WEBVTT 1 00:00:01.701 --> 00:00:03.536 - Tiedätkö mitä muuta? on asialistallani? 2 00:00:04.671 --> 00:00:06.840 Mikä on minun asialistalla joka ikinen päivä, 3 00:00:08.041 --> 00:00:09.843 hakkaa polttopuita. 4 00:00:09.843 --> 00:00:11.611 Tarvitsen tarpeeksi polttopuita tälle yölle 5 00:00:11.611 --> 00:00:13.546 ja aamulla ennen kuin lähden. 6 00:00:15.448 --> 00:00:17.150 (ax thuds) (rautasaha sihisee) 7 00:00:17.150 --> 00:00:19.853 Se on yli puolet siitä, mitä mitä teen, on polttopuiden kaatamista. 8 00:00:22.489 --> 00:00:24.290 Mutta myönnettäköön, että olen poltellut lihaa 9 00:00:24.290 --> 00:00:27.060 ja piti saada tulipalo syttymään melkein koko ajan. 10 00:00:27.060 --> 00:00:29.095 Tarvittiin siis paljon polttopuita. 11 00:00:31.064 --> 00:00:32.699 Tänä aamuna on aika lämmin, 12 00:00:32.699 --> 00:00:34.467 saa minut ajattelemaan, että me että sade on tulossa. 13 00:00:34.467 --> 00:00:36.903 Pilvet näkyvät alkavan muodostua. 14 00:00:41.775 --> 00:00:43.777 Olen valmis aurinkoiseen päivään. 15 00:00:43.777 --> 00:00:45.445 Mulla ei ole ollut aurinkoista vähään aikaan. 16 00:00:47.147 --> 00:00:49.282 Tiedätkö, pari viimeistä päivinä olen muistellut 17 00:00:49.282 --> 00:00:52.519 ja pohdin tätä matkaa, koska se on 18 00:00:52.519 --> 00:00:53.720 lähestyy loppuaan. 19 00:00:55.221 --> 00:00:57.657 Ja kuinka kiitollinen olenkaan tilaisuudesta 20 00:00:59.526 --> 00:01:01.294 ja elämäntapa jota elän. 21 00:01:02.929 --> 00:01:04.431 Eikä se ole helppo elämäntapa. 22 00:01:04.431 --> 00:01:06.833 Se ei ole elämäntapa joka tekee sinusta rikkaan. 23 00:01:09.602 --> 00:01:11.738 Ellei rikkautesi ovat kokemuksia 24 00:01:14.240 --> 00:01:18.078 ja yksinäisyyttä. (Laramy nauraa) 25 00:01:18.078 --> 00:01:19.446 Ja täällä olon jälkeen, 26 00:01:19.446 --> 00:01:20.914 ja elää maasta, 27 00:01:20.914 --> 00:01:22.048 ja lähestyy 28 00:01:23.249 --> 00:01:25.151 luontoäiti ja yläkerran mies, 29 00:01:28.955 --> 00:01:30.056 mun lasi on täynnä. 30 00:01:31.191 --> 00:01:34.427 (piristävää kantrimusiikkia) 31 00:01:40.700 --> 00:01:42.535 - [Juontaja] Laramy Sasquatch Miller 32 00:01:42.535 --> 00:01:45.638 on throwback champ toiselta aikakaudelta. 33 00:01:45.638 --> 00:01:47.941 Menneisyyden olento. 34 00:01:47.941 --> 00:01:51.611 Tämä metsästäjä, isä, lännen hahmo, 35 00:01:51.611 --> 00:01:54.881 on vuorten mies, jolla on kutsumus täytettävänä. 36 00:01:56.316 --> 00:01:59.919 Liity hänen seuraansa "polulla", jonka esittelee Case Knives. 37 00:02:03.256 --> 00:02:06.025 - Tuolla on kaksi valkohäntäpeuraa peuroja tässä. 38 00:02:06.025 --> 00:02:08.228 Katsotaan jos saisin ne kameraan. 39 00:02:08.228 --> 00:02:10.029 Ne tulevat kävellen suoraan leirin ohi. 40 00:02:13.733 --> 00:02:15.568 Nappasin jouseni ja menin tuonne, 41 00:02:16.603 --> 00:02:18.204 mutta sitten minä 42 00:02:18.204 --> 00:02:19.873 ajattelin paremmin, koska 43 00:02:19.873 --> 00:02:23.476 Mulla on jo tarpeeksi lihaa pakata pois täältä. 44 00:02:23.476 --> 00:02:25.411 En tarvitse toista peuraa juuri nyt. 45 00:02:25.411 --> 00:02:28.414 (syvää kitaramusiikkia) 46 00:02:29.849 --> 00:02:32.418 He vain seisoivat tuossa puron varrella. 47 00:02:32.418 --> 00:02:35.755 Juuri tuossa. (syvää kitaramusiikkia) 48 00:02:37.957 --> 00:02:39.058 Annan tämän keskittyä. 49 00:02:40.460 --> 00:02:42.228 He olivat vain seisoivat siinä 50 00:02:43.363 --> 00:02:45.131 puron varrella. 51 00:02:45.131 --> 00:02:47.233 Tulin ympäri kulman takaa jouseni kanssa 52 00:02:48.801 --> 00:02:50.270 ja olisin voinut ampua sen yhden, 53 00:02:50.270 --> 00:02:52.539 Hän seisoo siinä noin 20 metriä, 15 metriä. 54 00:02:55.875 --> 00:02:56.709 Mutta arvaa mitä? 55 00:02:57.777 --> 00:02:58.611 Minua on siunattu, 56 00:02:58.611 --> 00:02:59.712 Mulla on paljon lihaa. 57 00:03:03.750 --> 00:03:04.751 Se on se viimeinen asia, 58 00:03:05.919 --> 00:03:07.654 En tarvitse toista kätköä hoidettavaksi. 59 00:03:07.654 --> 00:03:10.323 En tarvitse enempää lihaa käsitellä juuri nyt. 60 00:03:10.323 --> 00:03:12.091 Minä hoidan siitä mitä minulla on. 61 00:03:14.227 --> 00:03:15.828 Jos nyt jäisin täällä talveksi, 62 00:03:15.828 --> 00:03:17.397 sä oot pirun hetero Olisin ampunut hänet 63 00:03:17.397 --> 00:03:19.265 ja oli toinen peuran kanssa tekemistä. 64 00:03:20.466 --> 00:03:21.968 Katsokaa Seveniä, hän ei ole aivan varma. 65 00:03:23.870 --> 00:03:25.672 Hän puhalsi miehelle. 66 00:03:25.672 --> 00:03:27.207 Hän ei ole ihan varma siitä. 67 00:03:32.212 --> 00:03:34.847 En tiedä onko hän koskaan kuullutkaan valkohäntäpeuran puhaltavan häntä kohti. 68 00:03:36.349 --> 00:03:37.250 Hyvä vahtikoira. 69 00:03:38.585 --> 00:03:40.587 Seiska on kasvanut paljon tällä matkalla. 70 00:03:41.955 --> 00:03:43.556 Hän näki hirven ensimmäistä kertaa, 71 00:03:43.556 --> 00:03:45.158 Kuulin susien ulvontaa ensimmäistä kertaa, 72 00:03:45.158 --> 00:03:46.960 haistoi karhuja ensimmäistä kertaa, 73 00:03:47.927 --> 00:03:49.829 Haistoin ensimmäistä kertaa lihan hajua. 74 00:03:51.297 --> 00:03:53.099 Katsokaa häntä, 75 00:03:53.099 --> 00:03:53.967 hän on punaisessa hälytystilassa 76 00:03:55.969 --> 00:03:57.737 yli valkohäntäpeuran tekee. 77 00:03:57.737 --> 00:04:00.740 (syvää kitaramusiikkia) 78 00:04:09.549 --> 00:04:11.651 Yksinäisiä kokemuksia, 79 00:04:11.651 --> 00:04:14.954 kaikesta luonnollisesta huolimatta palkinnot, sisältävät riskin. 80 00:04:16.489 --> 00:04:18.958 Läheisille, sekä lähellä että kaukana, 81 00:04:18.958 --> 00:04:21.127 sisäinen luottamus on välttämätöntä 82 00:04:21.127 --> 00:04:24.430 ohjata itseäsi turvallisesti vähemmän kuljettuja teitä pitkin, 83 00:04:25.565 --> 00:04:27.567 vaarojen välttäminen elämän polulla. 84 00:04:29.002 --> 00:04:30.870 - Se on ehdottomasti outo tunne 85 00:04:30.870 --> 00:04:33.940 menossa juuri kaupunkiin, kahville, 86 00:04:33.940 --> 00:04:37.243 juoksee kauppaan, menossa ostoksille, 87 00:04:37.243 --> 00:04:40.446 eikä tiedä mitä, mitä Laramy tekee. 88 00:04:40.446 --> 00:04:43.549 Hän on vain tuolla ulkona jossain vuorella. 89 00:04:43.549 --> 00:04:45.218 Hän ei voi vain 90 00:04:45.218 --> 00:04:47.020 saada mitään tarvitsemaansa, ollenkaan. 91 00:04:48.154 --> 00:04:49.989 Maasta eläminen. 92 00:04:49.989 --> 00:04:52.425 Olen yrittänyt pysyä positiivisena koko tämän ajan, mutta 93 00:04:53.559 --> 00:04:55.295 et voi olla auttamatta ahdistua siitä. 94 00:04:57.630 --> 00:04:59.399 Minkä hän varmasti tekisi, 95 00:04:59.399 --> 00:05:00.967 no, hän olisi varmaan paljon ahdistuneempi 96 00:05:00.967 --> 00:05:02.235 Kuin olisin minä siellä ulkona 97 00:05:02.235 --> 00:05:03.870 koska minulla ei ole selviytymistaitoja. 98 00:05:03.870 --> 00:05:06.372 Mutta niinkuin päinvastoin, 99 00:05:06.372 --> 00:05:09.876 aina kun Jos toinen ystäväsi on... 100 00:05:09.876 --> 00:05:11.844 epämiellyttävä tai stressaavassa tilanteessa, 101 00:05:11.844 --> 00:05:14.714 teistä tulee stressaantunut heidän takiaan. 102 00:05:18.251 --> 00:05:19.852 - No niin, teen nyt sitten näin 103 00:05:20.887 --> 00:05:22.422 on, että leikkaan läskin pois. 104 00:05:22.422 --> 00:05:24.524 Mulla on jo Jouduin jo leikkaamaan rasvan pois 105 00:05:25.725 --> 00:05:27.427 nuo korttelit, ja rasvaa, jonka olen säästänyt. 106 00:05:29.162 --> 00:05:32.598 Mutta leikkaan vähän ja ja otan kasan sitä tuonne. 107 00:05:32.598 --> 00:05:36.636 ja renderöi se alaspäin, niin että että voin kaataa sitä pemmikaniini. 108 00:05:38.438 --> 00:05:39.472 Tee vähän öljyä. 109 00:05:42.108 --> 00:05:44.410 (Laramy huokaa) No niin, 110 00:05:47.046 --> 00:05:49.582 kaikki tämä tässä on läskiä. 111 00:05:51.451 --> 00:05:52.285 Tuo, 112 00:05:54.620 --> 00:05:58.624 että, leikkaan vähän siitä vähän lihaa pois. 113 00:06:00.426 --> 00:06:02.061 Mulla on kaikki tämä rasva tässä. 114 00:06:03.529 --> 00:06:07.200 (pehmeä instrumentaalimusiikki) 115 00:06:08.868 --> 00:06:10.036 Ottakaa kaikki tämä, 116 00:06:11.037 --> 00:06:12.338 Ja minä leikkaan sen pikkuisen, 117 00:06:12.338 --> 00:06:13.539 pieniä lihapaloja 118 00:06:14.474 --> 00:06:15.308 jotka ovat siellä. 119 00:06:15.308 --> 00:06:17.009 Leikkaan nuo pois ja, 120 00:06:17.009 --> 00:06:19.379 hemmetti. keitän ne nyt heti. 121 00:06:22.081 --> 00:06:23.416 Pieniä nyrkkisilppua. 122 00:06:24.283 --> 00:06:27.854 (pehmeä instrumentaalimusiikki) 123 00:06:28.888 --> 00:06:31.324 Eli kaikki nämä kappaleet näin, 124 00:06:31.324 --> 00:06:34.026 nuo palat ovat valmiina. 125 00:06:35.561 --> 00:06:37.363 Laitetaan nämä päälle tähän kanteen toistaiseksi. 126 00:06:39.432 --> 00:06:40.333 Siinä on kaikki rasva, 127 00:06:43.302 --> 00:06:46.606 ja minä teen vain vähän nyhtölihapaloja näistä kaikista. 128 00:06:49.876 --> 00:06:53.279 Vaikka siinä on vähän läskiä se on ihan hyvä. 129 00:06:53.279 --> 00:06:54.347 Ihan tosi laiha. 130 00:06:55.481 --> 00:06:56.315 En ole 131 00:06:57.316 --> 00:06:58.451 Kypsennän niitä hitaasti. 132 00:07:00.153 --> 00:07:01.454 Nyt, ja kaikki tämä läski 133 00:07:04.223 --> 00:07:05.958 Suurin osa ihmisistä vain heittää pois. 134 00:07:07.660 --> 00:07:09.862 Ja se on uskomaton resurssi, rehellisesti sanottuna. 135 00:07:13.399 --> 00:07:15.168 En halua asettaa sitä suoraan tuleen. 136 00:07:15.168 --> 00:07:16.669 Haluan sen hitaasti 137 00:07:17.837 --> 00:07:19.505 kokki. 138 00:07:19.505 --> 00:07:21.240 Laitan sen tänne. 139 00:07:25.845 --> 00:07:27.480 Ja sitten koko iltapäivän aikana, 140 00:07:29.482 --> 00:07:30.750 Tarkistan vain sen, 141 00:07:30.750 --> 00:07:32.218 että se vain jatkaa renderöintiä alaspäin. 142 00:07:32.218 --> 00:07:35.188 Se on siis vain... sulattaa kaiken rasvan öljyksi. 143 00:07:36.289 --> 00:07:38.291 Tiedäthän, ja sitten voin, 144 00:07:38.291 --> 00:07:40.693 jos minulla olisi juustoa juustokangasta tai jotain, 145 00:07:41.794 --> 00:07:42.929 Minä seuloisin sen. 146 00:07:42.929 --> 00:07:44.163 Minulla ei ole mitään mitä seuloa. 147 00:07:44.163 --> 00:07:47.467 Niin, minulla on vain kestää sitä ja 148 00:07:47.467 --> 00:07:50.169 yritä saada toinen palat pois, kun se jäähtyy. 149 00:07:50.169 --> 00:07:52.438 Mutta kun se jäähtyy, se on tulee kuin laardi. 150 00:07:54.140 --> 00:07:57.276 Ja tämä on vain osa tuosta rasvasta. 151 00:07:57.276 --> 00:07:58.811 Näette, että siellä on pieniä lihapaloja, 152 00:07:58.811 --> 00:08:00.546 mutta suurin osa siitä on on pelkkää rasvaa. 153 00:08:02.748 --> 00:08:04.083 Ja jätä se vaan sinne. 154 00:08:05.651 --> 00:08:08.354 Mä jätän sen sinne ja annan sen renderöityä. 155 00:08:08.354 --> 00:08:10.656 Se varmaan kestää noin tunti, ehkä enemmänkin. 156 00:08:11.991 --> 00:08:13.159 Renderöi se alas ja 157 00:08:14.460 --> 00:08:17.763 sitten voin kaataa sitä minun 158 00:08:17.763 --> 00:08:19.632 Murskattua lihaa ja mun marjoja. 159 00:08:21.667 --> 00:08:23.069 Ja sitten otan pemmicania. 160 00:08:23.936 --> 00:08:24.770 Mountain man trail mix. 161 00:08:26.038 --> 00:08:29.041 (pehmeää kitaramusiikkia) 162 00:08:34.647 --> 00:08:36.482 Mulla on pikkuisen metaattini tässä. 163 00:08:37.984 --> 00:08:38.818 Hae mun... 164 00:08:41.487 --> 00:08:45.124 Ja minä otan vain kuivattuja lihapaloja. 165 00:08:45.124 --> 00:08:46.792 Näetkö mun kuivatut lihapalat. 166 00:08:48.160 --> 00:08:51.063 (vaimea jysähdys) 167 00:08:59.805 --> 00:09:01.207 Tiedätkö, ja sitten otan 168 00:09:03.209 --> 00:09:04.343 kaikki nämä jutut. 169 00:09:05.511 --> 00:09:07.613 Näetkö miten se vain silppuu todella helposti 170 00:09:07.613 --> 00:09:09.248 kun sen kerran jauhaa tuolla tavalla. 171 00:09:10.650 --> 00:09:12.151 Mä otan vaan nipun tätä 172 00:09:13.119 --> 00:09:14.120 ja alkaa laittaa sitä 173 00:09:16.556 --> 00:09:17.390 laukussani. 174 00:09:20.159 --> 00:09:21.160 Okei, katso tuonne. 175 00:09:23.095 --> 00:09:23.930 On paljon tekemistä. 176 00:09:26.132 --> 00:09:27.366 Tiedättekö, tämä on se tapa 177 00:09:28.834 --> 00:09:30.770 paljon teidän natiivi Amerikan alkuperäisheimoista, 178 00:09:32.471 --> 00:09:34.840 tiedäthän, myöhemmin, kun he alkoivat 179 00:09:36.242 --> 00:09:38.411 viljelyä hieman ja heillä oli maissia ja heillä oli, 180 00:09:40.346 --> 00:09:43.249 Tiedätkö, he valitsisivat kaikki siemenet pois 181 00:09:43.249 --> 00:09:46.352 ruohojen latvassa ja muuta sellaista. 182 00:09:46.352 --> 00:09:49.488 No sitten ne ottaisivat se kiveen näin 183 00:09:49.488 --> 00:09:52.158 ja he jauhoivat sen kaiken niin hienoksi kuin pystyivät. 184 00:09:53.559 --> 00:09:57.296 Ja näin he tekivät jauhonsa 185 00:09:57.296 --> 00:09:58.831 ja sitten he voisivat tehdä leipää 186 00:09:58.831 --> 00:10:00.166 ja muuta sellaista. 187 00:10:01.601 --> 00:10:03.135 Tiedätkö, olen varma, että voisin ottaa veitseni 188 00:10:03.135 --> 00:10:04.136 ja leikkaa tämä kaikki. 189 00:10:04.136 --> 00:10:06.539 Mutta se ei mässytä sitä 190 00:10:06.539 --> 00:10:07.773 ja saa sen haalistumaan 191 00:10:09.809 --> 00:10:11.243 näin. 192 00:10:11.243 --> 00:10:12.912 Tiedäthän, että haluat sen jotenkin soseutettuna 193 00:10:12.912 --> 00:10:13.946 Joten kun kaadat tuon 194 00:10:15.047 --> 00:10:16.315 rasvaa siihen, 195 00:10:16.315 --> 00:10:19.018 että rasva imeytyy lihaan, jokaiseen pieneen palaan. 196 00:10:20.653 --> 00:10:23.489 - [Juontaja] Alkuperäinen polkuruokaa, pemmican, 197 00:10:23.489 --> 00:10:26.325 koostuu vähärasvaisesta hirven- tai puhvelinlihaa 198 00:10:26.325 --> 00:10:28.194 sekoitettuna rasvaan. 199 00:10:28.194 --> 00:10:29.829 (rock clanking) 200 00:10:29.829 --> 00:10:31.664 Amerikan alkuperäiskansojen reseptejä 201 00:10:31.664 --> 00:10:33.699 sisällyttää kuivattu marjoja ja pähkinöitä 202 00:10:33.699 --> 00:10:35.701 lisää makua ja ravintoa. 203 00:10:37.069 --> 00:10:39.639 Pemmican oli elintärkeä ateria muinaisille metsästäjille, 204 00:10:39.639 --> 00:10:41.374 ansastajia ja tutkimusmatkailijoita. 205 00:10:42.875 --> 00:10:44.110 - Niinpä onnistuin, 206 00:10:45.578 --> 00:10:47.279 Annan sen jäähtyä kunnolla. 207 00:10:48.714 --> 00:10:50.116 (Rasvan paahtaminen) 208 00:10:50.116 --> 00:10:52.385 Ja heti kun se on viileä tarpeeksi, että voin kurkottaa sinne 209 00:10:52.385 --> 00:10:53.219 ja nappaa heidät 210 00:10:53.219 --> 00:10:54.420 rasvapaloja pois, 211 00:10:55.755 --> 00:10:56.989 sitten voin ottaa sen 212 00:10:58.257 --> 00:11:00.126 kaada se pussiin 213 00:11:00.126 --> 00:11:02.895 kaiken lisäksi lihan ja marjojen päälle. 214 00:11:05.765 --> 00:11:07.400 Ja arvaa mitä? 215 00:11:07.400 --> 00:11:08.901 Otan pemmicania (naksuttaa kieltä). 216 00:11:11.437 --> 00:11:14.240 Minulla on ateria valmiina aina kun tarvitsen sitä. 217 00:11:14.240 --> 00:11:15.441 Näet tuossa. 218 00:11:17.476 --> 00:11:18.811 Ja minä aion tihkua 219 00:11:21.380 --> 00:11:22.214 tämä läski 220 00:11:23.916 --> 00:11:25.184 joka on täällä, 221 00:11:25.184 --> 00:11:26.786 Mä aion tihkua sitä tuon päälle. 222 00:11:33.793 --> 00:11:35.227 Se riittää varmaan. 223 00:11:36.128 --> 00:11:37.530 Noin, se on täydellinen. 224 00:11:38.764 --> 00:11:39.965 Nyt sinä katsot, 225 00:11:41.100 --> 00:11:43.703 ja se on täysin eri näköinen. 226 00:11:44.637 --> 00:11:46.038 Nyt sulla on kaikki se läski, 227 00:11:47.339 --> 00:11:48.240 paksuuntuu, 228 00:11:50.309 --> 00:11:51.610 ja siinä on pemmikanisi. 229 00:11:52.778 --> 00:11:53.646 Katsokaa sitä tuolta. 230 00:11:55.281 --> 00:11:56.348 Mm-mm-mm. 231 00:12:00.119 --> 00:12:02.888 - [Juontaja] Joskus annamme elämän tulla tielle 232 00:12:02.888 --> 00:12:05.124 siitä, mikä tekee meistä meidät, meidät. 233 00:12:07.259 --> 00:12:09.528 Jokaisella on oma markkinarako. 234 00:12:09.528 --> 00:12:11.697 Kaikilla on mitä mikä saa heidät liikkeelle, 235 00:12:11.697 --> 00:12:13.866 mikä koskettaa heidän sieluaan. 236 00:12:13.866 --> 00:12:15.768 Ja vuoret ovat sitä Laramylle. 237 00:12:17.036 --> 00:12:19.004 - Kun istun tässä viimeisenä iltanani, 238 00:12:19.872 --> 00:12:22.141 päivänvalo hitaasti haihtuu, 239 00:12:23.609 --> 00:12:26.045 tätä pohdiskellen koko matkaa. 240 00:12:31.917 --> 00:12:34.620 Tiedätkö, toisaalta se tuntuu kuin siitä olisi ikuisuus, 241 00:12:36.255 --> 00:12:37.957 mutta toisaalta se lensi ohi. 242 00:12:39.158 --> 00:12:40.659 Ja minusta tuntuu, etten ole nähnyt 243 00:12:41.961 --> 00:12:44.396 Perheeni on ollut jo pitkään. 244 00:12:46.365 --> 00:12:47.666 Hauskaa ollut, tosi hauskaa. 245 00:12:48.968 --> 00:12:50.870 Halusin tulla ulos ja testata itseäni. 246 00:12:54.707 --> 00:12:57.276 Taisin pärjätä ihan hyvin, Kamppailin välillä. 247 00:13:01.180 --> 00:13:02.481 Mutta loppujen lopuksi, 248 00:13:06.218 --> 00:13:07.753 Pääsin läpi 249 00:13:07.753 --> 00:13:11.290 ja menen ulos raskaampana kuin mitä tulin sisään. 250 00:13:14.727 --> 00:13:17.363 Sain Fayelle kivan piilon. 251 00:13:19.231 --> 00:13:20.933 Ole kiva pikkuinen 252 00:13:20.933 --> 00:13:22.835 Matto, jolla hän voi ryömiä ympäriinsä. 253 00:13:23.869 --> 00:13:24.837 Mulla on lihaa 254 00:13:28.140 --> 00:13:29.275 ja paljon muistoja. 255 00:13:31.944 --> 00:13:34.213 En muuttunut karhunkakaksi, 256 00:13:34.213 --> 00:13:35.381 se on aina plussaa. 257 00:13:36.448 --> 00:13:37.983 Seiska tuli pitkälle. 258 00:13:39.718 --> 00:13:42.688 Sataa välillä ja välillä, Tietysti luontoäiti 259 00:13:42.688 --> 00:13:43.856 lähettämällä minut pois, 260 00:13:44.957 --> 00:13:46.959 tehden viimeisestä illastani kauniin. 261 00:13:49.995 --> 00:13:51.297 On ollut märkää suurimman osan matkaa saattaa, 262 00:13:51.297 --> 00:13:53.032 Yhtä hyvin voi kai pysyä märkänä. 263 00:13:53.032 --> 00:13:55.267 (Laramy nauraa) 264 00:13:55.267 --> 00:13:57.369 (kirkas musiikki) 265 00:14:00.239 --> 00:14:03.375 - Joten aamiaiseksi minä leikkasin itselleni neljä palaa 266 00:14:03.375 --> 00:14:04.410 neljäsosasta. 267 00:14:07.079 --> 00:14:09.849 Nyt minä rakennan tulen kiveni alle. 268 00:14:09.849 --> 00:14:10.883 (naksuttaa kieltä) 269 00:14:10.883 --> 00:14:12.785 Ihan pieniä ohuita pihvejä. 270 00:14:13.786 --> 00:14:16.222 Muuta en aamupalaksi tarvitse. 271 00:14:16.222 --> 00:14:17.957 Mä otan lounaaksi pemmikanini. 272 00:14:19.058 --> 00:14:20.459 Sitten syön ison päivällisen. 273 00:14:22.461 --> 00:14:27.466 (Laramy huokaa) (syvä synkkä musiikki) 274 00:14:31.971 --> 00:14:34.073 No, kun näkee, että se on ei enää sada. 275 00:14:37.776 --> 00:14:39.945 Tässä piilossa on vähän vähän kuivattavaa. 276 00:14:39.945 --> 00:14:41.780 Pitää venytellä sitä vähän 277 00:14:41.780 --> 00:14:44.183 mutta se on aika pitkälti valmis. 278 00:14:44.183 --> 00:14:47.119 (syvä synkkä musiikki) 279 00:14:49.455 --> 00:14:50.422 Juuri ajoissa. 280 00:14:52.558 --> 00:14:55.995 Näet, että se on vielä hieman märkä. 281 00:14:55.995 --> 00:14:58.831 Mä ripustan sen tänne kun pakkaan leiriä. 282 00:15:01.533 --> 00:15:03.636 Ja sitten käytän tätä pyörittääkseni joitakin juttuja sisään 283 00:15:03.636 --> 00:15:04.870 kunhan se kuivuu. 284 00:15:04.870 --> 00:15:08.173 Mutta, minun piiloni on aika pitkälti valmis. 285 00:15:09.541 --> 00:15:12.544 (syvä synkkä musiikki) 286 00:15:29.395 --> 00:15:31.363 - Me teimme sen, me 30 päivää. 287 00:15:31.363 --> 00:15:32.298 (Faye höpöttää) 288 00:15:32.298 --> 00:15:34.700 Kyllä, ilman isää. 289 00:15:34.700 --> 00:15:36.402 Ja nyt olemme täällä noutamaan hänet. 290 00:15:37.569 --> 00:15:38.737 Ei ole, 291 00:15:38.737 --> 00:15:40.239 se ei tunnu todelliselta. 292 00:15:41.173 --> 00:15:42.708 Kuin se ei tuntuisi todelliselta 293 00:15:43.876 --> 00:15:45.577 että olemme itse asiassa saamme nähdä hänet, 294 00:15:45.577 --> 00:15:46.979 ja halata häntä, huh. 295 00:15:48.948 --> 00:15:50.115 Toin hänelle vettä, 296 00:15:50.115 --> 00:15:52.017 ja vaihtovaatteet, 297 00:15:52.017 --> 00:15:54.053 ja muffinsseja. 298 00:15:54.053 --> 00:15:56.488 Ja tiedän, että lähdemme ulos isolle pihvi-illalliselle. 299 00:15:56.488 --> 00:15:59.658 Niin, me ollaan niin innoissamme. 300 00:15:59.658 --> 00:16:01.427 Huh, oletko sinä innoissasi? 301 00:16:01.427 --> 00:16:03.362 Jännittääkö teitä? 302 00:16:03.362 --> 00:16:06.432 (kevyttä synkkää musiikkia) 303 00:16:29.088 --> 00:16:31.156 Ilmeisesti hänen suojansa, 304 00:16:31.156 --> 00:16:32.958 missä hän oli, on edelleen kuin 305 00:16:32.958 --> 00:16:34.793 viiden tai kuuden kilometrin päässä täältä. 306 00:16:34.793 --> 00:16:36.962 Ja meidän piti ottaa Jeeppi maastoon. 307 00:16:36.962 --> 00:16:38.063 päästä edes tänne. 308 00:16:38.063 --> 00:16:39.765 Ja se oli kuin maastossa 309 00:16:39.765 --> 00:16:41.567 vaellus tunnin ajan. 310 00:16:41.567 --> 00:16:44.603 Hän on siis kaukana tuolla. 311 00:16:44.603 --> 00:16:46.672 Huh, isukki on ihan pihalla. 312 00:16:48.273 --> 00:16:50.075 (Donna vapisee) 313 00:16:50.075 --> 00:16:52.644 En tiedä miten hän teki täällä 30 päivää. 314 00:16:52.644 --> 00:16:55.214 Se on ollut kuin 20 minuuttia ja palelen. 315 00:16:55.214 --> 00:16:57.783 Huh, onko sinulla kylmä? 316 00:16:57.783 --> 00:17:00.886 (kevyttä synkkää musiikkia) 317 00:17:11.163 --> 00:17:15.401 - Munchkin, munchkin, (Laramy haukkuu henkeä) 318 00:17:15.401 --> 00:17:17.669 mitä te teette? 319 00:17:17.669 --> 00:17:19.605 Huh, mitä te teette? 320 00:17:22.741 --> 00:17:27.746 Mitä kuuluu? (Laramy räkäyttää) 321 00:17:28.981 --> 00:17:30.182 (huulet läpsähtävät) - Luojan kiitos. 322 00:17:30.182 --> 00:17:31.417 (Donna nauraa) 323 00:17:31.417 --> 00:17:32.785 - Mitä sinä olet? säikähdät? 324 00:17:32.785 --> 00:17:34.053 Mitä te teette? 325 00:17:35.721 --> 00:17:37.289 Huh, unohditko minut? 326 00:17:38.290 --> 00:17:39.525 Unohditko minut? 327 00:17:39.525 --> 00:17:41.193 - Sano: "Ei, En unohtanut sinua." 328 00:17:41.193 --> 00:17:42.694 (huulet limaisevat) 329 00:17:42.694 --> 00:17:44.763 - Unohditko minut? 330 00:17:44.763 --> 00:17:45.597 (Donna nauraa) 331 00:17:45.597 --> 00:17:48.567 Häh? (huulet narskuvat) 332 00:17:48.567 --> 00:17:52.037 (Laramy nauraa) 333 00:17:52.037 --> 00:17:55.140 Tule tänne. - Sano: "Näytät laihemmalta." 334 00:17:56.308 --> 00:17:57.810 - Hän sanoo: "Whoa Isä, sinä haiset." 335 00:17:57.810 --> 00:17:59.044 (Donna nauraa) Haiseeko isä? 336 00:17:59.044 --> 00:18:00.579 - [Donna] Hän sanoi, "Sinä tuoksut erilaiselta, 337 00:18:00.579 --> 00:18:03.182 ja näytät laihemmalta." - Haiseeko isä? 338 00:18:03.182 --> 00:18:05.350 Haiseeko isi? 339 00:18:05.350 --> 00:18:06.919 - Katso nyt itseäsi... syljet joka paikkaan. 340 00:18:06.919 --> 00:18:07.920 Sinä innostuit. 341 00:18:09.221 --> 00:18:10.055 - Täällä. 342 00:18:13.892 --> 00:18:17.696 (huulet läpsähtävät) (Laramy huokaa) 343 00:18:17.696 --> 00:18:19.698 Annas kun puran hänet. 344 00:18:20.732 --> 00:18:21.867 Pistäkää hänet perävaunuun. 345 00:18:22.901 --> 00:18:24.837 Ja mä oon valmis menemään kylpyyn, 346 00:18:24.837 --> 00:18:27.606 tai suihkussa ja kakkaa oikeaan vessaan. 347 00:18:30.943 --> 00:18:34.446 (syvä instrumentaalimusiikki) 348 00:18:36.949 --> 00:18:39.017 - [Juontaja] Laramy Miller aloitti matkansa 349 00:18:39.017 --> 00:18:40.819 etsimässä itseään. 350 00:18:40.819 --> 00:18:43.455 Testata hänen taitojaan on todellinen vuoristomies. 351 00:18:44.723 --> 00:18:48.293 (Seitsemän vinkuu) 352 00:18:48.293 --> 00:18:49.695 (jousi jysähtää) 353 00:18:49.695 --> 00:18:50.762 Alussa, 354 00:18:50.762 --> 00:18:52.464 matka oli hedelmällinen. 355 00:18:52.464 --> 00:18:54.266 Ruoka ja suoja tulivat helposti. 356 00:18:58.170 --> 00:19:01.140 - Joo, oh. (Laramy nauraa) 357 00:19:01.140 --> 00:19:02.374 (Seitsemän vinkuu) 358 00:19:02.374 --> 00:19:03.609 - [Juontaja] Susien uhka 359 00:19:03.609 --> 00:19:05.210 pakotti hänet ja hänen nuoren hevosen, Sevenin, 360 00:19:05.210 --> 00:19:06.445 löytää uusi leiri. 361 00:19:07.613 --> 00:19:10.782 - Neljä tai viisi tuumaa lunta, ehkä enemmänkin. 362 00:19:10.782 --> 00:19:12.851 En halua jäädä tänne lumeen. 363 00:19:12.851 --> 00:19:14.953 (Laramy naureskelee) Voi pojat. 364 00:19:14.953 --> 00:19:16.855 - [Juontaja] elementit asettuvat, 365 00:19:16.855 --> 00:19:18.323 ja haasteita syntyi. 366 00:19:19.725 --> 00:19:22.194 - [Laramy] Voisi olla huonomminkin, olisi voinut murtaa jalkansa, mutta. 367 00:19:23.896 --> 00:19:26.865 Siis tuntuu siltä, että että se on yksinumeroinen 368 00:19:26.865 --> 00:19:29.234 mutta en tiedä mikä se on. 369 00:19:29.234 --> 00:19:30.202 - [Juontaja] Mutta nykyajan 370 00:19:30.202 --> 00:19:33.305 Jeremiah Johnson pysyi vahvana, 371 00:19:33.305 --> 00:19:34.873 nälkäinen, mutta motivoitunut. 372 00:19:36.675 --> 00:19:37.943 - Miten voit vaeltaa metsän läpi 373 00:19:37.943 --> 00:19:40.479 niin paljon kuin minulla on ja enkä näe edes oravaa? 374 00:19:42.347 --> 00:19:44.516 - [Juontaja] Väsynyt, mutta toiveikas. 375 00:19:44.516 --> 00:19:46.318 Hänen taitonsa pitivät hänet hengissä. 376 00:19:47.786 --> 00:19:49.454 (jousi jysähtää) 377 00:19:49.454 --> 00:19:51.423 - Minä sain sen. 378 00:19:53.058 --> 00:19:54.293 Pyhä jysäys. 379 00:19:54.293 --> 00:19:56.628 Minulla on nälkä, ja tämä tässä, 380 00:19:56.628 --> 00:19:57.930 Voi, siitä tulee mahtavaa. 381 00:19:59.097 --> 00:20:00.933 - [Juontaja] Taistelemalla valkoista kuolemaa vastaan, 382 00:20:00.933 --> 00:20:04.703 hän löysi mahdollisen kassakaappinsa ja ryhtyi töihin. 383 00:20:06.405 --> 00:20:09.741 (pehmeä voitonriemuinen musiikki) 384 00:20:11.476 --> 00:20:12.711 (jousi jysähtää) 385 00:20:12.711 --> 00:20:13.545 - Voi... 386 00:20:17.649 --> 00:20:18.750 Katsokaa tuota. 387 00:20:19.851 --> 00:20:20.686 Mm-hmm. 388 00:20:23.355 --> 00:20:24.489 - [Juontaja] Lopulta, 389 00:20:24.489 --> 00:20:26.024 hän todisti itselleen 390 00:20:26.024 --> 00:20:27.793 että hän kestää vaikeudet 391 00:20:27.793 --> 00:20:29.461 jonka hänen esi-isänsä kohtasivat. 392 00:20:30.662 --> 00:20:33.532 Karu Isojalkainen palasi parempana miehenä. 393 00:20:35.367 --> 00:20:37.836 Mutta samalla hengessä hän lähti. 394 00:20:38.870 --> 00:20:41.840 (pehmeä kirkas musiikki) ##END