WEBVTT 1 00:00:00.200 --> 00:00:02.102 - Me etsimme nyt! 2 00:00:02.102 --> 00:00:04.104 Katsotaan, löydetäänkö näytteitä täältä 3 00:00:04.104 --> 00:00:05.839 että voimme löytää kultaa 4 00:00:05.839 --> 00:00:07.474 tämän vuoren reunalla 5 00:00:07.474 --> 00:00:10.076 missä tämä hullu kaivosmies perusti kaivoksen. 6 00:00:10.076 --> 00:00:12.512 Ja vain joku, joka on hullu tulee tänne 7 00:00:12.512 --> 00:00:14.647 ja katsoa, löytävätkö he mitään, mitä heiltä jäi huomaamatta. 8 00:00:14.647 --> 00:00:16.983 Hanki sitä hyvää tavaraa tuonne alas. 9 00:00:16.983 --> 00:00:20.653 (dramaattinen orkesterimusiikki) 10 00:00:22.122 --> 00:00:25.358 Sanotaan, että alle 10% kullasta on löydetty 11 00:00:25.358 --> 00:00:30.163 ja minä olen se hullu, joka joka haluaa löytää loput. 12 00:00:30.163 --> 00:00:31.398 - Voi hitsi, 13 00:00:31.398 --> 00:00:33.133 Odota, tuo iso kivi on tulee alas, isä! 14 00:00:33.133 --> 00:00:34.567 - Pieniä kultapisaroita. 15 00:00:34.567 --> 00:00:35.602 Minä olen Tom Massie, 16 00:00:35.602 --> 00:00:36.669 osa etsivä, 17 00:00:36.669 --> 00:00:38.538 - Tämä on vanha kartta ja se näyttää 18 00:00:38.538 --> 00:00:39.839 kaikki vanhat kaivokset. 19 00:00:39.839 --> 00:00:41.174 - [Tom] Part explorer. 20 00:00:41.174 --> 00:00:42.575 - Pohjoisesta Alaskaan. 21 00:00:42.575 --> 00:00:44.310 - Koko matkan. 22 00:00:44.310 --> 00:00:47.814 Meillä voisi olla vakava lumivyöry täällä hetkenä minä hyvänsä. 23 00:00:47.814 --> 00:00:48.648 Se on kultaa! 24 00:00:49.516 --> 00:00:51.518 Ja minä elän löytääkseni kultaa. 25 00:00:51.518 --> 00:00:53.586 Liity minuun ja perheeseeni seikkailuun, 26 00:00:53.586 --> 00:00:54.988 Ole varovainen. 27 00:00:54.988 --> 00:00:56.456 - Isä, isä sinä olet tulessa, 28 00:00:56.456 --> 00:00:57.357 Olet tulessa. 29 00:00:57.357 --> 00:00:58.291 - Ahh, Ahh... 30 00:00:58.291 --> 00:01:00.994 Voi olla, että saat kultakuumeen. 31 00:01:00.994 --> 00:01:03.096 - Kappas vaan, heureka! 32 00:01:03.096 --> 00:01:04.030 - Tunnustele päätäni, 33 00:01:04.030 --> 00:01:05.598 Oho, ho, ho se palaa mies. 34 00:01:05.598 --> 00:01:06.900 Se on ihan huippu, poika, 35 00:01:06.900 --> 00:01:08.501 (taustamelu hukkuu kaikki muut äänet) 36 00:01:08.501 --> 00:01:09.936 kultakuume! 37 00:01:09.936 --> 00:01:14.140 ♪ Kultaa, kultaa, kultaa, kultaa, kultaa, kulta, kultakuume, fa, fa, fa, fa... 38 00:01:19.012 --> 00:01:22.682 (dramaattinen orkesterimusiikki) 39 00:01:28.655 --> 00:01:30.523 - Tervetuloa Kultakuumeeseen, 40 00:01:30.523 --> 00:01:33.460 Olemme kaukana pohjoisessa suuressa maassa, 41 00:01:33.460 --> 00:01:34.994 Alaskassa. 42 00:01:34.994 --> 00:01:36.663 Minä ja Kale täällä, 43 00:01:36.663 --> 00:01:39.933 Olemme etsinnöissä tämän päivän ohjelmassa. 44 00:01:39.933 --> 00:01:41.901 Etsin vähän väriä. 45 00:01:41.901 --> 00:01:44.737 Olemme täällä ulkona Independence-kaivoksella, 46 00:01:44.737 --> 00:01:47.040 Se on osavaltion puisto ulkona täällä Hatcher Passilla, 47 00:01:47.040 --> 00:01:49.008 ne ovat kaikki kiinni talveksi, mutta 48 00:01:49.008 --> 00:01:51.177 joka ei hidasta meitä. 49 00:01:51.177 --> 00:01:52.512 - Tehdään se. 50 00:01:52.512 --> 00:01:55.315 - Independence Mine on kovan kiven kaivos, 51 00:01:55.315 --> 00:01:56.583 ja minun, 52 00:01:56.583 --> 00:01:59.119 se on palannut ylöspäin kukkuloilla ja 53 00:01:59.119 --> 00:02:01.621 He operoivat siellä, kunnes kunnes sota lopetti ne, 54 00:02:01.621 --> 00:02:04.157 ja sitten he eivät koskaan oikeastaan päässeet taas kunnolla vauhtiin 55 00:02:04.157 --> 00:02:06.092 sotatoimien jälkeen. 56 00:02:06.092 --> 00:02:09.129 Independence Mine tiedätte on aika ränsistynyt 57 00:02:09.129 --> 00:02:12.332 ja hajoaa, mutta se on mukava paikka käydä katsomassa 58 00:02:12.332 --> 00:02:15.068 jossa he vain säilyttivät sen ja tavallaan 59 00:02:15.068 --> 00:02:16.269 tuntea sen historian, 60 00:02:16.269 --> 00:02:19.105 Hanki se historia sellainen ympärilläsi. 61 00:02:19.105 --> 00:02:23.209 Siellä on suunta tuolla ylhäällä Kale. 62 00:02:23.209 --> 00:02:25.812 Joo sulla on erilaisia erilaisia rakennuksia täällä 63 00:02:25.812 --> 00:02:29.949 ja erilaisia eri rappeutumisvaiheita. 64 00:02:29.949 --> 00:02:32.719 Tämä oli aikamoinen operaatio yli 200 miestä 65 00:02:32.719 --> 00:02:34.254 täällä ylhäällä töissä. 66 00:02:34.254 --> 00:02:37.824 Ja he ottivat esiin tonneittain kultaa täältä, kirjaimellisesti. 67 00:02:37.824 --> 00:02:39.626 Eräänä vuonna kuulin he vetäytyivät yli 68 00:02:39.626 --> 00:02:42.896 40 miljoonaa dollaria kultaa yhdessä vuodessa. 69 00:02:42.896 --> 00:02:44.864 Tiedättekö, minä olen aina sanon aina, että mene ulos ja etsi 70 00:02:44.864 --> 00:02:47.066 kultaa, missä kultaa on on löydetty ennenkin 71 00:02:47.066 --> 00:02:48.801 ja se on aika hyvä sanonta. 72 00:02:48.801 --> 00:02:50.370 Tiedättekö mitä? 73 00:02:50.370 --> 00:02:53.640 Olen varma, että siellä on että siellä on vielä kultaa. 74 00:02:53.640 --> 00:02:56.176 - Ah, mikä on kaikki tämä roska täällä? 75 00:02:56.176 --> 00:03:00.346 - Se on 70 vuotta äitiä luonto on työskennellyt sen parissa, 76 00:03:00.346 --> 00:03:02.916 tämä käytti luultavasti mennyt tänne päin. 77 00:03:02.916 --> 00:03:07.487 Se on romahtanut alas lumesta joka vuosi kasaantuvan lumen takia. 78 00:03:07.487 --> 00:03:09.722 No mä en lähde kaunistelemaan sitä, 79 00:03:09.722 --> 00:03:12.559 takaisin vanhaan se oli rankkaa. 80 00:03:14.027 --> 00:03:16.563 - Joten he vain lähtevät kaiken tänne joka talvi? 81 00:03:16.563 --> 00:03:17.931 - Kyllähän ne oli toiminnassa, 82 00:03:17.931 --> 00:03:19.299 he eivät lähteneet. 83 00:03:19.299 --> 00:03:22.035 Ne oli täällä koko ajan. 84 00:03:22.035 --> 00:03:25.004 Moni sanoo, että no jos he sulkevat kaivoksen, 85 00:03:25.004 --> 00:03:27.106 sitten ne on saaneet kaiken kullan pois. 86 00:03:27.106 --> 00:03:28.775 Eivät ne ikinä saa kaikkea irti, 87 00:03:28.775 --> 00:03:31.477 aina on enemmän Kultaa on aina lisää. 88 00:03:31.477 --> 00:03:33.680 - Mitä sinä teet? 89 00:03:33.680 --> 00:03:35.481 - No, minä katson tuota sulkukanavaa, 90 00:03:35.481 --> 00:03:37.250 Katso miten nuo aaltopahvit kylkiluut ovat tuossa kourussa, 91 00:03:37.250 --> 00:03:39.052 Siellä on materiaalia. 92 00:03:39.052 --> 00:03:41.854 Tuo ei ehkä ole sellainen huono paikka päästä 93 00:03:41.854 --> 00:03:44.023 yksi näytteistämme. 94 00:03:44.023 --> 00:03:46.159 - Joskus olen täysin yllättynyt 95 00:03:46.159 --> 00:03:47.694 minne isäni menee etsimään kultaa. 96 00:03:47.694 --> 00:03:49.896 Olen oppinut tietämään, että että hän tietää paremmin kuin minä 97 00:03:49.896 --> 00:03:51.831 joten aion menen etsimään sitä. 98 00:03:51.831 --> 00:03:56.402 - Siellä on yli 95% kullasta on vielä saatavilla. 99 00:03:56.402 --> 00:03:58.238 Ja se on tuolla ulkona otettavaksi. 100 00:03:58.238 --> 00:04:00.206 Tästä tulee yksi näytteistämme. 101 00:04:00.206 --> 00:04:02.041 Me saamme kolme tässä ja katsotaan 102 00:04:02.041 --> 00:04:03.309 kumpi on paras. 103 00:04:03.309 --> 00:04:05.778 Mutta luulen että yksi täällä on potentiaalia. 104 00:04:05.778 --> 00:04:08.181 - Tämä ei näytä kovin kauniilta. 105 00:04:08.181 --> 00:04:11.818 - Ei tarvitse olla nätti ollakseen kultaa. 106 00:04:11.818 --> 00:04:14.020 Jos olet lähdössä etsimään, 107 00:04:14.020 --> 00:04:16.122 yksi eniten tärkeimmistä asioista 108 00:04:16.122 --> 00:04:18.558 on kouluttautua. 109 00:04:18.558 --> 00:04:22.562 Ymmärtää miten kulta toimii, koska se on raskas. 110 00:04:24.264 --> 00:04:27.367 Kulta kerää itseään ylös tiettyihin paikkoihin ja 111 00:04:27.367 --> 00:04:30.069 kun alat oppimaan miten kulta toimii ja 112 00:04:30.069 --> 00:04:33.072 miten se toimii luontoäidin kanssa siellä ulkona, 113 00:04:33.072 --> 00:04:35.074 voit alkaa löytää enemmän ja enemmän niitä 114 00:04:35.074 --> 00:04:37.810 erityisiä paikkoja etsiä sitä aivan kuten 115 00:04:37.810 --> 00:04:41.581 siivous silmukkalaatikon aaltoilua. 116 00:04:41.581 --> 00:04:44.917 Katso siinä on kiviä ja soraa, 117 00:04:45.918 --> 00:04:47.220 En pääse tuonne ylös, 118 00:04:47.220 --> 00:04:48.855 Pystytkö sinä kaivamaan siellä Kale? 119 00:04:48.855 --> 00:04:50.556 - Täytyy pitää mun (mutu). 120 00:04:50.556 --> 00:04:51.858 - Kiipeä tuonne alas, 121 00:04:51.858 --> 00:04:54.227 Ota tavaraa pois pohjasta. 122 00:04:57.497 --> 00:05:00.166 (kivet putoilevat) 123 00:05:03.503 --> 00:05:06.039 - No me ollaan täällä Independence-kaivoksella, 124 00:05:06.039 --> 00:05:07.974 kaukana pohjoisessa Alaskassa, 125 00:05:07.974 --> 00:05:09.642 Minä ja Kale täällä, 126 00:05:09.642 --> 00:05:12.245 Olemme ulkona etsimässä etsimään väriä. 127 00:05:12.245 --> 00:05:13.746 - Mitä te teette? 128 00:05:13.746 --> 00:05:15.715 - Katsokaa miten nuo aaltopahviset kylkiluut ovat tuossa kourussa 129 00:05:15.715 --> 00:05:17.250 siellä on materiaalia. 130 00:05:17.250 --> 00:05:20.086 Tuo ei ehkä ole niin huono paikka, 131 00:05:20.086 --> 00:05:21.988 Ota yksi näytteistämme. 132 00:05:22.922 --> 00:05:24.490 Mene heti takaisin sinne kuin, 133 00:05:24.490 --> 00:05:27.327 nuo aaltoilut oikein pohjassa. 134 00:05:29.429 --> 00:05:33.933 Joo, joo hanki se hyvä kamaa sinne alas. 135 00:05:33.933 --> 00:05:34.767 Kaivakaa, kaivakaa. 136 00:05:36.402 --> 00:05:39.572 Meillä on meneillään meillä on tämä aaltopahvi, 137 00:05:39.572 --> 00:05:43.743 Kylkiputki, salaojaputki se on... kulkuväylä, joka kulkee tästä läpi. 138 00:05:45.278 --> 00:05:48.581 Ja koko kesän ja kun kun sataa ja muuta, 139 00:05:48.581 --> 00:05:51.451 sinulla on materiaalia, joka on vain virtaa tänne ja 140 00:05:51.451 --> 00:05:53.820 kultaa, joka on raskasta, 141 00:05:53.820 --> 00:05:56.556 jää näiden sisään loukkuun pieniin kylkiluihin tuolla sisällä, 142 00:05:56.556 --> 00:05:58.658 ihan niin kuin ne loukutkin silmukkaruudun sisällä, 143 00:05:58.658 --> 00:06:00.927 Tämä on siis vähän niinkuin keinotekoinen sulku. 144 00:06:00.927 --> 00:06:05.031 Toivottavasti tämä voisi olla todella hyvä materiaalipannu. 145 00:06:05.031 --> 00:06:06.199 - Joo. 146 00:06:06.199 --> 00:06:07.834 - Pussita se pussillinen, 147 00:06:07.834 --> 00:06:10.536 Nyt sitä pitää vetää. 148 00:06:10.536 --> 00:06:13.106 Mutta saamme vielä kaksi näytettä lisää. 149 00:06:17.577 --> 00:06:19.078 Okei, mäkeä ylös. 150 00:06:21.681 --> 00:06:24.684 Joitakin noista vanhoista kaivoksista on aivan uskomattomia 151 00:06:24.684 --> 00:06:27.086 Tekniikan urotekoja tuolla takana. 152 00:06:27.086 --> 00:06:28.388 Ne on kadonnut historiaan, 153 00:06:28.388 --> 00:06:29.989 ne on piilotettu taaksepäin tuonne alle, 154 00:06:29.989 --> 00:06:32.291 kukaan ei näe niitä mutta ne ovat siellä. 155 00:06:32.291 --> 00:06:33.960 Ne on taas siellä. 156 00:06:33.960 --> 00:06:35.862 Jossain täällä ylhäällä, 157 00:06:35.862 --> 00:06:37.997 Haistan missä on kasa kultaa 158 00:06:37.997 --> 00:06:39.232 jossa se valui yli, 159 00:06:39.232 --> 00:06:41.534 se valui yli sen yhä täällä ylhäällä. 160 00:06:41.534 --> 00:06:44.270 Kaivonetsintä on kullan löytämistä ja 161 00:06:44.270 --> 00:06:47.073 se on se metsästys joka seikkailu. 162 00:06:47.073 --> 00:06:49.509 Kaivos on perässäsi kun alat ottaa sitä pois. 163 00:06:49.509 --> 00:06:51.177 Siellä on vene Kultainen vene, haistan sen, 164 00:06:51.177 --> 00:06:52.645 Mä haistan sen tuolla ylhäällä, 165 00:06:52.645 --> 00:06:55.481 Haistan kultaa jossain tuolla ylhäällä. 166 00:06:55.481 --> 00:06:57.884 Siinä on eroa sen etsimisen ja sitten 167 00:06:57.884 --> 00:06:59.485 vetämällä se ulos. 168 00:06:59.485 --> 00:07:02.722 Monesti pääsee pyörittää raskasta kalustoa ja 169 00:07:02.722 --> 00:07:05.958 kääntämällä paljon likaa se ♪ ei todellakaan tule niin ♪ 170 00:07:05.958 --> 00:07:07.093 paljon hauskaa enää, 171 00:07:07.093 --> 00:07:08.795 se on työ. 172 00:07:08.795 --> 00:07:10.763 - Anna vähän kanavaa teippiä, niin voisimme vielä korjata 173 00:07:10.763 --> 00:07:12.098 tämä ylöspäin vuoristoradaksi. 174 00:07:12.098 --> 00:07:15.668 - Ai niin, se olisi olisi todella pelottava ajelu. 175 00:07:15.668 --> 00:07:17.470 (nauraa) 176 00:07:17.470 --> 00:07:19.572 Jokaisessa kaivoksessa on kuolonuhreja, 177 00:07:19.572 --> 00:07:22.108 on tyyppejä, jotka antoivat luopuivat elämästään täällä. 178 00:07:22.108 --> 00:07:24.243 Ja monesti kaivostyöläiset, 179 00:07:24.243 --> 00:07:26.412 ne tykkää, kaivosmies kuolisi ja he sanoisivat, 180 00:07:26.412 --> 00:07:28.314 on paljon enemmän mistä tuo on peräisin, 181 00:07:28.314 --> 00:07:30.450 he ovat enemmän huolissaan malmikärryistä ja 182 00:07:30.450 --> 00:07:32.084 kiskot ja kalusto ja generaattorit 183 00:07:32.084 --> 00:07:33.886 kuin ne olivat miehistä, 184 00:07:33.886 --> 00:07:35.655 koska he voisivat aina saada lisää miehiä. 185 00:07:35.655 --> 00:07:37.557 - Tuo on kyllä ihana tarina. 186 00:07:39.091 --> 00:07:41.694 - Tämä on se vauva, jonka he kuljetettiin malmikärryillä 187 00:07:41.694 --> 00:07:44.464 ja ulos kaivoksesta ja he heittivät sen pois. 188 00:07:44.464 --> 00:07:46.299 - Se tarvitsee vain hypyn startin tai jotain? 189 00:07:46.299 --> 00:07:48.468 - Ai niin, paina sitä, paina sitä. 190 00:07:48.468 --> 00:07:50.102 Tulkaa! 191 00:07:50.102 --> 00:07:50.937 Tulkaa! 192 00:07:52.271 --> 00:07:53.973 Joo ne on tämmösiä vanhoja kaivoskalustoa täällä ja 193 00:07:53.973 --> 00:07:56.843 ne jättää sen näytille mutta, 194 00:07:56.843 --> 00:07:58.511 Todennäköisesti se meni rikki hajosi tai jotain 195 00:07:58.511 --> 00:08:00.012 oli siinä vikaa, 196 00:08:00.012 --> 00:08:01.714 jousi katkesi tai jotain ja he asettivat sen tänne. 197 00:08:01.714 --> 00:08:04.617 Kulta on raskasta, joten se saisi näiden vanhojen kultakolikoiden sisälle. 198 00:08:04.617 --> 00:08:07.653 laitteita ja vain pysyä siellä ja 199 00:08:07.653 --> 00:08:09.322 he eivät koskaan vaivautuneet siivota niitä 200 00:08:09.322 --> 00:08:13.693 tai tehdä niillä mitään ja se vain istuu täällä. 201 00:08:13.693 --> 00:08:16.729 Tuo on varmaan riittävän hyvä näyte. 202 00:08:16.729 --> 00:08:18.831 Näetkö tuossa, näetkö tuo pieni pala, 203 00:08:18.831 --> 00:08:20.933 Tuo on kuin pala malmia, 204 00:08:20.933 --> 00:08:22.869 sitä ne louhivat. 205 00:08:22.869 --> 00:08:24.470 - Olen etsinyt koko elämäni, 206 00:08:24.470 --> 00:08:26.038 ja ajattelin, että tietäväni jo kaiken, 207 00:08:26.038 --> 00:08:28.574 mutta jokainen päivä on uusi haaste, 208 00:08:28.574 --> 00:08:30.276 uusi ainutlaatuinen tilaisuus uusi aika 209 00:08:30.276 --> 00:08:32.345 oppia jotain prospektoinnista. 210 00:08:32.345 --> 00:08:34.881 - Tämä on hyvä paikka, tämä vanha kaivoskalusto, 211 00:08:34.881 --> 00:08:38.117 on hyvä paikka etsiä kultaa. 212 00:08:38.117 --> 00:08:39.252 Tämä voisi olla kultaa, 213 00:08:39.252 --> 00:08:41.687 Otetaan se ja pannaan se ulos. 214 00:08:44.957 --> 00:08:46.959 Katsos tuo on malmimateriaalia. 215 00:08:49.428 --> 00:08:51.297 Katsotaan, saammeko portaalia kohti 216 00:08:51.297 --> 00:08:52.899 Kaivoksesta kuitenkin. 217 00:08:58.170 --> 00:09:01.007 (vesi roiskuu) 218 00:09:04.277 --> 00:09:07.947 (dramaattinen orkesterimusiikki) 219 00:09:09.248 --> 00:09:12.518 Joo, tämä on se portaali tässä kaivoksen portaali. 220 00:09:12.518 --> 00:09:15.254 Näette tuolla ylhäällä missä tuo jälkikasa on tuolla ylhäällä. 221 00:09:15.254 --> 00:09:17.857 Siellä ne varmaan löysivät ensimmäisen kerran kultaa. 222 00:09:17.857 --> 00:09:18.858 Tuolla ylhäällä. 223 00:09:20.026 --> 00:09:22.061 Kun se tulee maan alle menemisestä, 224 00:09:22.061 --> 00:09:25.731 vanha sanonta pysyä ulos ja pysy hengissä 225 00:09:25.731 --> 00:09:27.233 Tuo on hyvä. 226 00:09:28.200 --> 00:09:30.236 Siellä on pahaa kaasua takana, 227 00:09:30.236 --> 00:09:34.206 luolastojen mahdollisuus ja putoavat kannot. 228 00:09:34.206 --> 00:09:36.275 Ihmiset voivat saada eksyä sinne, 229 00:09:36.275 --> 00:09:40.446 Aika helvetin helppoa, tehty sitä itsekin joskus. 230 00:09:42.014 --> 00:09:45.217 Katsotaanpa, saammeko saammeko sieltä vähän irti. 231 00:09:45.217 --> 00:09:47.053 Just tein vähän materiaalia. 232 00:09:47.053 --> 00:09:48.454 Kale kaivaa tuolla ylhäällä omansa, 233 00:09:48.454 --> 00:09:51.223 hän saa näytteitä meille. 234 00:09:51.223 --> 00:09:54.994 Ja laittaa ne kultaan jotta voimme myöhemmin kaivaa ne esiin. 235 00:09:54.994 --> 00:09:57.730 ja minä pidän hänestä kiinni siltä varalta, että joku näistä 236 00:09:57.730 --> 00:10:00.967 Iso kallio antaa periksi ja lähtee liikkeelle putoamaan ja sortumaan tänne. 237 00:10:00.967 --> 00:10:04.070 Voin nykäistä hänet ulos ja vetää hänet alas niin 238 00:10:04.070 --> 00:10:06.405 hän ei murskaannu. 239 00:10:06.405 --> 00:10:10.009 Okei, se on varmaan hyvä riittää näytteeksi. 240 00:10:10.009 --> 00:10:11.377 Varo jalkojasi man you don't want 241 00:10:11.377 --> 00:10:13.346 mennä veteen täällä alhaalla. 242 00:10:13.346 --> 00:10:14.547 Tuo on se ongelma miinojen kanssa, 243 00:10:14.547 --> 00:10:16.382 niillä on aina ollut tulvia. 244 00:10:16.382 --> 00:10:18.317 Voi että tuossa on rikki. 245 00:10:22.822 --> 00:10:24.757 Paljon ihmisiä katsoo noita vanhoja kaivoksia ja ajattelevat, 246 00:10:24.757 --> 00:10:27.059 no tiedät varmaan että se on pelkkää roskaa, 247 00:10:27.059 --> 00:10:28.327 Meidän täytyy siivota tuo, 248 00:10:28.327 --> 00:10:30.463 ♪ tuo on pelkkää roskaa ♪ Ei ole mitään muuta kuin minä, 249 00:10:30.463 --> 00:10:33.065 Minä katson sitä ja minä että se on pokaali. 250 00:10:33.065 --> 00:10:37.236 Se on osoitus ihmisen... insinööritaitoa, sisukkuutta. 251 00:10:38.671 --> 00:10:40.773 Ja näen tämän ja ajattelen kaikesta kovasta työstä ja 252 00:10:40.773 --> 00:10:44.076 työ ja kulta, joka he saivat pois täältä ja 253 00:10:44.076 --> 00:10:46.612 kulta, mineraalit jotka tulivat täältä ulos, 254 00:10:46.612 --> 00:10:48.381 se oli todellista rikkautta. 255 00:10:48.381 --> 00:10:50.850 Ja he tekivät sen Laman aikana, kun ihmiset 256 00:10:50.850 --> 00:10:52.218 ei ollut paljon. 257 00:10:52.218 --> 00:10:54.587 Ihmiset saivat palkkaa isoja palkkoja ja 258 00:10:54.587 --> 00:10:56.589 he toivat miljoonia, 259 00:10:56.589 --> 00:10:59.325 se oli valtava taloudelle ja 260 00:10:59.325 --> 00:11:00.960 se oli valtava monille ihmisille, 261 00:11:00.960 --> 00:11:02.495 se ruokki paljon ihmisiä, 262 00:11:02.495 --> 00:11:04.864 se laittaa paitoja ja vaatteita ja papuja pöytään, 263 00:11:04.864 --> 00:11:06.399 se oli elämää antavaa, 264 00:11:06.399 --> 00:11:08.968 se oli elämää antava ja se ei ollut rikkaus, joka vain 265 00:11:08.968 --> 00:11:10.703 tuli sinulta minulle, 266 00:11:10.703 --> 00:11:13.372 et sinä maksanut minulle palkkaa tai sen siirtämistä, 267 00:11:13.372 --> 00:11:15.374 se oli todellinen varallisuus ylös maasta, joka 268 00:11:15.374 --> 00:11:18.544 teki tästä maasta vahvan ja antaa meille vapautemme. 269 00:11:18.544 --> 00:11:20.646 Katson tätä ja näen vapauden. 270 00:11:20.646 --> 00:11:22.581 Tämä on meidän vapaus tässä. 271 00:11:22.581 --> 00:11:25.651 Se antaa meille mahdollisuuden istua täällä ja keskustella siitä 272 00:11:25.651 --> 00:11:28.454 onko tämä roskaa vai onko se pokaali. 273 00:11:28.454 --> 00:11:30.022 Se antaa meille tuon kyvyn 274 00:11:30.022 --> 00:11:32.024 käydä sitä keskustelua ja 275 00:11:32.024 --> 00:11:34.026 olla vapaita ihmisiä. 276 00:11:34.026 --> 00:11:36.228 Tuo on minun näkemykseni tästä. 277 00:11:36.228 --> 00:11:39.899 (dramaattinen orkesterimusiikki) 278 00:11:46.872 --> 00:11:48.074 Me menemme katsomaan 279 00:11:48.074 --> 00:11:49.575 mitä saimme näytteistämme. 280 00:11:49.575 --> 00:11:52.478 Saimme yhden näytteen vanhasta kaivoskalustosta, 281 00:11:52.478 --> 00:11:55.381 saimme toisen näytteen tuolta kaivoksesta, 282 00:11:55.381 --> 00:11:57.683 ja sitten toinen toinen sulkuputkista. 283 00:11:57.683 --> 00:11:59.185 - Olen innoissani nähdä mitä meillä on. 284 00:11:59.185 --> 00:12:00.853 - Mennään katsomaan mitä meillä on. 285 00:12:00.853 --> 00:12:04.523 (dramaattinen orkesterimusiikki) 286 00:12:05.825 --> 00:12:07.993 Muista katsella miinakärryjä, 287 00:12:07.993 --> 00:12:09.729 täällä pannaan se pois. 288 00:12:09.729 --> 00:12:10.730 Anna minulle yksi. 289 00:12:14.834 --> 00:12:16.669 Tämä on kaivoksesta. 290 00:12:18.070 --> 00:12:20.940 Ainakin mukava juttu kylmään veteen kastaminen, 291 00:12:20.940 --> 00:12:22.708 Käsi puutuu, 292 00:12:22.708 --> 00:12:26.278 ja sitten et tunne kylmää vettä enää. 293 00:12:26.278 --> 00:12:27.747 No niinhän ne aina sanoo, 294 00:12:27.747 --> 00:12:30.616 älä kutsu cowboyta cowboyksi ennen kuin näet hänen ratsastavan. 295 00:12:30.616 --> 00:12:32.184 Minullakin on sanonta, 296 00:12:32.184 --> 00:12:35.321 älä kutsu kaveria malminetsijäksi. ennen kuin näet hänen panoroivan. 297 00:12:35.321 --> 00:12:36.155 Oh, ah... 298 00:12:37.757 --> 00:12:39.492 En näe yhtään kultaa. 299 00:12:43.095 --> 00:12:44.864 Katso mitä saat. 300 00:12:44.864 --> 00:12:46.365 Panning on suhteellisen helppoa, 301 00:12:46.365 --> 00:12:48.567 Tarkoitan, että sinun täytyy vain tehdä vähän harjoitella sitä ja 302 00:12:48.567 --> 00:12:51.904 se toimii periaatteella että kulta on raskasta ja 303 00:12:51.904 --> 00:12:54.240 tuo raskas kulta on menossa työstää tiensä alaspäin 304 00:12:54.240 --> 00:12:56.342 pohjaan ja valoon juttu tulee toimimaan 305 00:12:56.342 --> 00:12:57.543 tiensä huipulle. 306 00:12:57.543 --> 00:12:58.944 Yksinkertainen periaate. 307 00:13:00.179 --> 00:13:03.182 Minä nappaan tuon toisen näytteen. 308 00:13:04.316 --> 00:13:06.585 Tämä on se, jonka me saimme kulkuaukosta. 309 00:13:06.585 --> 00:13:09.722 Tämä on se, jonka olen todella innoissani. 310 00:13:09.722 --> 00:13:12.558 Löysin paljon kultaa ojaputkista. 311 00:13:14.794 --> 00:13:15.828 Oi... 312 00:13:15.828 --> 00:13:18.264 Mä näen pienen välähdyksen! 313 00:13:18.264 --> 00:13:19.365 Katsokaa nyt tuota! 314 00:13:21.300 --> 00:13:22.968 Kultaa sulkukanavassa! 315 00:13:24.069 --> 00:13:25.471 Katsokaa sitä kultaa. 316 00:13:27.506 --> 00:13:28.507 Me saimme kultaa! 317 00:13:30.075 --> 00:13:33.212 Mitä sait tuosta tavarasta? 318 00:13:33.212 --> 00:13:36.816 Onko tuo vähän pilkku tuossa? 319 00:13:36.816 --> 00:13:38.717 Joo, juuri tuossa, näettekö tuon? 320 00:13:38.717 --> 00:13:40.119 Tuolla. 321 00:13:40.119 --> 00:13:41.120 - Jep. 322 00:13:41.120 --> 00:13:42.555 - Se on pieni pilkku. 323 00:13:42.555 --> 00:13:45.491 - Panning näyttää todella petollisen helpolta, mutta 324 00:13:45.491 --> 00:13:47.259 Jonkin ajan kuluttua alkaa tajuta, että on paljon 325 00:13:47.259 --> 00:13:50.262 enemmän hankalia tekniikoita ja uusia tapoja, joita saan aina 326 00:13:50.262 --> 00:13:51.864 päivä päivältä paremmin. 327 00:13:51.864 --> 00:13:53.065 - Ei hassumpaa, 328 00:13:53.065 --> 00:13:55.568 Kaksi kolmesta ei ole paha huh. 329 00:13:55.568 --> 00:13:56.836 - Jep. 330 00:13:56.836 --> 00:13:59.839 - No eiköhän me voida löytää isompaa kultaa 331 00:13:59.839 --> 00:14:03.075 takaisin ylös kukkuloille ♪ joten pakataan se ylös ♪ 332 00:14:03.075 --> 00:14:04.343 poimitaan nämä pois, 333 00:14:04.343 --> 00:14:05.911 menemme kauemmas takaisin kukkuloille ja 334 00:14:05.911 --> 00:14:07.346 katso mitä saamme. 335 00:14:07.346 --> 00:14:08.714 Tuodaan metallia detektorit takaisin sinne ja otetaan 336 00:14:08.714 --> 00:14:10.216 vähän isompia juttuja. 337 00:14:21.594 --> 00:14:24.330 (linnut visertävät) 338 00:14:26.532 --> 00:14:30.202 (dramaattinen orkesterimusiikki) 339 00:14:36.475 --> 00:14:39.044 - No eilen saimme näytteitä tuolta ylhäältä 340 00:14:39.044 --> 00:14:41.513 Itsenäisyydessä Mine vaan tänään, 341 00:14:41.513 --> 00:14:43.382 menemme syvemmälle 342 00:14:43.382 --> 00:14:45.784 kauempana noin viisi kilometriä takaisin tänne ja 343 00:14:45.784 --> 00:14:48.087 Katsotaan, voimmeko heiluttaa metallinpaljastimia ja löytää 344 00:14:48.087 --> 00:14:50.356 Siellä on tosi kivat kylpylät, 345 00:14:50.356 --> 00:14:54.093 kulta- ja kvartsipaloja jotka ehkä jäivät jäljelle ja 346 00:14:54.093 --> 00:14:57.930 Meillä on noin viisi mailia matkaa, jotta pääsemme alkuun. 347 00:14:57.930 --> 00:15:00.332 Raskaita reppuja ja korkea nousu. 348 00:15:05.537 --> 00:15:09.708 No me olemme lähteneet rajoista mukavuuden rajat taaksemme. 349 00:15:11.777 --> 00:15:15.948 Toinen päivä ja olemme menossa takaisin vuoristoon, 350 00:15:17.383 --> 00:15:18.550 syvälle, syvälle sisään. 351 00:15:19.685 --> 00:15:21.253 Siellä sinulla on mennä sinne missä kukaan ei ole 352 00:15:21.253 --> 00:15:23.555 mennyt ennen etsimään. 353 00:15:23.555 --> 00:15:25.291 Beyond beyond. 354 00:15:25.291 --> 00:15:26.358 - Kylmää kultaa. 355 00:15:26.358 --> 00:15:27.359 - Kylmää kultaa. 356 00:15:28.527 --> 00:15:31.163 Toivottavasti tänään saamme sen 357 00:15:31.163 --> 00:15:33.666 kullan ja kvartsin sekoitus. 358 00:15:33.666 --> 00:15:37.536 Tuosta saa Täällä ylhäällä korkealla. 359 00:15:37.536 --> 00:15:40.372 Ylhäällä missä missä emäkaivos on. 360 00:15:45.177 --> 00:15:47.680 - Isäni vie minut aina takamaastoon. 361 00:15:47.680 --> 00:15:48.881 kilometrejä ja kilometrejä, 362 00:15:48.881 --> 00:15:49.882 Joskus löytyy paljon kultaa, 363 00:15:49.882 --> 00:15:52.017 Joskus osuu mutta 364 00:15:52.017 --> 00:15:53.919 se on aina seikkailu ja kultaa me löydämme, 365 00:15:53.919 --> 00:15:55.120 on pokaali muistoksi. 366 00:15:55.120 --> 00:15:56.388 - Täytyy vain ottaa vauhtia, 367 00:15:56.388 --> 00:15:58.424 Se on yksi asia, jonka minä oppinut ajan mittaan. 368 00:15:58.424 --> 00:16:00.993 Tiedättehän ne vanhat timerit, tiedättehän, 369 00:16:00.993 --> 00:16:02.394 Kaikki on kiinni tahdistuksesta, 370 00:16:02.394 --> 00:16:03.595 sun pitää ottaa vauhtia. 371 00:16:03.595 --> 00:16:05.631 Älä tee liikaa kerralla, 372 00:16:05.631 --> 00:16:07.833 Jatka vain tahtia ♪ itsesi kuin jänis ♪ 373 00:16:07.833 --> 00:16:09.368 ja jänis, tiedäthän. 374 00:16:09.368 --> 00:16:10.836 - Jos sinä niin sanot. 375 00:16:10.836 --> 00:16:13.205 - Katsot karttaa tai ajattelet jotain, 376 00:16:13.205 --> 00:16:14.974 ja ajattelet, ah että ei näytä kovin kaukaiselta, 377 00:16:14.974 --> 00:16:17.042 tuo näyttää hyvältä idealta. 378 00:16:17.042 --> 00:16:19.111 Sitten lähdet liikkeelle ja olet kuin no, 379 00:16:19.111 --> 00:16:21.714 ehkä se ei ollutkaan niin hyvä mutta olen jo täällä. 380 00:16:21.714 --> 00:16:23.682 joten voisin yhtä hyvin vain jatkaa matkaa. 381 00:16:23.682 --> 00:16:24.917 Pääset vähän pidemmälle, 382 00:16:24.917 --> 00:16:27.553 Voi veljet, olisi pitänyt kääntyä mutta olen jo näin pitkällä, 383 00:16:27.553 --> 00:16:29.922 Mä voisin yhtä hyvin jatkaa. 384 00:16:29.922 --> 00:16:31.857 Hei odota mua Kale. 385 00:16:31.857 --> 00:16:32.992 No, 386 00:16:32.992 --> 00:16:35.394 Tulimme tänne, olemme täällä. 387 00:16:35.394 --> 00:16:38.330 Ja vain hullu malminetsijä, 388 00:16:38.330 --> 00:16:40.632 kaveri joka on loco in päässään kullan perässä, 389 00:16:40.632 --> 00:16:42.134 on saanut kultakuumeen, 390 00:16:42.134 --> 00:16:45.904 laittaisi miinan tänne tämän rinteen huipulle, 391 00:16:45.904 --> 00:16:48.273 ja kaivaa takaisin äiti maahan ja 392 00:16:48.273 --> 00:16:50.476 Etsikää sitä keltametallikultaa. 393 00:16:50.476 --> 00:16:52.411 Ja vain joku, joka on hullumpi tulee keksimään 394 00:16:52.411 --> 00:16:55.314 tänne ja katso jos he löytävät mitään, mitä heiltä jäi huomaamatta. 395 00:16:55.314 --> 00:16:56.882 Ja miksi täällä on kultaa? 396 00:16:56.882 --> 00:16:59.151 No, koska siellä on kvartsisuonia. 397 00:16:59.151 --> 00:17:00.886 Näette rinteessä täällä, 398 00:17:00.886 --> 00:17:02.321 Näetkö nämä kvartsit suonet, jotka kulkevat siellä, 399 00:17:02.321 --> 00:17:04.189 tuossa, tuossa tuolla, tuolla, 400 00:17:04.189 --> 00:17:06.258 nuo kaikki sisältävät kultaa. 401 00:17:06.258 --> 00:17:08.627 Ja mä veikkaan sulle takasin yhden noista suonista tuolla, 402 00:17:08.627 --> 00:17:09.895 tai tuo tuolla, 403 00:17:09.895 --> 00:17:11.497 siellä on kuin pala kulta vain istuu siellä 404 00:17:11.497 --> 00:17:13.832 suonessa odottamassa mätänemistä ulos. 405 00:17:13.832 --> 00:17:16.468 Katsos siksi me tulemme tänne asti 406 00:17:16.468 --> 00:17:20.672 tähän paikkaan heilumaan ja metallinetsintään. 407 00:17:20.672 --> 00:17:23.308 Vähän hullua mutta hei, 408 00:17:23.308 --> 00:17:25.611 se on elämän mauste! 409 00:17:25.611 --> 00:17:28.047 Tietäähän sitä että elää! 410 00:17:29.615 --> 00:17:32.217 Vähän ravintoa jotta jaksaisit jatkaa. 411 00:17:32.217 --> 00:17:35.454 - Se on paras ravintola täälläpäin. 412 00:17:39.024 --> 00:17:40.626 - Onko teillä aikaa? 413 00:17:40.626 --> 00:17:42.194 - Ai niin, odota hetki. 414 00:17:44.029 --> 00:17:46.031 Ah, puhelin on kuollut. 415 00:17:46.031 --> 00:17:49.501 - Eikö teillä ole siellä kuuluvuutta? 416 00:17:49.501 --> 00:17:51.837 - Ei, puhelin ei toimi. 417 00:17:51.837 --> 00:17:53.806 - No minä sain omani, 418 00:17:53.806 --> 00:17:54.640 minun vekottimeni. 419 00:17:55.474 --> 00:17:56.742 Se toimii, 420 00:17:56.742 --> 00:17:58.477 sitä kutsutaan radioksi. 421 00:17:58.477 --> 00:18:00.212 Oletko koskaan nähnyt tällaista? 422 00:18:00.212 --> 00:18:03.615 (kanavan staattinen soitto) 423 00:18:04.883 --> 00:18:06.485 (musiikki soi) 424 00:18:06.485 --> 00:18:09.321 ♪ Bah, bah, bah, bah.... 425 00:18:19.631 --> 00:18:21.200 Huomaatko, että sinulla on kännykät, 426 00:18:21.200 --> 00:18:22.301 jos pääset näille seuduille, 427 00:18:22.301 --> 00:18:24.536 Kännykät eivät saa kuuluvuutta. 428 00:18:24.536 --> 00:18:27.039 Mutta radiosi tulee silti sisään. 429 00:18:27.039 --> 00:18:29.274 (nauraa) 430 00:18:34.613 --> 00:18:37.015 Meidän täytyy laittaa nämä vauvat yhteen. 431 00:18:37.015 --> 00:18:39.118 Katsotaan, löytyykö näytteitä täältä, joita 432 00:18:39.118 --> 00:18:42.221 voi löytää kultaa tämän vuoren laidalta 433 00:18:42.221 --> 00:18:45.724 missä tämä hullu malminetsijä laittoi kaivoksen. 434 00:18:48.494 --> 00:18:51.130 - Metallinpaljastimen käyttö on normaalisti aika helppoa, 435 00:18:51.130 --> 00:18:53.365 mutta tuolla ulkona on pieni kerros 436 00:18:53.365 --> 00:18:56.401 naamiointi vain vähän valkoinen kerros päällä se on 437 00:18:56.401 --> 00:18:58.103 aion tehdä siitä hieman vaikeammaksi. 438 00:18:58.103 --> 00:19:00.339 - Jos laitat itsesi paikkoihin, joissa 439 00:19:00.339 --> 00:19:03.142 metallinpaljastin voi kuulostella kultaa, 440 00:19:03.142 --> 00:19:06.211 siitä voi olla valtavasti apua. 441 00:19:06.211 --> 00:19:09.615 Se on etsintätyökalu jota nuo vanhat aikamiehet eivät 442 00:19:09.615 --> 00:19:11.984 on heidän käytettävissään. 443 00:19:11.984 --> 00:19:13.986 Jos etsit kultaa joka on 10 jalan syvyydessä 444 00:19:13.986 --> 00:19:15.621 maa metallia detektori ei ole 445 00:19:15.621 --> 00:19:17.089 aikoo kurkottaa tuonne alas, 446 00:19:17.089 --> 00:19:19.958 kullan pitää olla lähellä tarpeeksi lähellä pintaa, jotta 447 00:19:19.958 --> 00:19:22.027 metallia varten että metallinpaljastin hälyttää. 448 00:19:22.027 --> 00:19:23.562 Eli näin ajatellen, 449 00:19:23.562 --> 00:19:26.431 katsot vain niihin paikoista, joissa voit saada 450 00:19:26.431 --> 00:19:28.634 kultaa lähellä pintaa. 451 00:19:31.670 --> 00:19:34.573 Ei ole hölmömpi kuin vanha hölmö. 452 00:19:34.573 --> 00:19:35.841 Mutta minä löysin palan. 453 00:19:35.841 --> 00:19:36.675 - Todellakin. 454 00:19:38.343 --> 00:19:41.380 - Ongelma on se, että minä väsyn ja sitten 455 00:19:41.380 --> 00:19:43.982 Minua hämmentää ja 456 00:19:43.982 --> 00:19:46.051 Silloin voisin pudota. 457 00:19:47.819 --> 00:19:49.821 Vilkaisepa tuota. 458 00:19:51.123 --> 00:19:51.957 - Ahh... 459 00:19:53.358 --> 00:19:54.193 Niin... 460 00:19:55.360 --> 00:19:56.895 Tässä se on. 461 00:19:56.895 --> 00:20:00.065 - Hei, se ei ole paljon, mutta se oli sitä mitä etsimme. 462 00:20:00.065 --> 00:20:01.500 En aio huijata teitä, 463 00:20:01.500 --> 00:20:05.070 ei ole helppoa löytää kullan löytäminen, mutta kyllä se onnistuu. 464 00:20:05.070 --> 00:20:07.806 Kuvittelen, että siellä on enemmänkin täällä, mutta hitto, 465 00:20:07.806 --> 00:20:10.642 Olen putoamassa kuolemaani tuolla ylhäällä. 466 00:20:10.642 --> 00:20:13.145 Ihmeellistä, että löytyy noita chis-kylpylöitä tuolla ulkona. 467 00:20:13.145 --> 00:20:16.315 Pieniä kultakimpaleita, jotka ovat yhä kiinni 468 00:20:16.315 --> 00:20:19.218 kvartsi, että ne vanhat ajastimet he eivät nähneet niitä. 469 00:20:19.218 --> 00:20:22.554 Tarkoitan, että niiden pitäisi hakea kivi toisensa jälkeen, kivi toisensa jälkeen 470 00:20:22.554 --> 00:20:25.290 ja tarkastakaa ne silmämääräisesti. 471 00:20:25.290 --> 00:20:27.960 No saimme vähän kultaa näytepannuistamme, 472 00:20:27.960 --> 00:20:30.195 meillä on tämä pikku pätkä, 473 00:20:30.195 --> 00:20:32.898 ehkä noin 100 dollarin arvosta kultaa, 474 00:20:32.898 --> 00:20:36.535 mutta sinä mikä on arvokkaampaa kuin 100 dollaria kultaa? 475 00:20:36.535 --> 00:20:38.036 - Sata dollaria ja elossa oleminen? 476 00:20:38.036 --> 00:20:39.805 (nauraa) 477 00:20:39.805 --> 00:20:44.309 - Ei 100 dollaria ja täällä ulkona oleminen kanssasi luonnossa! 478 00:20:44.309 --> 00:20:47.379 Mene sinne ja oikeasti antaa sinun tietää, että olet elossa. 479 00:20:47.379 --> 00:20:49.448 Joo, anna minunkin pussata sitä. 480 00:20:51.149 --> 00:20:53.085 Kiitoksia kultaa! 481 00:20:54.086 --> 00:20:57.756 (dramaattinen orkesterimusiikki)