 00:09:14.120 --> 00:09:17.823 e di avere gli occhi sul paziente, primo ad arrivare sulla scena. 170 00:09:17.857 --> 00:09:20.126 Narratore: Jake e Marilynn intervistare gli amici del paziente, 171 00:09:20.159 --> 00:09:22.762 che hanno visto il loro compagno schiantarsi contro un albero. 172 00:09:22.795 --> 00:09:24.830 I segni iniziali indicano una frattura del bacino, 173 00:09:24.864 --> 00:09:28.434 una lesione potenzialmente letale. 174 00:09:28.467 --> 00:09:29.635 Urbano: Come stanno i tuoi piedi, David? 175 00:09:29.669 --> 00:09:30.636 Si possono muovere ancora? 176 00:09:30.670 --> 00:09:31.704 David: Sì, sì. Sono buoni. 177 00:09:31.737 --> 00:09:32.738 Davis: Riesci a sentire il cuscinetto termico? 178 00:09:32.772 --> 00:09:34.073 Sì. Urbano: Piuttosto bene. 179 00:09:34.106 --> 00:09:35.741 Narratore: Il grande compito della squadra è far sì che il paziente 180 00:09:35.775 --> 00:09:38.711 fuori dal backcountry il più rapidamente possibile. 181 00:09:38.744 --> 00:09:41.647 Ciò significa attraversare lo stesso terreno scosceso 182 00:09:41.681 --> 00:09:43.215 Jamie soffia per le valanghe. 183 00:09:43.249 --> 00:09:45.785 Aumenta il rischio di valanghe quando il Passo del Teton 184 00:09:45.818 --> 00:09:48.988 è colpita da tempeste in avvicinamento, e ora uno è in pista 185 00:09:49.021 --> 00:09:50.523 di scontrarsi con il passaggio, 186 00:09:50.556 --> 00:09:52.692 in modo da mettere questo tentativo di salvataggio 187 00:09:52.725 --> 00:09:55.795 in rotta di collisione con una bufera di neve. 188 00:10:01.367 --> 00:10:04.437 Narratore: La notte si avvicina, insieme a una tempesta di neve, 189 00:10:04.470 --> 00:10:06.839 team di marito e moglie Jake e Marilynn 190 00:10:06.872 --> 00:10:08.808 corsa all'abbassamento un uomo di 37 anni 191 00:10:08.841 --> 00:10:11.611 giù per la montagna verso un'ambulanza in attesa. 192 00:10:11.644 --> 00:10:14.046 È il primo salvataggio della coppia lavorare insieme. 193 00:10:14.080 --> 00:10:15.214 >> David: Ci abbiamo provato prima. 194 00:10:15.247 --> 00:10:16.716 Possiamo mettere il mio sci sinistro, e vedere... 195 00:10:16.749 --> 00:10:19.552 Urbano: Essere sul posto è... Io mi ci trovo bene. 196 00:10:19.585 --> 00:10:23.856 E' qui che penso che molti inizia la risoluzione dei problemi 197 00:10:23.889 --> 00:10:25.191 e dove si svolge. 198 00:10:25.224 --> 00:10:27.860 È una posizione ideale avere la fiducia della squadra, 199 00:10:27.893 --> 00:10:30.096 essere in grado di essere messo in quella posizione. 200 00:10:30.129 --> 00:10:34.400 Sono sempre ansioso di riempirlo, e servire, e infine cercare di 201 00:10:34.433 --> 00:10:36.736 per effettuare il salvataggio il più possibile regolare 202 00:10:36.769 --> 00:10:38.904 per il resto della squadra. 203 00:10:38.938 --> 00:10:40.640 Narratore: A 12 miglia di distanza, all'hangar, 204 00:10:40.673 --> 00:10:43.709 Comandante dell'incidente Jess King illustra la situazione, 205 00:10:43.743 --> 00:10:50.049 mentre continua la tempesta di neve per superare il Teton Pass. 206 00:10:50.082 --> 00:10:52.618 Uomo: Alex e Jenn Sparks si stanno preparando a caricare 207 00:10:52.652 --> 00:10:54.587 nel mio veicolo e il veicolo di Mike Moyer, 208 00:10:54.620 --> 00:10:56.689 e abbiamo la medicina avanzata. 209 00:10:59.892 --> 00:11:01.060 Re: Abbiamo molte preoccupazioni. 210 00:11:01.093 --> 00:11:02.762 Una volta arrivati sulla scena, probabilmente saremo preoccupati 211 00:11:02.795 --> 00:11:08.634 sulle valanghe nel terreno esposto. 212 00:11:08.668 --> 00:11:11.804 Il paziente ha una lesione, che li rende incapaci di camminare. 213 00:11:11.837 --> 00:11:14.774 Sapevamo di non poter volare per questo uno, perché si sta facendo buio, 214 00:11:14.807 --> 00:11:17.176 e inoltre è davvero Il tempo è brutto, in questo momento. 215 00:11:17.209 --> 00:11:18.511 Quindi, sappiamo che dovremo avere 216 00:11:18.544 --> 00:11:20.046 per impacchettarlo e trasportarlo. 217 00:11:20.079 --> 00:11:21.647 Le chiavi che ci sono dentro? 218 00:11:21.681 --> 00:11:22.882 Narrator: Questo è il primo salvataggio 219 00:11:22.915 --> 00:11:25.685 dove Jake e Marilynn lavorano in squadra. 220 00:11:25.718 --> 00:11:28.087 Sono l'unica coppia sposata sulla ricerca e il salvataggio, 221 00:11:28.120 --> 00:11:30.156 e sperano che la loro vicinanza relazione 222 00:11:30.189 --> 00:11:31.991 li rende buoni compagni di soccorso. 223 00:11:32.024 --> 00:11:35.795 Stasera, per ora, tutto bene. 224 00:11:35.828 --> 00:11:38.030 Urbano: Eravamo sulla scena con il paziente 225 00:11:38.064 --> 00:11:39.665 probabilmente altri 20, 25 minuti 226 00:11:39.699 --> 00:11:41.600 dal momento in cui abbiamo lasciato il veicolo, 227 00:11:41.634 --> 00:11:43.169 mezzo miglio dalla strada, 228 00:11:43.202 --> 00:11:45.371 all'interno della visuale della strada stessa... 229 00:11:45.404 --> 00:11:48.307 sai, non molto lontano, ma tecnico, 230 00:11:48.340 --> 00:11:51.143 direttamente sopra una fascia di scogliera. 231 00:11:51.177 --> 00:11:53.646 Come stanno i tuoi piedi, David? Riesci a muoverli ancora? 232 00:11:53.679 --> 00:11:54.747 David: Sì, sì. Sono buoni. 233 00:11:54.780 --> 00:11:55.881 Davis: Riesci a sentire il cuscinetto termico? 234 00:11:55.915 --> 00:11:56.916 Sì. 235 00:11:56.949 --> 00:11:58.084 Urbano: Lo sai, in termini di.., 236 00:11:58.117 --> 00:12:00.186 abbiamo sicuramente uno stile diverso, 237 00:12:00.219 --> 00:12:02.955 e un modo diverso su alcune cose, ma, sai.., 238 00:12:02.988 --> 00:12:07.660 Probabilmente, in ultima analisi, siamo solo cercando di arrivare allo stesso punto. 239 00:12:07.693 --> 00:12:09.895 Davis: Palpiamo il corpo del paziente 240 00:12:09.929 --> 00:12:12.965 per capire dove si trova la lesione è, ciò che è in difficoltà, 241 00:12:12.998 --> 00:12:15.101 ed è stato la zona dell'anca e del bacino, 242 00:12:15.134 --> 00:12:17.470 quindi è stato davvero difficile per capire, 243 00:12:17.503 --> 00:12:19.739 senza macchina a raggi X in loco. 244 00:12:24.877 --> 00:12:29.782 Quindi, alla fine, è stato la testa del femore 245 00:12:29.815 --> 00:12:32.618 che si infrange sull'acetabolo, 246 00:12:32.651 --> 00:12:37.022 e poi una scheggia di questo rottura. 247 00:12:37.056 --> 00:12:38.324 [ Wolf howls ] 248 00:12:38.357 --> 00:12:40.092 Urbano: Quindi, in qualsiasi momento chiunque abbia il bacino rotto, 249 00:12:40.126 --> 00:12:41.761 è considerato un pericolo di vita. 250 00:12:41.794 --> 00:12:43.529 La cosa più importante che ci preoccupa 251 00:12:43.562 --> 00:12:45.798 è la perdita di sangue interna 252 00:12:45.831 --> 00:12:48.501 e il paziente in stato di shock. 253 00:12:48.534 --> 00:12:52.438 Per eliminare il suo dolore. con narcotici 254 00:12:52.471 --> 00:12:57.176 era fondamentale per poter per portarlo via da lì. 255 00:13:14.560 --> 00:13:15.694 [ GEMITI DEL PAZIENTE ] 256 00:13:15.728 --> 00:13:16.762 Davis: Ok, tieni il piede. 257 00:13:16.796 --> 00:13:18.164 David: Sì, non voglio... 258 00:13:18.197 --> 00:13:20.633 Grazie, Marilynn. Stai bene? 259 00:13:20.666 --> 00:13:22.535 Narratore: Contea di Teton paramedico di ricerca e soccorso 260 00:13:22.568 --> 00:13:25.171 Marilynn Davis offre il suo modo migliore di stare sulla scogliera 261 00:13:25.204 --> 00:13:27.339 a uno sciatore infortunato. 262 00:13:27.373 --> 00:13:28.974 Suo marito, Jake, definisce un piano 263 00:13:29.008 --> 00:13:31.744 per estrarre l'uomo di 37 anni. 264 00:13:31.777 --> 00:13:34.747 Il paziente ha una patologia potenzialmente frattura pelvica letale. 265 00:13:34.780 --> 00:13:37.016 Sta soffrendo moltissimo, 266 00:13:37.049 --> 00:13:40.786 quindi il tempo per un rapido abbassamento fino all'autostrada. 267 00:13:40.820 --> 00:13:43.689 Il piano prevede di far scorrere il paziente attraverso il pendio, 268 00:13:43.722 --> 00:13:46.759 lontano da un set di scogliere insidiose, 269 00:13:46.792 --> 00:13:50.196 poi calarlo in una slitta, usando un sistema di ancoraggi e corde. 270 00:13:54.466 --> 00:13:56.502 Urbano: Il nostro problema di rigging è 271 00:13:56.535 --> 00:13:58.270 dobbiamo attraversare un paziente 272 00:13:58.304 --> 00:14:02.708 Da 150 a 200 piedi attraverso il pendio. 273 00:14:02.741 --> 00:14:05.811 Per risolvere questo problema, ci siamo seduti su un marciapiede 274 00:14:05.845 --> 00:14:09.348 nel terreno, nella neve, attraverso quella, 275 00:14:09.381 --> 00:14:11.650 che scendeva molto gradualmente. 276 00:14:11.684 --> 00:14:14.053 >> Narratore: Ma, come l'oscurità scende sul Teton Pass, 277 00:14:14.086 --> 00:14:17.623 inizia la tempesta in arrivo per scaricare il carico utile congelato. 278 00:14:17.656 --> 00:14:19.725 Vedere il potenziale per il pericolo di valanghe, 279 00:14:19.758 --> 00:14:21.760 il Wyoming Dipartimento dei Trasporti 280 00:14:21.794 --> 00:14:25.764 bloccando il percorso di ritorno in città. 281 00:14:25.798 --> 00:14:27.967 Incerto se l'ambulanza in attesa 282 00:14:28.000 --> 00:14:29.268 riuscirà ad uscire dal passo, 283 00:14:29.301 --> 00:14:30.769 il team continua a monitorare 284 00:14:30.803 --> 00:14:33.205 Jake e Marilynn progressi con il paziente. 285 00:14:38.978 --> 00:14:40.913 Urbano: Ricevuto. 286 00:14:40.946 --> 00:14:43.315 Marilynn! 287 00:14:43.349 --> 00:14:44.416 Sì? 288 00:14:44.450 --> 00:14:46.318 Urbano: Può dare un aggiornamento per i pazienti? 289 00:14:46.352 --> 00:14:48.520 Avete una radio a portata di mano? 290 00:14:48.554 --> 00:14:52.024 Vogliono che prima del tempo. 291 00:14:52.057 --> 00:14:54.593 Sto arrivando. Ok. 292 00:14:59.632 --> 00:15:01.467 Era molto chiaro quello che dovevamo fare. 293 00:15:01.500 --> 00:15:04.904 Narratore: Hanno bisogno di riscaldarlo, steccargli la gamba, 294 00:15:04.937 --> 00:15:07.539 e stabilizzare il suo corpo per il trasporto. 295 00:15:07.573 --> 00:15:09.875 Davis: Dategli degli antidolorifici e andate. 296 00:15:09.909 --> 00:15:12.044 ["Indistinct talking"] 297 00:15:12.077 --> 00:15:14.580 Urbano: Marilynn continua con la cura del paziente, 298 00:15:14.613 --> 00:15:17.850 aggiornamento, e poi comincio a lavorare su alcuni aspetti logistici 299 00:15:17.883 --> 00:15:20.486 per quanto riguarda che cosa è l'estrazione 300 00:15:20.519 --> 00:15:23.122 per ottenere questo paziente fuori di lì. 301 00:15:23.155 --> 00:15:24.757 Narratore: I mantelli del crepuscolo il terreno scosceso, 302 00:15:24.790 --> 00:15:26.258 rendendo sempre più difficile 303 00:15:26.292 --> 00:15:28.360 per orientare il paziente da questo pendio. 304 00:15:28.394 --> 00:15:30.596 Potrebbe sembrare che una frattura ossea di routine, 305 00:15:30.629 --> 00:15:31.830 ma questa lesione può portare 306 00:15:31.864 --> 00:15:34.400 a un coagulo di sangue fatale o emorragia interna. 307 00:15:34.433 --> 00:15:35.868 Ok? Ok. Pronti? 308 00:15:35.901 --> 00:15:38.537 Al tre. Uno, due, tre. 309 00:15:38.570 --> 00:15:41.340 Ottimo lavoro, Dave. Stai andando alla grande. 310 00:15:41.373 --> 00:15:43.208 [ GEMITI DEL PAZIENTE ] 311 00:15:43.242 --> 00:15:45.010 ["Indistinct talking"] 312 00:15:45.044 --> 00:15:48.013 Uomo: Ok... Ok, Dave. 313 00:15:53.953 --> 00:15:57.056 Urbano: Vai, vai. 314 00:15:57.089 --> 00:15:59.758 Tutti in coperta qui, per favore. 315 00:16:00.793 --> 00:16:04.029 Una volta spostato il paziente che da 150 a 200 metri, 316 00:16:04.063 --> 00:16:07.399 avevamo una piattaforma di ricezione 317 00:16:07.433 --> 00:16:11.203 dove siamo passati a un forte abbassamento. 318 00:16:11.236 --> 00:16:12.905 Narrator: Supervisione dell'abbassamento 319 00:16:12.938 --> 00:16:15.774 è un volontario veterano Tim Ciocarlan. 320 00:16:15.808 --> 00:16:17.476 Ciocarlan: Stai andando di usare un Prusik come pausa? 321 00:16:17.509 --> 00:16:18.577 Sì. 322 00:16:18.610 --> 00:16:19.611 Ciocarlan: Qualcuno se ne occuperà? 323 00:16:19.645 --> 00:16:20.846 Urbano: Abbiamo trasferito il paziente 324 00:16:20.879 --> 00:16:24.483 in posizione eretta, con i piedi per terra. 325 00:16:24.516 --> 00:16:25.985 Narratore: La sfida è quello di far scivolare il paziente 326 00:16:26.018 --> 00:16:30.155 orizzontalmente attraverso il pendio, lontano dalle ripide scogliere sottostanti. 327 00:16:30.189 --> 00:16:33.325 Successivamente, il destino del paziente è collegato a un sistema di controllo 328 00:16:33.359 --> 00:16:37.296 progettato per abbassarlo verso l'autostrada. 329 00:16:37.329 --> 00:16:40.866 Urbano: Ok, ci siamo. Uno, due, tre. 330 00:16:43.402 --> 00:16:46.872 Ok, mettiamo tensione sulla principale, se possibile. 331 00:16:46.905 --> 00:16:48.607 [ GEMITI DEL PAZIENTE ] 332 00:16:48.640 --> 00:16:50.809 Narrator: E con l'aumentare della tempesta 333 00:16:50.843 --> 00:16:53.479 e valanghe che minacciano la strada per tornare in città, 334 00:16:53.512 --> 00:16:55.748 Tim individua un problema con il sartiame. 335 00:16:55.781 --> 00:16:57.616 Ciocarlan: Abbiamo un problema. 336 00:16:57.649 --> 00:17:01.387 Faranno una bella ripida con due corde, 337 00:17:01.420 --> 00:17:03.722 e devono superare un nodo, e lo guardo, 338 00:17:03.756 --> 00:17:06.392 ed è truccato non proprio il migliore. 339 00:17:06.425 --> 00:17:09.461 [ GEMITI DEL PAZIENTE ] 340 00:17:09.495 --> 00:17:11.330 Fermo! 341 00:17:14.433 --> 00:17:16.402 Narratore: Contea di Teton Volontari di ricerca e soccorso 342 00:17:16.435 --> 00:17:19.171 Jake Urban e il suo esordiente La moglie del soccorritore, Marilynn Davis, 343 00:17:19.204 --> 00:17:21.273 corsa al trasporto una vittima di incidente 344 00:17:21.306 --> 00:17:22.841 in discesa su un terreno scosceso per mettersi in salvo. 345 00:17:22.875 --> 00:17:27.046 Ma il soccorritore veterano Tim Ciocarlan ha appena individuato 346 00:17:27.079 --> 00:17:30.582 una grande falla nel sistema di manipolazione utilizzato per abbassare lo sciatore infortunato 347 00:17:30.616 --> 00:17:32.151 in un pendio di 40 gradi. 348 00:17:32.184 --> 00:17:35.454 Ciocarlan: La mia grande preoccupazione è la sicurezza della mia squadra. 349 00:17:35.487 --> 00:17:38.490 Tutti devono essere al sicuro. Non ci sono scuse. 350 00:17:39.958 --> 00:17:42.494 Ok. 351 00:17:42.528 --> 00:17:45.297 Lasciatemi togliere questo. 352 00:17:45.330 --> 00:17:46.665 La fune è stata fissata dove c'è 353 00:17:46.698 --> 00:17:48.300 un'ancora su un lato del nodo 354 00:17:48.333 --> 00:17:49.635 e una lama di ghiaccio su un lato, 355 00:17:49.668 --> 00:17:51.770 e una lama di ghiaccio dall'altro lato del nodo, 356 00:17:51.804 --> 00:17:54.606 e, senza soluzione di continuità, hai mantenuto quella corda che si muove 357 00:17:54.640 --> 00:17:56.241 e abbiamo superato quel nodo 358 00:17:56.275 --> 00:17:59.111 e ci siamo spostati subito in basso la pendenza senza problemi. 359 00:17:59.144 --> 00:18:01.947 Consigliare la velocità. 360 00:18:05.984 --> 00:18:12.991 Basta consigliarli, loro sono al capolinea. 361 00:18:13.025 --> 00:18:14.993 Narratore: Anche se la squadra può abbassare il paziente in modo sicuro 362 00:18:15.027 --> 00:18:17.129 all'ambulanza in attesa all'autostrada, 363 00:18:17.162 --> 00:18:21.967 le valanghe minacciano la strada per tornare in città. 364 00:18:22.000 --> 00:18:24.336 Per Jamie, la squadra esperto di esplosivi, 365 00:18:24.369 --> 00:18:31.443 questo è il modo in cui il suo lavoro giornaliero si sovrappone con il suo tempo di volontariato. 366 00:18:31.477 --> 00:18:32.711 Yount: Fuoco in buca, Glory Bowl. 367 00:18:32.744 --> 00:18:34.646 Narrator: Questa è la specialità di Jamie... 368 00:18:34.680 --> 00:18:39.751 percorsi sicuri per la sabbiatura dalle montagne. 369 00:18:39.785 --> 00:18:41.553 Il paziente è quasi all'ambulanza, 370 00:18:41.587 --> 00:18:43.155 ma ora deve sopportare 371 00:18:43.188 --> 00:18:46.058 il dolore del trasferimento nel toboga di salvataggio. 372 00:18:46.091 --> 00:18:48.227 Due, tre. 373 00:18:48.260 --> 00:18:52.264 [ Paziente geme ] 374 00:18:52.297 --> 00:18:54.766 [ Paziente urla ] 375 00:18:56.869 --> 00:18:58.971 Narratore: Per fortuna, il L'avvicinarsi di una bufera di neve si blocca, 376 00:18:59.004 --> 00:19:02.574 e il pericolo di valanghe diminuisce, permettendo l'apertura dell'autostrada. 377 00:19:02.608 --> 00:19:03.976 Ora c'è un passaggio sicuro 378 00:19:04.009 --> 00:19:07.212 per l'ambulanza all'ospedale in città. 379 00:19:13.986 --> 00:19:15.387 Urbano: Lo dico sempre. 380 00:19:15.420 --> 00:19:17.389 Abbiamo bisogno di un buon salvataggio tecnico, 381 00:19:17.422 --> 00:19:21.627 e se si vuole costruire una squadra, se si vuole costruire una leadership, 382 00:19:21.660 --> 00:19:25.731 se si vuole creare cameratismo tra i soci, 383 00:19:25.764 --> 00:19:28.033 il modo migliore per farlo è per avere un soccorso tecnico 384 00:19:28.066 --> 00:19:30.302 e di avere un esito favorevole. 385 00:19:30.335 --> 00:19:32.571 Se riusciamo a ottenere queste due cose insieme, 386 00:19:32.604 --> 00:19:35.707 rende la nostra squadra migliore ogni volta. 387 00:19:35.741 --> 00:19:37.609 Aumenta il nostro livello di fiducia. 388 00:19:37.643 --> 00:19:38.844 Riattiva le persone. 389 00:19:38.877 --> 00:19:41.146 Fa sì che le persone vogliono allenarsi di più. 390 00:19:53.058 --> 00:19:54.359 Narrator: Missione compiuta. 391 00:19:54.393 --> 00:19:56.962 Non è un'idea di tutti di una domenica sera perfetta, 392 00:19:56.995 --> 00:19:59.531 ma Jake è entusiasta con il modo in cui tutto è stato realizzato, 393 00:19:59.565 --> 00:20:01.600 soprattutto il lavoro di squadra fianco a fianco 394 00:20:01.633 --> 00:20:03.435 con la moglie Marilynn. 395 00:20:03.468 --> 00:20:07.573 Sì. Devo essere a principal caregiver. 396 00:20:07.606 --> 00:20:08.974 È stato fantastico. 397 00:20:09.007 --> 00:20:12.544 C'è sicuramente un margine di miglioramento, ma il paziente se l'è cavata bene, 398 00:20:12.578 --> 00:20:14.479 e lo abbiamo tirato fuori velocemente. 399 00:20:14.513 --> 00:20:17.416 Io e Jake lavoravamo bene insieme. 400 00:20:17.449 --> 00:20:21.787 Vuole che io abbia successo, quindi è di grande supporto, 401 00:20:21.820 --> 00:20:26.291 e lo è, a volte, assicurarsi che io abbia successo. 402 00:20:26.625 --> 00:20:29.761 ♪♪ 403 00:20:29.795 --> 00:20:33.031