WEBVTT WEBVTT 00:22:00.295 --> 00:22:00.701 Das war's für heute. 01:11:00.624 --> 01:12:00.767 Halt ihn auf Entfernung! 01:12:00.807 --> 01:13:00.649 Na los, mach schon! 01:13:00.689 --> 01:14:00.952 Geh zurück, nimm Abstand! 01:14:00.992 --> 01:15:00.914 Immer in Bewegung bleiben! 01:16:00.517 --> 01:17:00.322 So ist richtig! 01:17:00.362 --> 01:18:00.469 Ihr müsst angreifen, Jungs! 01:19:00.012 --> 01:21:00.260 Lass die Linke oben und immer in Bewegung bleiben. 01:22:00.305 --> 01:23:00.108 Hey, Danny! 01:23:00.148 --> 01:24:00.193 Es ist eine Nachricht vom St. 01:24:00.213 --> 01:25:00.197 James College gekommen. 01:25:00.820 --> 01:26:00.141 Nein! 01:26:00.161 --> 01:27:00.265 Wo ist sie? 01:27:00.306 --> 01:28:00.249 Da, im Regal! 01:39:00.585 --> 01:40:00.752 Soll ich ihn aufmachen? 01:40:00.792 --> 01:42:00.141 Ist er denn an dich adressiert? 01:44:00.316 --> 01:45:00.304 Wo ist der Junge? 01:45:00.365 --> 01:46:00.352 Er kommt gleich. 01:46:00.393 --> 01:46:00.675 Gut so! 01:47:00.259 --> 01:48:00.143 Und noch mal zum Schlaf! 01:48:00.184 --> 01:50:00.496 Los, los, los! 01:50:00.536 --> 01:50:00.958 Herren! 01:52:00.466 --> 01:52:00.871 Naja. 01:54:00.172 --> 01:55:00.396 Immer die Hände oben lassen! 01:55:00.416 --> 01:56:00.400 Du musst unten bleiben! 01:56:00.420 --> 01:57:00.644 Gib deine Deckung nicht auf! 01:57:00.664 --> 01:58:00.387 Hände oben lassen! 01:58:00.727 --> 01:59:00.589 So ist gut. 01:59:00.649 --> 02:00:00.230 Angreifen! 02:00:00.251 --> 02:00:00.812 Los, schneller! 02:01:00.633 --> 02:05:00.102 Du musst sofort reagieren, wenn du merkst, dass er seine Rechte nicht einsetzt. 02:05:00.523 --> 02:06:00.426 Dann hast du ihn sofort. 02:06:00.446 --> 02:06:00.586 Okay. 02:06:00.606 --> 02:06:00.727 Okay? 02:06:00.747 --> 02:07:00.409 Wenn ich ihn verletze? 02:07:00.449 --> 02:08:00.271 Oh nein. 02:08:00.746 --> 02:09:00.872 Du brichst ihn um. 02:09:00.912 --> 02:11:00.942 Und ganz einfach boxen, nicht zu viel nachdenken. 02:12:00.445 --> 02:13:00.046 Alles klar? 02:13:00.066 --> 02:14:00.250 Dann los, fangt an! 02:14:00.290 --> 02:15:00.473 Haltet Eure Kräfte ein! 02:15:00.493 --> 02:16:00.195 Locker, locker, locker! 02:17:00.400 --> 02:18:00.987 Weiter, weiter, weiter, immer weiter! 02:19:00.027 --> 02:19:00.187 Hey! 02:20:00.191 --> 02:22:00.600 Ah, du hast einen Brief vom Kollege bekommen. 02:23:00.729 --> 02:23:00.770 Ja. 02:27:00.235 --> 02:28:00.900 Soll ich ihn aufmachen? 02:28:00.940 --> 02:30:00.245 Ich will mich erst umziehen. 02:30:00.345 --> 02:30:00.546 Okay? 02:33:00.797 --> 02:34:00.963 Wer macht wieder Schwierigkeiten? 02:42:00.587 --> 02:43:00.509 Mach hinauf! 02:43:00.529 --> 02:44:00.290 Los, mach hinauf! 02:46:00.409 --> 02:47:00.393 Kann ich das nicht später machen? 02:47:00.413 --> 02:48:00.519 Komm schon, mach ihn jetzt auf! 02:59:00.220 --> 03:01:00.352 Mach erst diesen verdammten Brief auf! 03:01:00.412 --> 03:02:00.116 Na, mach schon! 03:34:00.131 --> 03:34:00.603 Was steht drin? 03:37:00.297 --> 03:38:00.701 Eddie! 03:38:00.741 --> 03:40:00.345 Wir haben's geschafft, Eddie! 03:40:00.365 --> 03:41:00.428 Ist das wahr? 03:41:00.749 --> 03:42:00.092 Hahaha! 03:45:00.373 --> 03:47:00.060 Ich hab's gewusst! 03:47:00.080 --> 03:48:00.546 Deine Mutter wäre sehr stolz auf dich! 03:49:00.309 --> 03:50:00.938 Hahahahahahahahahahaha! 03:57:00.689 --> 03:58:00.751 Du hast es geschafft, Junge! 04:00:00.375 --> 04:01:00.159 Ich bin so froh. 04:01:00.219 --> 04:02:00.184 Oh, dass ich's nicht vergesse. 04:02:00.224 --> 04:02:00.304 Hier. 04:06:00.875 --> 04:08:00.258 Ich will, dass du dich rasieren lässt. 04:08:00.278 --> 04:08:00.778 Wutschu. 04:08:00.838 --> 04:10:00.020 Ich möchte euch zum Essen einladen. 04:10:00.421 --> 04:11:00.463 Ein Schimmelschreißer! 04:11:00.483 --> 04:12:00.225 Wohin du willst? 04:12:00.265 --> 04:13:00.668 Wir gehen zum Schimmel! 04:13:00.728 --> 04:14:00.109 Juhu! 04:30:00.363 --> 04:30:00.867 Tag, Ritchie! 04:32:00.906 --> 04:34:00.293 Hallo. 04:34:00.313 --> 04:35:00.096 Wir warten schon. 04:36:00.943 --> 04:37:00.164 Ah! 04:39:00.411 --> 04:40:00.636 Hier, was führt euch denn zu mir? 04:44:00.952 --> 04:46:00.595 Er hat die Zusage vom College. 04:46:00.635 --> 04:47:00.637 Was gibt's daran zu feiern? 04:47:00.657 --> 04:48:00.839 Weil es ein besonderes College ist. 04:49:00.019 --> 04:49:00.119 James! 04:49:00.140 --> 04:49:00.381 Dann James! 04:51:00.630 --> 04:54:00.034 Das sind James, ich hab mich nur versprochen. 04:54:00.074 --> 04:55:00.136 Das ist kein Publikus. 04:55:00.718 --> 04:58:00.490 Das ist ein College, an dem wird der Unterricht von Priestern abgelehnt. 04:58:00.791 --> 05:01:00.482 Das wird der erste McGuinn sein, der eine anständige Ausbildung bekommt. 05:01:00.502 --> 05:02:00.727 Das soll ihm nicht so gehen wie Ihnen, was? 05:02:00.747 --> 05:03:00.088 Ja, genau. 05:04:00.033 --> 05:06:00.124 Er wird der erste irische Einstein werden. 05:06:00.144 --> 05:06:00.928 Viel Glück, Junge! 05:07:00.431 --> 05:08:00.393 Das werde ich brauchen, danke. 05:08:00.413 --> 05:09:00.897 Jetzt geht nichts mehr schief. 05:09:00.917 --> 05:11:00.039 Wo habt ihr denn Ray gelassen? 05:17:00.603 --> 05:18:00.199 Er ist in Maine. 05:19:00.971 --> 05:21:00.700 Das Fernsehen bringt morgen Abend seinen Kampf. 05:21:00.861 --> 05:22:00.324 Um 21 Uhr. 05:22:00.344 --> 05:23:00.208 Ist er gut in Form? 05:26:00.633 --> 05:27:00.818 Er hat nur Erfolg. 05:27:00.838 --> 05:29:00.525 Gut. 05:29:00.565 --> 05:31:00.432 Werden Sie zu ihm fahren und sich den Kampf ansehen? 05:32:00.138 --> 05:32:00.926 Das tu ich mir nicht an. 05:34:00.999 --> 05:37:00.009 Ich wette drauf, dass er gewinnen wird. 05:37:00.029 --> 05:37:00.572 Die Wette gilt. 05:46:00.154 --> 05:49:00.101 Ich will nicht, dass du dich wie dein Bruder in Vereinskämpfen kaputt machst. 05:49:00.322 --> 05:51:00.127 Oder dass das so endet wie du und ich, ja? 05:51:00.589 --> 05:53:00.234 Du wirst mal Olympiasieger sein. 05:54:00.292 --> 05:56:00.838 Du wirst in der ganzen Welt berühmt sein wie Sugar Ray. 05:57:00.975 --> 06:00:00.010 Du wirst aufs College gehen und was lernen. 06:01:00.237 --> 06:06:00.237 Damit du nicht wie die anderen Idioten in den Sporthallen rumhängst und darauf wartest, rausgeschmissen zu werden. 06:06:00.703 --> 06:07:00.715 Da würdest du versumpfen. 06:08:00.968 --> 06:10:00.595 Aber Gott sei Dank bist du gescheit. 06:10:00.635 --> 06:13:00.848 Und das ist das Einzige, was du heutzutage sein musst, um wirklich erfolgreich im Leben zu sein. 06:13:00.848 --> 06:14:00.149 Wer sagt das? 06:14:00.189 --> 06:14:00.249 Ich! 06:16:00.555 --> 06:19:00.593 Und pass gut auf deinen Kopf auf, du musst für die ganze Familie mitdenken. 06:19:00.954 --> 06:20:00.416 Nicht für alle? 06:20:00.436 --> 06:23:00.006 Ja, wir rechnen mit dir. 06:23:00.027 --> 06:24:00.412 Hey Pop, pass auf wo du hinfährst. 06:31:00.169 --> 06:32:00.816 Sie war ganz ahnungslos. 06:32:00.856 --> 06:34:00.844 Plötzlich zieht er ein Messer raus und bedroht sie damit. 06:35:00.467 --> 06:37:00.156 Sie sagt, sie war einfach wie gelegen. 06:37:00.196 --> 06:38:00.061 Sie konnte sich nicht mehr rühren. 06:40:00.079 --> 06:41:00.985 Trotzdem kam jemand vorbei und sie konnte weglaufen. 06:42:00.988 --> 06:44:00.572 So kann man doch sein Auto nicht parken. 06:44:00.612 --> 06:45:00.695 Das nächste Mal fährst du. 06:47:00.280 --> 06:49:00.386 Aber nicht, wenn ich so viel getrunken habe. 06:49:00.406 --> 06:50:00.711 Du hast doch nicht viel getrunken. 06:51:00.453 --> 06:52:00.916 Hey, wen seh ich denn da? 06:52:00.957 --> 06:53:00.638 Barbara! 06:53:00.678 --> 06:54:00.220 Unsere kleine... 06:54:00.701 --> 06:55:00.323 Krankenschwester. 06:55:00.483 --> 06:57:00.990 Wir haben gefeiert, weil Eddie aufs Kulsch geht. 06:58:00.010 --> 06:58:00.913 Wieso hast du schon frei? 06:59:00.354 --> 07:01:00.000 Ich bin schon lange hier. 07:01:00.040 --> 07:01:00.562 Also St. 07:01:00.622 --> 07:02:00.144 James, hm? 07:02:00.445 --> 07:02:00.705 Ja. 07:02:00.726 --> 07:03:00.488 Das ist ja toll. 07:03:00.729 --> 07:05:00.597 Wir sind alle sehr glücklich. 07:05:00.738 --> 07:06:00.542 Klasse Schule. 07:06:00.682 --> 07:08:00.089 Dann werde ich endlich wieder lesen lernen. 07:08:00.651 --> 07:09:00.375 Ne gute Idee. 07:09:00.516 --> 07:11:00.647 Find ich auch. 07:11:00.788 --> 07:12:00.532 Warum sitzt du hier? 07:13:00.175 --> 07:13:00.951 Weil ich dich sehen wollte. 07:18:00.390 --> 07:19:00.599 Oh. 07:19:00.680 --> 07:20:00.527 Und was hab ich davon? 07:21:00.714 --> 07:22:00.676 Bewegung! 07:22:00.716 --> 07:23:00.699 Oh! 07:23:00.739 --> 07:24:00.522 Gute Nacht! 07:24:00.562 --> 07:25:00.023 Bis bald! 07:25:00.828 --> 07:26:00.774 Ja, komm gut heim. 07:28:00.908 --> 07:30:00.536 Na komm schon, leg dich ruhig mit mir an. 07:30:00.597 --> 07:31:00.923 Er ist ein großartiger Junge, Danny. 07:31:00.943 --> 07:31:00.983 Ja. 07:33:00.842 --> 07:34:00.875 Wenigstens eine von beiden. 07:36:00.471 --> 07:38:00.255 Du darfst Ray nicht so schnell aufgeben. 07:38:00.275 --> 07:38:00.976 Er kommt schon durch. 07:39:00.578 --> 07:41:00.364 Du weißt genau, dass er nichts taugt. 07:41:00.404 --> 07:42:00.308 Red' nicht so'n Quatsch. 07:42:00.328 --> 07:43:00.211 Ich will das nicht mehr hören. 07:44:00.881 --> 07:47:00.047 Er hat mich nicht gefragt, dass er für die Wahl gestellt wurde. 07:47:00.107 --> 07:48:00.370 Es war allein seine Entscheidung. 07:48:00.952 --> 07:50:00.036 Ich habe damit nichts zu tun. 07:50:00.077 --> 07:52:00.045 Er hat wohl angenommen, dass er bei dir... Er hätte wohl... 07:52:00.708 --> 07:54:00.076 Warum sollte er? 07:54:00.137 --> 07:55:00.625 Lou hat ihm viel Geld angeboten. 07:56:00.148 --> 07:57:00.780 Nur aus dem Grund hat er bei Lou unterschrieben. 07:57:00.841 --> 07:58:00.445 Also was soll's? 07:59:00.129 --> 08:00:00.597 Damit hat er seine Familie vor den Kopf. 08:00:00.637 --> 08:01:00.401 Das hat er nicht getan. 08:01:00.421 --> 08:01:00.823 Doch, doch. 08:02:00.707 --> 08:05:00.198 Du bist verärgert, weil Lu dir vorgezogen hat. 08:05:00.238 --> 08:05:00.379 Doch! 08:07:00.251 --> 08:08:00.397 Weißt du was? 08:08:00.437 --> 08:10:00.427 Dani, du bist ein verrückter Hund und ich liebe dich. 08:10:00.829 --> 08:12:00.861 Aber jetzt hör auf zu schmollen und überbinde dich! 08:14:00.531 --> 08:15:00.822 Er kommt schließlich auf dich raus. 08:17:00.363 --> 08:19:00.390 Du hast auch nie getan, was ich... Och, das hab ich. 08:20:00.133 --> 08:21:00.097 Du hast nie auf mich gehört. 08:21:00.137 --> 08:22:00.221 Du hast nie auf mich gehört. 08:22:00.361 --> 08:22:00.783 Nein, nie. 08:23:00.739 --> 08:27:00.695 Wie viel mehr Kämpfer hätte ich dir damals besorgen können, wenn du dich auf die Rechtsauslage umgestellt hättest? 08:27:00.715 --> 08:28:00.478 Das war doch ganz was anderes. 08:28:00.939 --> 08:31:00.306 Er ist nur auf Wirkung aus. 08:31:00.426 --> 08:32:00.730 Er ist morgen Abend im Fernsehen. 08:33:00.778 --> 08:34:00.800 Ja, ich hab davon gehört. 08:34:00.820 --> 08:35:00.841 Ja? 08:35:00.881 --> 08:36:00.942 Ja. 08:36:00.982 --> 08:38:00.224 Er hat mich nie mehr angerufen. 08:39:00.445 --> 08:40:00.908 Wer hat so viel zu tun? 08:40:00.928 --> 08:42:00.672 Da kann's doch mal passieren, dass wir was vergessen. 08:43:00.093 --> 08:44:00.118 Du musst mich nicht verkohlen! 08:44:00.199 --> 08:44:00.982 Tu ich doch nicht! 08:45:00.083 --> 08:45:00.726 Nein? 08:45:00.786 --> 08:46:00.028 Nein! 08:47:00.351 --> 08:50:00.025 Kann einem zwar manchmal auf den Wecker gehen, aber so ist Ray nun mal eben. 08:50:00.065 --> 08:50:00.528 Klar? 08:50:00.568 --> 08:50:00.709 Klar? 08:52:00.056 --> 08:52:00.835 Wenn du es sagst. 08:58:00.610 --> 08:59:00.092 Hallo. 08:59:00.112 --> 09:00:00.498 Hallo. 09:00:00.558 --> 09:01:00.020 Na, sowas. 09:03:00.295 --> 09:03:00.515 Was ist? 09:03:00.536 --> 09:04:00.599 Blattest du mit jeder? 09:04:00.619 --> 09:05:00.864 Ich hab darüber keine Kontrolle. 09:05:00.924 --> 09:07:00.008 Ich merke das überhaupt nicht mehr. 09:07:00.585 --> 09:07:00.667 War's? 09:10:00.131 --> 09:11:00.155 Was? 09:11:00.195 --> 09:11:00.536 Was ist? 09:11:00.576 --> 09:12:00.721 Kommst jetzt mit zum Zug oder nicht? 09:14:00.531 --> 09:15:00.260 Warum? 09:15:00.301 --> 09:16:00.030 Um ihn zu überraschen. 09:17:00.405 --> 09:18:00.995 Ich würde mich sehr darüber freuen. 09:19:00.055 --> 09:20:00.564 Und ihm würdest du auch eine Chance geben. 09:21:00.912 --> 09:22:00.657 Nun, was sagst du? 09:22:00.677 --> 09:22:00.939 Sagen wir so. 09:25:00.736 --> 09:27:00.003 Ich würde nur deinetwegen mitgehen. 09:27:00.023 --> 09:28:00.653 Mit ihm habe ich nichts mehr im Mund. 09:28:00.693 --> 09:28:00.914 Okay. 09:30:00.103 --> 09:31:00.756 Es war damals sehr schlimm für mich, das weißt du. 09:32:00.550 --> 09:34:00.214 In so einem Fall kann es ja nur besser werden. 09:35:00.572 --> 09:36:00.356 Das bezweifle ich. 09:36:00.396 --> 09:37:00.843 Darauf können die schwören. 09:37:00.883 --> 09:37:00.983 Ja? 09:38:00.024 --> 09:38:00.064 Ja. 09:39:00.678 --> 09:41:00.525 Du solltest lieber daran glauben. 09:41:00.565 --> 09:42:00.750 Ich halte mich lieber an dich. 09:42:00.810 --> 09:44:00.156 Ach, hör auf damit. 09:44:00.497 --> 09:45:00.220 Das geht noch nicht. 09:45:00.240 --> 09:45:00.803 Komm, zeig's ihm! 09:45:00.823 --> 09:46:00.707 Mehr Deckung! 09:50:00.242 --> 09:52:00.005 Ja, warum greift er denn nicht an? 09:53:00.468 --> 09:55:00.171 Mach ihn fertig! 09:55:00.191 --> 09:56:00.152 Komm schon, mehr Dekor! 09:56:00.853 --> 09:58:00.115 Na los, mehr Deckung! 09:58:00.135 --> 09:59:00.236 Geh doch von den Seilen weg! 09:59:00.256 --> 10:00:00.036 Stellt ihn sofort fest! 10:01:00.878 --> 10:03:00.461 Schneller, schneller! 10:03:00.681 --> 10:04:00.522 Na komm schon! 10:04:00.542 --> 10:05:00.483 Versuch zu kontern! 10:06:00.455 --> 10:09:00.356 Sein Betreuer aus der Ecke ruft ihm zu, vor den Seilen wegzugehen. 10:09:00.919 --> 10:11:00.103 Endlich gelingt ihm das auch. 10:11:00.184 --> 10:13:00.312 Martin verfehlt ihn mit einer schweren linken. 10:13:00.352 --> 10:14:00.397 McQuinn weicht zurück. 10:16:00.094 --> 10:16:00.737 Komm dann! 10:16:00.757 --> 10:17:00.399 Jetzt komm! 10:17:00.420 --> 10:19:00.066 Lass ihn nicht auf der Grille im Mannhaus! 10:19:00.207 --> 10:19:00.629 Na los, Ray! 10:20:00.452 --> 10:20:00.874 Gut gemacht! 10:20:00.894 --> 10:21:00.014 Links! 10:23:00.282 --> 10:24:00.304 Nicht lockerlassen! 10:24:00.324 --> 10:24:00.826 Bleib dran! 10:24:00.846 --> 10:25:00.387 Bleib dran! 10:25:00.407 --> 10:26:00.189 Noch einen Treffer! 10:27:00.052 --> 10:28:00.156 Keiner von ihnen ist gut. 10:28:00.176 --> 10:29:00.481 Meine Mutter würde sie noch schlagen. 10:31:00.000 --> 10:32:00.284 Sein Gegner zerlegt ihn in kleine Stücke. 10:32:00.304 --> 10:33:00.227 Nee, und nimmer! 10:33:00.247 --> 10:34:00.892 Das langt doch schon die ganze Zeit, Mann! 10:34:00.932 --> 10:35:00.594 Ist der schwer verletzt? 10:35:00.855 --> 10:37:00.763 Seid ein Mann, seid ein Mann! 10:37:00.783 --> 10:39:00.350 Dass der Kampf weitergeht! 10:39:00.872 --> 10:41:00.717 Du hast einen guten Treffer gelandet. 10:41:00.757 --> 10:42:00.800 Gib jetzt nicht auf! 10:42:00.840 --> 10:43:00.241 Bleib dran! 10:44:00.783 --> 10:47:00.488 In diesem Moment schüttet ihm sein Trainer eine Hand voll Eis in die Hose. 10:47:00.989 --> 10:51:00.945 Ab jetzt werden wir ihn nur noch die Eismaschine nennen, statt McQuinn die Dampfmaschine. 10:52:00.688 --> 10:53:00.850 Weiter geht's in die letzte Runde. 10:58:00.820 --> 11:00:00.386 Meine Meinung kann das noch schaffen. 11:01:00.069 --> 11:04:00.218 An seinem Kopf, er taumelt, aber McGuinn greift wieder an. 11:04:00.278 --> 11:04:00.839 Rechts-Links-Kombination! 11:08:00.123 --> 11:08:00.826 Nein, nein, nein! 11:11:00.135 --> 11:11:00.195 Ja! 11:15:00.188 --> 11:19:00.224 Er kam nicht schon entschieden zu sein, aber dann holte McQueen alles aus sich heraus, was in ihm war. 11:19:00.725 --> 11:21:00.948 Martin steht auf, aber geht sofort wieder zu Boden. 11:22:00.008 --> 11:24:00.151 Als ob das ein harter Kampf gewesen ist. 11:25:00.105 --> 11:25:00.707 Sieger durch Chaos! 11:30:00.060 --> 11:30:00.120 Ja! 11:33:00.068 --> 11:34:00.675 Sie sind jetzt der Herausforderer, Ray. 11:34:00.695 --> 11:35:00.880 Wer wird Ihr nächster Gegner sein? 11:35:00.900 --> 11:37:00.588 Herr Droza, in circa sechs Wochen. 11:37:00.929 --> 11:40:00.075 Der Kampf gegen Pedrosa wird sicher sehr schwer für Sie. 11:40:00.096 --> 11:41:00.600 Haben Sie genug Zeit, um sich vorzubereiten? 11:43:00.164 --> 11:44:00.788 Herr Sichert, Petrussa habe ich nur gewartet. 11:44:00.828 --> 11:45:00.570 Ich werde ihn schlagen. 11:45:00.630 --> 11:46:00.752 Ich werde den Titel holen. 11:47:00.274 --> 11:48:00.680 Kann ich meinen Bruder Eddie noch grüßen? 11:48:00.801 --> 11:49:00.202 Ja, sicher. 11:49:00.222 --> 11:49:00.524 Fangen Sie an. 11:49:00.544 --> 11:50:00.568 Hey Eddie, wie geht's dir? 11:51:00.434 --> 11:52:00.140 Hätte ich geheißen! 11:54:00.214 --> 11:55:00.377 Grüß alle von mir! 11:55:00.397 --> 11:55:00.839 Bis bald! 11:56:00.220 --> 12:00:00.959 Für alle diejenigen unter Ihnen, die nicht wissen, wen Ray gegrüßt hat, es ist Eddie McQuinn, der viermalige... 12:01:00.421 --> 12:01:00.823 Gesichert ist! 12:03:00.831 --> 12:06:00.240 Das wird der hoffnungsvolle Nachwuchsboxer unser Land. 12:07:00.565 --> 12:09:00.069 Ich wünsche Ihnen viel Glück und danke für das Gespräch. 12:09:00.089 --> 12:09:00.450 Kein Problem. 12:09:00.491 --> 12:10:00.213 Ich bin immer für Sie da. 12:10:00.694 --> 12:11:00.299 Er kommt morgen! 12:13:00.951 --> 12:16:00.426 mit der Niagara Express nach White Plains, Troyes, Connecticut. 12:17:00.773 --> 12:21:00.681 Albany, Rochester und Buffalo werden wenige Sekunden von Gleis 22 erfolgen. 12:22:00.583 --> 12:23:00.286 Abfahrt von Gleis 22. 12:25:00.393 --> 12:26:00.999 Wie geht's Ihnen? 12:27:00.019 --> 12:27:00.803 Danke, mir geht's auch gut. 12:27:00.823 --> 12:28:00.726 Wo ist Dreyf? 12:28:00.746 --> 12:29:00.409 Da drüben in dem Abtei. 12:30:00.033 --> 12:31:00.101 Ich geh gleich zu ihm. 12:31:00.282 --> 12:31:00.806 Sucht ihn, Jungs! 12:33:00.285 --> 12:33:00.566 Hey! 12:33:00.586 --> 12:33:00.726 Hey! 12:33:00.826 --> 12:34:00.087 Hey! 12:34:00.167 --> 12:34:00.808 Hey! 12:34:00.828 --> 12:35:00.049 Hey! 12:35:00.069 --> 12:35:00.149 Hey! 12:35:00.189 --> 12:35:00.329 Hey! 12:35:00.370 --> 12:35:00.510 Hey! 12:35:00.530 --> 12:35:00.610 Hey! 12:35:00.650 --> 12:35:00.730 Hey! 12:37:00.875 --> 12:39:00.683 Habe ich, habe ich, habe ich! 12:42:00.213 --> 12:44:00.488 Ich hab die in der letzten Runde fertig gemacht. 12:45:00.192 --> 12:46:00.056 Das macht ja keiner nach. 12:46:00.077 --> 12:47:00.423 Hey, wie lange bleibst du da? 12:47:00.464 --> 12:49:00.172 Ich möchte dich meinen Kumpels vorstellen. 12:49:00.514 --> 12:50:00.817 Mann, das war einfach stark! 12:53:00.422 --> 12:54:00.645 Dann haben wir dir die Daumen geschlossen! 12:56:00.970 --> 12:58:00.802 Ich muss erst mal diesen Kerl hier begrüßen. 12:58:00.822 --> 12:59:00.647 Komm her, Schindli! 13:00:00.029 --> 13:02:00.495 Ich freu mich, wieder zu Hause zu sein. 13:02:00.515 --> 13:04:00.520 Du hättest mir sagen sollen, dass du Barbara mitbringst. 13:04:00.821 --> 13:05:00.788 Ja, wär besser gewesen! 13:05:00.808 --> 13:07:00.359 Jetzt lassen Sie's lieber nach Taufen gehen! 13:08:00.064 --> 13:09:00.791 Wer war die Rothaarige, die da bei dir war? 13:11:00.138 --> 13:12:00.905 Das war Julie. 13:12:00.925 --> 13:13:00.688 Mehr weiß ich nicht von ihr. 13:18:00.574 --> 13:20:00.805 Schließlich war ich drei Monate unterwegs, da kriegt man schon Appetit. 13:23:00.346 --> 13:24:00.388 Barbara war sehr gekränkt. 13:24:00.428 --> 13:26:00.070 Barbara war schon immer sehr empfindlich. 13:26:00.630 --> 13:27:00.712 Sie ist zu schnell beleidigt. 13:28:00.838 --> 13:30:00.360 Eigentlich wollte sie nicht kommen, weißt du? 13:30:00.400 --> 13:32:00.263 Eddie, du weißt, dass ich nichts mehr von ihr will. 13:32:00.544 --> 13:34:00.513 Und versuch nicht, uns immer wieder zusammenzubringen. 13:34:00.533 --> 13:36:00.221 Die Geschichte ist seit drei Monaten vorbei. 13:36:00.241 --> 13:37:00.005 Sie ist nichts für mich. 13:37:00.285 --> 13:37:00.706 Wieso nicht? 13:37:00.746 --> 13:39:00.770 Weil ich Gründe dafür habe. 13:39:00.810 --> 13:41:00.272 Sie erinnert mich an die Leute, die hier leben. 13:42:00.074 --> 13:43:00.198 Und was soll daran falsch sein? 13:46:00.148 --> 13:49:00.320 Wenn du mal hier rauskommst, dann merkst du's selbst. 13:49:00.381 --> 13:49:00.923 Was ist mit dir? 13:49:00.983 --> 13:50:00.545 Was hast du gemacht? 13:51:00.535 --> 13:52:00.117 Immer dasselbe. 13:52:00.880 --> 13:53:00.522 Ja? 13:53:00.543 --> 13:53:00.623 Ja. 13:53:00.643 --> 13:55:00.470 Bist du denn jetzt an dieser Schule angenommen worden? 13:56:00.032 --> 13:57:00.357 Ja, das hab ich dir doch gesagt. 13:57:00.397 --> 13:58:00.139 Na ja, ich weiß, klar. 14:00:00.158 --> 14:01:00.202 Und was ist mit dem Training? 14:01:00.222 --> 14:01:00.764 Bist du fleißig? 14:03:00.163 --> 14:05:00.032 Ja, aber die Schule fängt bald an. 14:07:00.738 --> 14:10:00.627 Musstest du viel einstecken? 14:10:00.647 --> 14:11:00.650 Was würdest du dazu sagen? 14:14:00.329 --> 14:16:00.472 Mein Kopf hat mir etwas wehgetan, das war alles. 14:16:00.512 --> 14:17:00.775 Und hast du einen Arzt aufgesucht? 14:18:00.176 --> 14:19:00.059 Ja, ja, sicher. 14:19:00.120 --> 14:20:00.084 Was glaubst du, was er gesagt hat? 14:20:00.847 --> 14:21:00.852 Ich weiß nicht. 14:21:00.872 --> 14:23:00.198 Ich soll froh sein, dass ich noch lebe. 14:24:00.122 --> 14:24:00.223 Tja. 14:29:00.599 --> 14:32:00.616 Dad wird sicher sehr stolz auf dich sein. 14:32:00.657 --> 14:33:00.461 Du weißt ja, wie er ist. 14:34:00.189 --> 14:34:00.230 Ja. 14:44:00.681 --> 14:46:00.266 Was war dein bester Schlagwort? 14:46:00.286 --> 14:47:00.068 Mein linker Haken. 14:47:00.088 --> 14:47:00.831 Willst du ihn mal sehen? 14:49:00.175 --> 14:51:00.062 Ich hab gehört, ihr hättet damals ohne Handschuhe gekämpft. 14:51:00.624 --> 14:53:00.632 So was, was sind denn das für Ammenmärchen? 14:53:00.672 --> 14:56:00.042 Aber ich muss zugeben, wir waren damals abgehärteter als ihr. 14:57:00.048 --> 14:57:00.612 Das ist es. 15:04:00.189 --> 15:06:00.440 Wann unterschreibst du den Vertrag mit Bill Drosser, Ray? 15:06:00.460 --> 15:07:00.445 Morgen. 15:07:00.465 --> 15:08:00.812 Hat ihn schon mal jemand gesehen? 15:12:00.405 --> 15:13:00.071 Was soll die Frage? 15:13:00.112 --> 15:14:00.383 Ich hab doch schon mal gegen ihn gekämpft. 15:15:00.734 --> 15:17:00.103 Weißt du noch, Dad, die Handschuhe? 15:18:00.766 --> 15:20:00.715 Er ist zu schnell für dich. 15:20:00.775 --> 15:22:00.885 Er war nicht zu schnell für mich, er hat nur mit dem Kopf gestoßen. 15:24:00.091 --> 15:24:00.513 Wie du meinst. 15:25:00.265 --> 15:26:00.590 Du weißt sowieso alles besser. 15:26:00.871 --> 15:27:00.855 Ja, genau. 15:27:00.875 --> 15:30:00.265 Wenn er damals zu schnell für mich war, dann wirst du diesmal sehen, wie ich ihn klein kriege. 15:30:00.367 --> 15:31:00.224 ... gegen Hollywood. 15:36:00.544 --> 15:36:00.645 Mh. 15:41:00.529 --> 15:42:00.493 Künden Sie den Kampf an? 15:42:00.614 --> 15:42:00.714 Klar. 15:44:00.981 --> 15:46:00.187 Morgen findet eine Pressekonferenz statt. 15:46:00.207 --> 15:46:00.910 Willst du mitgehen, Eddie? 15:47:00.312 --> 15:47:00.953 Ja. 15:48:00.133 --> 15:48:00.955 Nein, er geht auf Kampf. 15:48:00.975 --> 15:49:00.496 Wieso nicht? 15:49:00.556 --> 15:50:00.057 Ich will da hin. 15:50:00.097 --> 15:50:00.698 Nein. 15:50:00.718 --> 15:51:00.560 Du hältst dich da raus. 15:52:00.101 --> 15:52:00.523 Was soll das? 15:52:00.563 --> 15:53:00.506 Ich lasse ihn nicht gehen! 15:53:00.546 --> 15:54:00.048 Fertig, aus! 15:54:00.449 --> 15:55:00.994 Er soll nicht mit diesem Abschaum verkehren. 15:56:00.035 --> 15:56:00.436 Abschaum? 15:56:00.817 --> 15:58:00.461 Ja, Abschaum. 15:58:00.481 --> 15:59:00.343 Dein Vater hat Recht. 16:00:00.025 --> 16:00:00.789 Sie sind nichts wert. 16:00:00.809 --> 16:01:00.151 Bleib zu Hause. 16:01:00.191 --> 16:01:00.955 Ich will aber gehen! 16:02:00.960 --> 16:04:00.788 Du weißt gar nicht, was das für Leute sind. 16:04:00.808 --> 16:06:00.435 Warum darf er sich nicht seine eigene Meinung bilden? 16:07:00.319 --> 16:08:00.907 Du bist nur ein Gast hier! 16:08:00.947 --> 16:09:00.852 Halt dein verdammtes Maul! 16:18:00.268 --> 16:18:00.952 Was ist mit den Augen? 16:31:00.032 --> 16:31:00.781 Wollt ihr noch etwas essen? 16:45:00.371 --> 16:46:00.080 Abend, Eddy! 16:46:00.120 --> 16:46:00.728 Hallo, wie geht's? 16:58:00.428 --> 16:59:00.570 Wer ist da? 16:59:00.610 --> 17:01:00.572 Hallo! 17:01:00.612 --> 17:01:00.873 Hallo! 17:04:00.945 --> 17:05:00.588 Was gibt's? 17:05:00.628 --> 17:09:00.505 Ich bin nur vorbeigekommen, weil ich dir sagen wollte, dass ich die Geschichte im Zug nicht gewollt habe. 17:09:00.826 --> 17:11:00.410 dass es mir leid tut. 17:11:00.450 --> 17:13:00.215 Es war doch allein mein Fehler. 17:13:00.235 --> 17:14:00.158 Ich hätte es wissen müssen. 17:14:00.560 --> 17:15:00.506 Ich hätt's auch wissen müssen. 17:15:00.547 --> 17:15:00.607 Ja. 17:17:00.277 --> 17:21:00.976 Na dann, mehr wollte ich eigentlich nicht, also geh lieber wieder rein, damit dich keiner so sieht. 17:24:00.002 --> 17:25:00.306 Wer denn? 17:25:00.326 --> 17:25:00.908 Zum Beispiel ich. 17:26:00.759 --> 17:28:00.286 Ich dachte schon, du siehst nichts. 17:28:00.346 --> 17:30:00.294 Ja. 17:30:00.335 --> 17:30:00.977 Etwas vielleicht. 17:33:00.042 --> 17:34:00.528 Das Hemd hat mir Ray geschenkt, gefällts dir? 17:36:00.105 --> 17:39:00.179 Gleich findet eine Pressekonferenz statt, da will ich hin. 17:39:00.240 --> 17:39:00.461 Okay. 17:40:00.718 --> 17:41:00.624 Viel Spaß! 17:41:00.664 --> 17:42:00.288 Danke, gute Nacht! 17:43:00.921 --> 17:44:00.806 Du siehst gut aus. 17:44:00.826 --> 17:45:00.791 Du auch. 17:45:00.832 --> 17:46:00.093 Nacht. 17:46:00.475 --> 17:46:00.656 Nacht. 17:54:00.651 --> 17:55:00.414 Hey, Eddie! 17:55:00.495 --> 17:56:00.338 Hey, Lou! 17:56:00.378 --> 17:59:00.249 Ich möchte dich einem Freund von mir vorstellen, Mr. Pistoni, Eddie McGuinn. 17:59:00.572 --> 17:59:00.957 Freut mich. 17:59:00.998 --> 18:00:00.403 Wie geht's Ihnen? 18:01:00.484 --> 18:01:00.825 Danke, gut. 18:01:00.865 --> 18:03:00.670 Ich hab Sie letztes Jahr bei den Entausscheidungen gesehen. 18:03:00.891 --> 18:04:00.673 Sie waren sehr gut. 18:04:00.994 --> 18:06:00.240 Ach, das bin ich doch immer! 18:10:00.260 --> 18:11:00.205 Das war ein kleiner Scherz. 18:11:00.903 --> 18:13:00.411 Musst du auch furchtbar lachen. 18:13:00.451 --> 18:14:00.758 Nach innen. 18:14:00.778 --> 18:15:00.945 Komm, geh mit mir rein, Kit. 18:21:00.256 --> 18:22:00.159 Hey, Ray! 18:22:00.259 --> 18:22:00.500 Eddie! 18:23:00.724 --> 18:24:00.866 Eddie! 18:24:00.886 --> 18:25:00.367 Wie geht's? 18:25:00.387 --> 18:25:00.968 Gut, komm her. 18:26:00.008 --> 18:26:00.930 Ihr kennt doch meinen Bruder Eddie. 18:26:00.950 --> 18:27:00.471 Sicher, wie geht's? 18:27:00.991 --> 18:30:00.054 Hört mal, Jungs, ihr müsst ein Foto von uns beiden machen. 18:30:00.074 --> 18:31:00.135 Von mir und meinem Bruder. 18:31:00.857 --> 18:32:00.662 Viel los, was? 18:32:00.682 --> 18:35:00.175 Ja, dein Vater und ich haben früher viel zusammen gemacht. 18:35:00.557 --> 18:37:00.826 Ja, sie haben schon im Sandkasten miteinander gespielt. 18:37:00.847 --> 18:39:00.092 Sag mal, willst du was trinken? 18:39:00.192 --> 18:40:00.217 Er trinkt ein Bier. 18:40:00.438 --> 18:41:00.081 Ja, Bier ist gut. 18:41:00.101 --> 18:42:00.447 Später können wir ja noch was anderes trinken. 18:42:00.467 --> 18:42:00.809 Trinken wir, ja. 18:43:00.552 --> 18:45:00.237 Was für eine Rolle spielt eigentlich der Pistoni hier? 18:45:00.277 --> 18:47:00.242 Pistoni hat sicher was mit Perücken zu tun. 18:47:00.824 --> 18:49:00.511 Ist das ein Boxer? 18:49:00.531 --> 18:50:00.173 Ja, ein Boxer. 18:50:00.193 --> 18:51:00.137 Der hat wegen Totschlag gesessen. 18:51:00.157 --> 18:52:00.101 Das ist ein Krimineller. 18:52:00.141 --> 18:52:00.764 Ein richtiges Schätzchen. 18:55:00.469 --> 18:55:00.791 Ja. 18:55:00.811 --> 18:56:00.294 Ja. 18:56:00.314 --> 18:56:00.375 Was? 18:58:00.971 --> 19:00:00.679 Trainierst du immer noch mit deinem Vater? 19:00:00.700 --> 19:00:00.961 Ja. 19:01:00.001 --> 19:01:00.906 Komm, vergiss ihn! 19:01:00.926 --> 19:03:00.072 Was Besseres kannst du nicht tun. 19:03:00.514 --> 19:05:00.868 Außer er trainiert mit dir. 19:05:00.888 --> 19:07:00.035 Nur wenn er ein Profi werden will. 19:07:00.538 --> 19:09:00.104 Nein, ich will zu den Olympischen Spielen. 19:09:00.165 --> 19:11:00.274 Er wird eine gute Ausbildung machen und sein Gesicht schonen. 19:11:00.394 --> 19:14:00.767 Und wenn du keine Medaille kriegst, dann hast du deine besten Jahre zum Fenster rausgenommen. 19:15:00.389 --> 19:18:00.535 Du meinst also, er soll den Traum von den Olympischen Spielen aufgeben... 19:19:00.157 --> 19:23:00.113 Profikämpfer werden und sich vielleicht 50 bis 60 Vereinskämpfer anhängen lassen. 19:23:00.153 --> 19:23:00.856 Willst du ihm das sagen? 19:24:00.579 --> 19:25:00.704 Dir hat's nicht wehgetan. 19:26:00.246 --> 19:27:00.552 Ich sagte, dir hat's nicht wehgetan. 19:30:00.524 --> 19:32:00.532 Sobald Tony da ist, werden wir es der Presse sagen. 19:32:00.572 --> 19:32:00.732 Gut. 19:33:00.114 --> 19:34:00.761 Da drüben. 19:34:00.781 --> 19:35:00.463 So was. 19:35:00.664 --> 19:36:00.608 Na, wie geht's, alter Junge? 19:36:00.648 --> 19:37:00.351 Alles in Ordnung? 19:37:00.371 --> 19:37:00.953 Du kennst doch, ey. 19:38:00.556 --> 19:39:00.820 Ja, das ist sein Bruder Eddie. 19:40:00.904 --> 19:41:00.647 Freut mich. 19:41:00.788 --> 19:43:00.896 Lou, du hast den falschen Bruder unter Vertrag genommen. 19:44:00.137 --> 19:45:00.587 Der hier kann wenigstens kämpfen. 19:45:00.627 --> 19:46:00.292 Ja. 19:46:00.312 --> 19:47:00.258 Pass auf dein Geld auf. 19:48:00.789 --> 19:50:00.500 Ich spreche nicht mit dir, ich spreche mit deinem Bruder. 19:50:00.701 --> 19:51:00.426 Das ist ja das Problem. 19:52:00.553 --> 19:54:00.157 Hast du Angst, dass er was lernen könnte? 19:54:00.217 --> 19:55:00.681 Ich hab Angst, dass er sich bei dir was holt. 19:58:00.291 --> 19:59:00.057 Wirst du mich beleidigen? 20:03:00.309 --> 20:04:00.514 Ich versuche jedenfalls mein Bestes. 20:04:00.554 --> 20:05:00.497 Schön, dass es bei dir ankommt. 20:06:00.099 --> 20:07:00.062 Und was kommt bei dir an? 20:10:00.850 --> 20:12:00.673 Schutze die Kräfte noch ein wenig! 20:12:00.733 --> 20:13:00.294 Alles in Ordnung? 20:13:00.936 --> 20:16:00.483 Meine Damen und Herren, darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 20:16:00.544 --> 20:16:00.764 Okay. 20:17:00.587 --> 20:21:00.138 Ich möchte Ihnen den Promoter dieser Begegnung vorstellen, Toni Leone. 20:26:00.686 --> 20:30:00.571 Okay, ich bin hier um Ihnen den Kampf zwischen der Dampfmaschine Rehmeckwil. 20:35:00.818 --> 20:39:00.095 und der Schlange aus Sperrisch-Haarlem, Julien Pedrosa, anzukündigen. 20:41:00.195 --> 20:41:00.255 am 28. 20:41:00.436 --> 20:43:00.501 Mai in der Arena von Richmond Hill. 20:44:00.022 --> 20:47:00.386 Der Sieger wird der Herausforderer für den Weltmeisterschaftskampf im Mittelgewicht sein. 20:48:00.148 --> 20:49:00.935 Es wird ein spannender Kampf werden. 20:49:00.975 --> 20:51:00.080 Noch irgendwelche Fragen? 20:51:00.100 --> 20:52:00.646 Können wir die beiden zusammen fotografieren? 20:53:00.331 --> 20:53:00.674 Sicher. 20:53:00.715 --> 20:54:00.523 Dafür sind wir ja hier. 20:54:00.543 --> 20:54:00.988 Kommt drauf. 21:01:00.834 --> 21:02:00.922 Gut so, Jungs. 21:02:00.962 --> 21:03:00.566 Seht euch mal an. 21:05:00.678 --> 21:09:00.168 Petrosa ist schon verantwortlich dafür, dass sein Gegner nach einem Kampf mit ihm gestorben ist. 21:09:00.208 --> 21:09:00.770 Denken Sie daran? 21:12:00.959 --> 21:13:00.805 wenn Sie davon sprechen. 21:14:00.732 --> 21:15:00.497 Gut gekontert. 21:20:00.586 --> 21:21:00.108 Petrosa-Spitze. 21:26:00.118 --> 21:28:00.262 Ich hab irgendwas von diesen Fleischbärchen gesehen, gut das. 21:28:00.302 --> 21:29:00.544 Sind das gebackene Erbsen? 21:29:00.564 --> 21:30:00.045 Sieht so aus. 21:30:00.747 --> 21:32:00.014 Hau nicht ab, ich muss mit dir reden. 21:32:00.075 --> 21:33:00.442 Das können wir auch morgen noch... Nein, heute. 21:34:00.427 --> 21:35:00.957 Ich freu mich, dass du da warst, Kit. 21:35:00.997 --> 21:36:00.279 Bis dann. 21:37:00.876 --> 21:39:00.403 Was ist los? 21:39:00.443 --> 21:40:00.327 Nichts. 21:40:00.387 --> 21:41:00.171 Ja, durch schlechte Laune. 21:41:00.650 --> 21:43:00.659 Lass den Spargel, ich verschnitt deine Pistole danach. 21:43:00.679 --> 21:44:00.041 Komm mit! 21:44:00.061 --> 21:44:00.322 Wirklich? 21:46:00.563 --> 21:48:00.553 Wie wär's mit ein bisschen Taschengeld, Lou? 21:48:00.573 --> 21:50:00.423 Deine Börse hat 15 Riesen eingebracht. 21:50:00.968 --> 21:52:00.342 Davon musst du die Ausgaben abziehen. 21:54:00.379 --> 21:55:00.584 Rechne mal alles zusammen. 21:55:00.644 --> 21:58:00.094 Essen, Hotel und dann den Tausender, den ich dir in L.A. 21:58:00.114 --> 21:58:00.355 gegeben habe. 21:58:00.395 --> 21:58:00.817 Erinnerst du dich? 22:00:00.508 --> 22:01:00.757 und zieh das von deinem Namen ab. 22:03:00.198 --> 22:05:00.068 dann schuldest du mir noch genau fünf Riesen. 22:07:00.278 --> 22:09:00.303 Du kannst es von der nächsten Börse abziehen. 22:09:00.363 --> 22:11:00.047 Oder glaubst du vielleicht, ich könnte gegen Pedosa verlieren? 22:11:00.488 --> 22:13:00.753 Das habe ich nicht gesagt. 22:13:00.953 --> 22:14:00.455 Ich will gehen. 22:14:00.495 --> 22:15:00.336 Was wolltest du mir sagen? 22:17:00.699 --> 22:18:00.743 Du musst den Kampf verlieren. 22:20:00.249 --> 22:21:00.640 Die Wetten stehen für Petrosa. 22:21:00.660 --> 22:22:00.950 Wer hat auf ihn gesetzt, Leonie? 22:23:00.493 --> 22:24:00.578 Ich habe mit ihm ein Geschäft gemacht. 22:24:00.598 --> 22:25:00.644 Da bin ich aber gespannt. 22:25:00.664 --> 22:26:00.447 Ich meine es ernst, Ray. 22:28:00.280 --> 22:30:00.329 Hinter dem steht eine große Organisation. 22:30:00.349 --> 22:31:00.895 Mit festen Regeln, wann auch ungeschrieben. 22:31:00.935 --> 22:33:00.080 Aber wenn du einmal mitspielst, musst du immer ... 22:34:00.063 --> 22:34:00.785 Was erzählst du mir da? 22:34:00.805 --> 22:36:00.871 Würdest du mir vielleicht einmal in deinem Leben zuhören? 22:37:00.906 --> 22:39:00.450 Ich hab viel für uns rausgeholt. 22:39:00.470 --> 22:39:00.852 Verstehst du? 22:40:00.514 --> 22:42:00.539 Sie geben uns die Garantie für einen Titelkampf. 22:42:00.559 --> 22:44:00.645 Einen Titelkampf, der innerhalb eines Jahres stattfinden muss. 22:45:00.821 --> 22:46:00.294 Und glaub mir. 22:47:00.765 --> 22:50:00.012 Pertursa wird einen guten und harten Kampf gewinnen. 22:50:00.052 --> 22:51:00.857 Was anderes würde ich gar nicht wagen, dir anzubieten. 22:52:00.198 --> 22:54:00.370 Dafür hab ich viel zu viel Respekt verdient, das musst du mir glauben. 22:54:00.853 --> 22:55:00.456 Was soll das Ganze? 22:55:00.657 --> 22:57:00.387 Vielleicht solltest du mir einfach mal zuhören. 22:58:00.921 --> 23:01:00.571 Wenn Pitosa gewinnt und nach oben kommt, gibt es einen Titelkampf. 23:02:00.013 --> 23:04:00.365 Wenn er den gewinnt, wird er den Titel gegen dich verteidigen. 23:05:00.403 --> 23:08:00.505 Sie haben das garantiert, du kannst mir vertrauen und Petrosa wird ganz bestimmt gewinnen. 23:09:00.886 --> 23:11:00.139 Ich hab dich immer wie ein Sohn behalten. 23:11:00.179 --> 23:11:00.381 Nein! 23:12:00.995 --> 23:14:00.798 Du weißt, wie dumm das von dir ist! 23:14:00.838 --> 23:15:00.900 Du hast einfach nichts im Kopf! 23:20:00.121 --> 23:21:00.207 Das ist Ihr Angebot. 23:21:00.227 --> 23:23:00.581 Du kriegst acht Riesen und noch mal fünf, wenn alles vorbei ist. 23:24:00.265 --> 23:25:00.953 Vergiss die fünf Riesen, die du mir schuldest. 23:25:00.993 --> 23:27:00.138 Das macht 18 Riesen. 23:27:00.921 --> 23:30:00.305 Zusätzlich werde ich noch was drauflegen, damit der Anreiz größer ist. 23:31:00.445 --> 23:32:00.768 Vielleicht soll ich gegen mich selbst wetten. 23:32:00.789 --> 23:34:00.072 Versuch mal deinen Krebs anzustrengen. 23:35:00.457 --> 23:36:00.303 Das ist für dich dein Sagen! 23:36:00.323 --> 23:36:00.666 Vergiss das! 23:36:00.686 --> 23:37:00.633 Keine Kennt von mir für dich! 23:39:00.649 --> 23:42:00.887 Es wird dann keiner mehr da sein, der für dich gut bezahlte Kämpfe an Land zieht! 23:44:00.182 --> 23:46:00.106 Es ist nicht deine Zeit, es ist Petrosas Zeit! 23:46:00.146 --> 23:47:00.047 Er ist die Zugnummer! 23:48:00.129 --> 23:50:00.981 Dein Bruder Eddie würde mehr Zuschauer bringen als du. 23:51:00.001 --> 23:52:00.126 Du bist ein Niemand, Ray! 23:54:00.361 --> 23:56:00.971 Die bieten dir einen Kampf an, von dem du nur träumen kannst. 23:58:00.050 --> 23:59:00.493 Du musst nicht viel tun. 23:59:00.533 --> 00:01:00.678 Das Einzige, was du tun musst, ist, den Kampf zu verlieren. 00:02:00.340 --> 00:03:00.427 Das ist doch wohl ein Kinderspiel! 00:28:00.150 --> 00:28:00.499 Wie geht's? 00:33:00.519 --> 00:34:00.707 Hast du was? 00:34:00.727 --> 00:35:00.632 Ich fühl mich nicht so gut. 00:37:00.715 --> 00:40:00.643 Bist du gekommen, um zu trainieren? 00:40:00.683 --> 00:41:00.545 Ich wollte nur mal reinschauen. 00:47:00.692 --> 00:49:00.683 Ich hab damals große Träume hier gehabt. 00:49:00.703 --> 00:50:00.729 Ich wollte Champion werden. 00:52:00.988 --> 00:54:00.715 Ich wollte reich werden und uns alle hier rausholen. 00:00:00.506 --> 00:00:00.856 Ich hab's satt, an Rümer zu glauben. 00:00:00.346 --> 00:00:00.119 Ich werde den Kampf verlieren. 00:00:00.786 --> 00:00:00.109 Was redest du da für'n Unsinn? 00:00:00.129 --> 00:00:00.733 Ich kann Fidosa nicht schlagen, ich bin ein Verlierer. 00:00:00.712 --> 00:00:00.394 Du hast bis jetzt noch nie vom Verlieren gesprochen. 00:00:00.015 --> 00:00:00.977 Tja, ich will, dass ich ihm nicht gewachsen bin. 00:00:00.189 --> 00:00:00.313 Hat das was mit gestern zu tun? 00:00:00.118 --> 00:00:00.679 Nein, ich hab's ganz einfach im Gefühl, dass ich Pedrosa nicht schlagen kann. 00:00:00.219 --> 00:00:00.160 Hör mal, ich wollte es niemandem erzählen, dass er vergisst... Glaubst du, dass ich es weiter sage? 00:00:00.502 --> 00:00:00.306 Ich weiß es nicht. 00:00:00.326 --> 00:00:00.472 Vielleicht tust du's, vielleicht tust du's nicht. 00:00:00.207 --> 00:00:00.571 Ich wollte mich nur mit dir unterhalten. 00:00:00.836 --> 00:00:00.921 Ich weiß, aber du wirst mir nur Fragen stellen. 00:00:00.961 --> 00:00:00.943 Und das werde ich nicht unterhalten. 00:00:00.962 --> 00:00:00.064 Na gut. 00:00:00.084 --> 00:00:00.367 Du redest und ich höre zu. 00:00:00.111 --> 00:00:00.337 Sei jetzt bitte nicht sauer. 00:00:00.377 --> 00:00:00.406 Ich bin nur ein bisschen... Ich bin nicht sauer. 00:00:00.446 --> 00:00:00.828 Gut, gut. 00:00:00.591 --> 00:00:00.282 Ich bin nur ein bisschen müde, das ist alles. 00:00:00.322 --> 00:00:00.723 Na klar. 00:00:00.308 --> 00:00:00.897 Du bist klasse. 00:00:00.926 --> 00:00:00.552 Du bist zu schwer! 00:00:00.880 --> 00:00:00.503 Hier unterwegs, irgendwas passiert! 00:00:00.563 --> 00:00:00.105 Nicht so lahm, setz deine Rechte ein! 00:00:00.125 --> 00:00:00.606 Die Rechte! 00:00:00.067 --> 00:00:00.591 Hat er beim letzten Kampf etwas abgekriegt? 00:00:00.611 --> 00:00:00.192 Nein, nein, nein! 00:00:00.212 --> 00:00:00.553 Geh runter! 00:00:00.282 --> 00:00:00.455 Gib deine Deckung nicht auf! 00:00:00.944 --> 00:00:00.287 Wo liegt denn das Problem? 00:00:00.347 --> 00:00:00.792 Es ist nichts, aber ich hab Ray noch nie auf einem solchen Tiefpunkt gesehen. 00:00:00.073 --> 00:00:00.089 Sein Bruder ist nicht gerade an der Intelligenzpiste. 00:00:00.633 --> 00:00:00.403 Weil er nicht unbedingt einer der Gescheitesten ist. 00:00:00.443 --> 00:00:00.187 Er ist abergläubisch. 00:00:00.207 --> 00:00:00.454 Solange die Dinge gut laufen, ist er Oma. 00:00:00.936 --> 00:00:00.041 Aber komm, passiert irgendetwas, dann ist es aus mit Ihnen. 00:00:00.061 --> 00:00:00.465 Ich weiß, dass Ray nicht abergläubisch ist. 00:00:00.786 --> 00:00:00.147 Was ist? 00:00:00.187 --> 00:00:00.035 Benutz beide Hände, wenn du schon zwei hast! 00:00:00.516 --> 00:00:00.961 Was auch immer, da befindet er sich eben mit seiner Psyche im Keller. 00:00:00.141 --> 00:00:00.684 Geh nach Hause, ich kümmere mich schon um deinen Bruder. 00:00:00.009 --> 00:00:00.577 Weich zur Seite aus! 00:00:00.227 --> 00:00:00.215 Hören Sie, sagen Sie nicht, dass ich mit Ihnen gesprochen habe. 00:00:00.235 --> 00:00:00.440 Ja, das ist doch ganz klar Ehrensache. 00:00:00.460 --> 00:00:00.484 Du kannst dich auf mich verlassen. 00:00:00.886 --> 00:00:00.529 Danke. 00:00:00.569 --> 00:00:00.775 Er kämpft so unkontrolliert. 00:00:00.795 --> 00:00:00.739 Jetzt hat er sich auch noch verletzt. 00:00:00.860 --> 00:00:00.483 Ach, lass es du. 00:00:00.704 --> 00:00:00.126 Hast du gehört? 00:00:00.167 --> 00:00:00.991 Du sollst weitermachen. 00:00:00.011 --> 00:00:00.836 Vielleicht lernst du das noch. 00:00:00.555 --> 00:00:00.388 Du bist's. 00:00:00.429 --> 00:00:00.754 Wie geht's? 00:00:00.171 --> 00:00:00.136 Ich hab gesehen, dass du bei Lou warst. 00:00:00.196 --> 00:00:00.338 Ich wollte Pedrosa sehen. 00:00:00.516 --> 00:00:00.389 Und was wolltest du bei Lu? 00:00:00.776 --> 00:00:00.478 Was soll das? 00:00:00.498 --> 00:00:00.204 Ich will wissen, worüber du mit Lou gesprochen hast. 00:00:00.244 --> 00:00:00.007 Ich hab ihm nichts gesagt. 00:00:00.047 --> 00:00:00.388 Nein? 00:00:00.428 --> 00:00:00.609 Nein. 00:00:00.313 --> 00:00:00.303 Ich hab dir gesagt, dass du deinen Mund halten sollst! 00:00:00.383 --> 00:00:00.590 Hab ich dir das gesagt, oder nicht?! ! 00:00:00.845 --> 00:00:00.851 Du solltest manchmal ein bisschen mehr nachdenken! 00:00:00.593 --> 00:00:00.175 Ach, nein. 00:00:00.215 --> 00:00:00.157 Was hast du dir dabei gesagt? 00:00:00.177 --> 00:00:00.559 Lass mir vor, dass ich nicht nachdenke. 00:00:00.759 --> 00:00:00.964 Und was machst du denn, Ray? 00:00:00.025 --> 00:00:00.194 Du hast den Kampf deines Lebens vor dir und ziehst den Schwanz ein! 00:00:00.099 --> 00:00:00.666 Leg mich ja nicht nochmal rein! 00:00:00.707 --> 00:00:00.093 Ich warne dich! 00:00:00.114 --> 00:00:00.777 Das werde ich nicht. 00:00:00.474 --> 00:00:00.047 Du siehst mich nicht wieder. 00:00:00.087 --> 00:00:00.773 Ich hau einfach ab. 00:00:00.255 --> 00:00:00.881 Hör auf damit, ich werde dich nicht bescheißen! 00:00:00.446 --> 00:00:00.591 Ich weiß nicht, wie ich's erklären soll. 00:00:00.872 --> 00:00:00.402 Ich hab keine Angst vor Petrosa. 00:00:00.442 --> 00:00:00.028 Das hab ich auch nie angenommen. 00:00:00.452 --> 00:00:00.397 Ray! 00:00:00.538 --> 00:00:00.805 Ray! 00:00:00.906 --> 00:00:00.228 Ray! 00:00:00.231 --> 00:00:00.933 Setz deine linke ein! 00:00:00.953 --> 00:00:00.957 Bring deine rechte nach oben! 00:00:00.997 --> 00:00:00.517 Hau drauf! 00:00:00.988 --> 00:00:00.705 Gabi hat es nicht mehr unter Kontrolle. 00:00:00.390 --> 00:00:00.214 Untertitelung. 00:00:00.315 --> 00:00:00.436 BR 2018 00:00:00.105 --> 00:00:00.429 Was möchtest du jetzt von mir hören? 00:00:00.450 --> 00:00:00.500 Black is beautiful und ich bin stolz, dass ich ein Landsmann von James Brown bin? 00:00:00.921 --> 00:00:00.184 oder soll ich dir die Leviten lesen? 00:00:00.705 --> 00:00:00.046 Was? 00:00:00.963 --> 00:00:00.547 Ihr kennt beide die Regeln. 00:00:00.567 --> 00:00:00.332 Gebt euch die Hände und geht in eure Ecken. 00:00:00.524 --> 00:00:00.853 Mach sie ein wenig strammer. 00:00:00.893 --> 00:00:00.759 Ich mag sie lieber fester. 00:00:00.704 --> 00:00:00.208 Ist da Angst davor? 00:00:00.228 --> 00:00:00.268 Ja. 00:00:00.840 --> 00:00:00.269 Ich kenn das Gefühl. 00:00:00.409 --> 00:00:00.201 Draußen warten nur Freunde auf dich. 00:00:00.954 --> 00:00:00.263 Du musst nur gut auf meinen Vater hören. 00:00:00.283 --> 00:00:00.894 Dann kann nichts schiefgehen, wenn er sich gut um dich kümmert. 00:00:00.954 --> 00:00:00.035 Klar. 00:00:00.759 --> 00:00:00.302 Aufhören! 00:00:00.343 --> 00:00:00.725 Aufhören! 00:00:00.745 --> 00:00:00.550 Geht zurück in eure Ecke! 00:00:00.956 --> 00:00:00.201 Es hätte doch noch viel schlimmer sein können. 00:00:00.919 --> 00:00:00.422 Stell dir vor, du hättest rosa Unterwäsche angehabt. 00:00:00.835 --> 00:00:00.780 Hey Petrosa, hier ist dein Platz frei. 00:00:00.961 --> 00:00:00.924 Freut mich, dich zu sehen. 00:00:00.908 --> 00:00:00.630 Fühlst du dich gut, Eddie? 00:00:00.991 --> 00:00:00.051 Ja. 00:00:00.947 --> 00:00:00.484 Ich wollte mit dir noch über unser Gespräch reden, Kind. 00:00:00.936 --> 00:00:00.532 Ich bin auch nur ein wenig weggetreten, aber es geht mir wieder gut, also vergiss, was da gewesen ist. 00:00:00.552 --> 00:00:00.653 Okay. 00:00:00.637 --> 00:00:00.326 Danke, dass du mir helfen wolltest. 00:00:00.366 --> 00:00:00.431 Das war doch selbstverständlich. 00:00:00.693 --> 00:00:00.047 Hey Eddie, die Fernsehleute warten auf dich. 00:00:00.067 --> 00:00:00.012 Danke, dass du mich gewarnt hast. 00:00:00.066 --> 00:00:00.396 Danke, meine Damen und Herren! 00:00:00.584 --> 00:00:00.312 Willkommen zu unseren Freitagabendkämpfen! 00:00:00.934 --> 00:00:00.824 Bevor wir mit unserem Hauptereignis beginnen, möchte ich Ihnen noch eine 00:00:00.824 --> 00:00:00.965 dass am 28. 00:00:00.005 --> 00:00:00.491 Mai in der Arena von Richmond Dill stattfinden wird. 00:00:00.844 --> 00:00:00.994 Es treffen dort die beiden besten Mittelgewichtskämpfer zusammen. 00:00:00.516 --> 00:00:00.706 Vom Paddyflat-Club die Dampfmaschine Ray McQuinn. 00:00:00.017 --> 00:00:00.629 Und aus Bernisch Haarlem die Schlange Julien Pedrosa. 00:00:00.825 --> 00:00:00.611 Und jetzt zu unserem Hauptereignis. 00:00:00.214 --> 00:00:00.832 von den Golden Dragons in der roten Ecke, der Vorjahreszweite bei den Golden Gloves. 00:00:00.334 --> 00:00:00.820 mit einem Gewicht von 157 Pfund, Vince Mosella. 00:00:00.774 --> 00:00:00.208 Und in der blauen Ecke vom Patty-Flat-Club ... 00:00:00.711 --> 00:00:00.596 mit einem Gewicht von 155 Pfund. 00:00:00.386 --> 00:00:00.191 der viermalige Golden Glove-Säger und Anwärter auf die Goldmedaille. 00:00:00.772 --> 00:00:00.124 der erfolgreiche Eddie McQueen! 00:00:00.841 --> 00:00:00.382 Ihr kennt die Regeln. 00:00:00.402 --> 00:00:00.505 Gebt euch die Hände und viel Glück zur Erfahrung. 00:00:00.545 --> 00:00:00.046 Gebt euch die Hände. 00:00:00.978 --> 00:00:00.981 Du musst aufs Ganze gehen. 00:00:00.001 --> 00:00:00.362 Verstanden? 00:00:00.382 --> 00:00:00.225 Setz alles ein, was du hast. 00:00:00.245 --> 00:00:00.546 Greif an! 00:00:00.838 --> 00:00:00.455 Geh nach vorne! 00:00:00.705 --> 00:00:00.072 Der Vollmilchsteak. 00:00:00.926 --> 00:00:00.688 In die neutrale Ecke. 00:00:00.929 --> 00:00:00.052 Eins, zwei, aus! 00:00:00.798 --> 00:00:00.681 Guter Kampf, Kid. 00:00:00.721 --> 00:00:00.384 Danke. 00:00:00.404 --> 00:00:00.247 Gratuliere dir. 00:00:00.288 --> 00:00:00.814 Großes Talent, der Kleine. 00:00:00.854 --> 00:00:00.396 Schöner Kampf. 00:00:00.114 --> 00:00:00.216 Schöner Kampf, Kat. 00:00:00.276 --> 00:00:00.540 Oh, auf das Auge würde ich ein bisschen aufpassen. 00:00:00.560 --> 00:00:00.382 War ein guter Kampf, Eddie. 00:00:00.582 --> 00:00:00.945 Danke, Ludwig Winn. 00:00:00.702 --> 00:00:00.153 Bei dem hast du gute Arbeit geleistet. 00:00:00.173 --> 00:00:00.999 Der ist sensationell. 00:00:00.966 --> 00:00:00.259 Darf ich dir meinen Freund Mr. Pistoni vorstellen? 00:00:00.400 --> 00:00:00.923 Hallo, wie geht's? 00:00:00.425 --> 00:00:00.367 Komm, mach das, ihr Verschwinde. 00:00:00.387 --> 00:00:00.330 Da vorne ist der Ausgang. 00:00:00.234 --> 00:00:00.098 Wirklich sehr freundlich. 00:00:00.118 --> 00:00:00.801 War mir ein Vergnügen. 00:00:00.464 --> 00:00:00.870 Wenn du mit mir reden willst, du weißt, wo ich bin. 00:00:00.890 --> 00:00:00.135 Ihr beide verschwindet sofort. 00:00:00.195 --> 00:00:00.677 Raus jetzt! 00:00:00.619 --> 00:00:00.481 Geh ein bisschen spazieren. 00:00:00.501 --> 00:00:00.946 Mann, kein Streit! 00:00:00.986 --> 00:00:00.929 Leg dich nicht an den Kiefern! 00:00:00.453 --> 00:00:00.194 Was ist denn mit euch los? 00:00:00.215 --> 00:00:00.116 Seid ihr verrückt geworden? 00:00:00.356 --> 00:00:00.697 André! 00:00:00.737 --> 00:00:00.238 Lass uns gehen! 00:00:00.019 --> 00:00:00.181 Danke. 00:00:00.834 --> 00:00:00.136 Sagst du das? 00:00:00.870 --> 00:00:00.639 Kannst du uns eine Autoschlüssel geben? 00:00:00.679 --> 00:00:00.047 Aber ich baue das Auto bald wieder. 00:00:00.469 --> 00:00:00.850 Okay. 00:00:00.930 --> 00:00:00.833 In Ordnung. 00:00:00.853 --> 00:00:00.197 Pass auf die Batterie auf. 00:00:00.217 --> 00:00:00.618 Machen wir. 00:00:00.638 --> 00:00:00.180 Vielen Dank. 00:00:00.480 --> 00:00:00.681 Komm mit. 00:00:00.126 --> 00:00:00.709 Jetzt bist du wieder zu Hause. 00:00:00.749 --> 00:00:00.871 Ist das nicht ein schönes Gefühl? 00:00:00.260 --> 00:00:00.703 Hör zu, Eddie. 00:00:00.723 --> 00:00:00.625 Ich muss dir was sagen. 00:00:00.587 --> 00:00:00.934 Stell mir keine Fragen, ich möchte ganz einfach, dass du mir zuhörst. 00:00:00.717 --> 00:00:00.913 Als ich kürzlich bei dir durchdrehte ... 00:00:00.059 --> 00:00:00.575 Da war grad was passiert. 00:00:00.595 --> 00:00:00.239 Man hat mich nämlich... 00:00:00.643 --> 00:00:00.173 Sie wollen, dass ich den Kaffee Pedroza verliere. 00:00:00.161 --> 00:00:00.223 Was wollen Sie? 00:00:00.263 --> 00:00:00.064 Nun, ich will sagen... 00:00:00.906 --> 00:00:00.993 Dass ich kein Held bin und ich versuche einfach durchzukommen und nicht auf der Strecke zu bleiben. 00:00:00.776 --> 00:00:00.137 Der einzige Grund, warum ich dir das erzähle, ist, dass du weißt, was für ein beschissenes Gestalt... 00:00:00.558 --> 00:00:00.244 Halt dich da raus! 00:00:00.264 --> 00:00:00.247 Geh weiter deinen Weg! 00:00:00.929 --> 00:00:00.951 Weich nicht davon ab! 00:00:00.972 --> 00:00:00.214 Mach deine Ausbildung! 00:00:00.234 --> 00:00:00.176 Dann, wenn du's geschafft hast... 00:00:00.859 --> 00:00:00.727 Können Sie nicht an mich ran? 00:00:00.805 --> 00:00:00.950 Wer war das? 00:00:00.970 --> 00:00:00.958 Ich werde Lou verlassen, aber erzähl Dad nichts davon. 00:00:00.159 --> 00:00:00.923 War das Loh gewesen? 00:00:00.963 --> 00:00:00.748 Das musst du nicht wissen! 00:00:00.768 --> 00:00:00.612 Das ändert doch nichts! 00:00:00.773 --> 00:00:00.282 Ich bin dein Bruder, du musst es mir sagen! 00:00:00.302 --> 00:00:00.570 Du darfst nichts davon wissen! 00:00:00.085 --> 00:00:00.151 Gehst du immer ohne Hose? 00:00:00.191 --> 00:00:00.435 Zieh dich an, damit wir gehen können. 00:00:00.526 --> 00:00:00.949 Ich warte draußen. 00:00:00.815 --> 00:00:00.288 Kommst du mit uns? 00:00:00.308 --> 00:00:00.072 Ich hab mein Auto hier. 00:00:00.139 --> 00:00:00.906 Ich muss mit dir sprechen. 00:00:00.814 --> 00:00:00.979 Tschüß. 00:00:00.537 --> 00:00:00.442 Sollen wir auf dich warten? 00:00:00.543 --> 00:00:00.488 Nein, fahrt schon vor. 00:00:00.473 --> 00:00:00.077 Okay. 00:00:00.097 --> 00:00:00.184 Ich muss mit dir reden, du Drecksack. 00:00:00.204 --> 00:00:00.526 Hörst du das? 00:00:00.330 --> 00:00:00.652 Hört auf! 00:00:00.672 --> 00:00:00.255 Kommt schon! 00:00:00.275 --> 00:00:00.481 Beruhigt euch wieder! 00:00:00.521 --> 00:00:00.386 Mach, dass du verschwindest! 00:00:00.446 --> 00:00:00.170 Nein, ich muss mit dir reden. 00:00:00.451 --> 00:00:00.158 Ich will jetzt reden, ich geh nicht nach Haus. 00:00:00.309 --> 00:00:00.534 Der Junge ist nicht ganz richtig im Kopf. 00:00:00.554 --> 00:00:00.338 Ich bin gleich wieder zurück. 00:00:00.358 --> 00:00:00.780 Was? 00:00:00.800 --> 00:00:00.563 Nichts, nichts, gar nichts. 00:00:00.603 --> 00:00:00.844 Komm mit. 00:00:00.297 --> 00:00:00.864 Hör zu, ich würde dem Beschiss nicht mitmachen. 00:00:00.884 --> 00:00:00.190 Du kannst nicht mehr zur Brücke. 00:00:00.231 --> 00:00:00.813 Es ist zu spät. 00:00:00.155 --> 00:00:00.979 Das Boot ist abgefahren. 00:00:00.999 --> 00:00:00.003 Du musst es auf Grund setzen. 00:00:00.044 --> 00:00:00.707 Das kann ich nicht. 00:00:00.747 --> 00:00:00.631 Ich habe ein Wort gegeben. 00:00:00.671 --> 00:00:00.575 Wir müssen weitermachen. 00:00:00.459 --> 00:00:00.684 Wir können nicht mehr zurück, Ray. 00:00:00.704 --> 00:00:00.029 Wir haben Pistone am Arsch. 00:00:00.711 --> 00:00:00.981 Es ist besser, wenn du nachsteckst, bevor du so einen Unsinn redest. 00:00:00.001 --> 00:00:00.824 Du bist derjenige, der nicht versteht. 00:00:00.346 --> 00:00:00.010 Du sagst nicht nur Nein zu mir, sondern auch zu Benny und seinen Leuten! 00:00:00.030 --> 00:00:00.892 Das ist mir scheißegal! 00:00:00.673 --> 00:00:00.574 18 Riesen bedeuten dir gar nichts? 00:00:00.594 --> 00:00:00.754 Nein! 00:00:00.774 --> 00:00:00.015 Was ist nur in dich gefahren? 00:00:00.035 --> 00:00:00.818 Dein Vater und du, ihr seid beide Arschlöcher! 00:00:00.118 --> 00:00:00.925 Das ist gefälligst mein Vater aus dem Spiel! 00:00:00.945 --> 00:00:00.129 Halt ja meine Familie daraus! 00:00:00.291 --> 00:00:00.695 Und jetzt bring das in Ordnung! 00:00:00.735 --> 00:00:00.597 Hast du mich verstanden? 00:00:00.882 --> 00:00:00.982 So. 00:00:00.022 --> 00:00:00.764 Bring es wieder in die Reihe, Lou. 00:00:00.032 --> 00:00:00.978 Ich bring es wieder in die Reihe. 00:00:00.623 --> 00:00:00.965 Hey, Ray. 00:00:00.985 --> 00:00:00.401 Komm mal her. 00:00:00.441 --> 00:00:00.446 Ich bin grad am Pissen. 00:00:00.085 --> 00:00:00.954 Na komm schon, steig ein. 00:00:00.263 --> 00:00:00.528 Fahren wir auf eine Party oder wohin? 00:00:00.568 --> 00:00:00.110 Mach keine Witze. 00:00:00.130 --> 00:00:00.615 Du willst, dass wir das in Ordnung bringen? 00:00:00.092 --> 00:00:00.877 Ich hab meinen Wagen hier stehen. 00:00:00.476 --> 00:00:00.783 Was hast du vor? 00:00:00.261 --> 00:00:00.629 Okay, schnell! 00:00:00.700 --> 00:00:00.453 Was muss ich da hören? 00:00:00.496 --> 00:00:00.806 Louis sagt, du willst dich nicht an unsere Abmachungen halten. 00:00:00.826 --> 00:00:00.770 Abmachungen? 00:00:00.790 --> 00:00:00.634 Ja, Abmachungen. 00:00:00.165 --> 00:00:00.810 Ich will nicht, dass du mich für einen Unmenschen hältst. 00:00:00.830 --> 00:00:00.893 Wir können Freunde sein. 00:00:00.941 --> 00:00:00.155 Aber vorher musst du eines begreifen. 00:00:00.195 --> 00:00:00.241 Wir machen hier Geschäfte. 00:00:00.658 --> 00:00:00.932 Und da kann man nicht einfach abhauen. 00:00:00.992 --> 00:00:00.036 Ich kann dir nicht helfen, Ray. 00:00:00.457 --> 00:00:00.284 Ich mach keinen Scheinkampf. 00:00:00.983 --> 00:00:00.976 Wie kann ich dich überzeugen? 00:00:00.235 --> 00:00:00.394 Hat dein Großvater immer noch so ein gutes Herz wie früher? 00:00:00.168 --> 00:00:00.896 Mein Vater hat recht, Sie sind Abschaum. 00:00:00.916 --> 00:00:00.297 Das reicht! 00:00:00.865 --> 00:00:00.149 Wo ist Uri? 00:00:00.189 --> 00:00:00.152 Wo ist Uri? 00:00:00.547 --> 00:00:00.352 Gut, ihr weicht nicht von der Stelle. 00:00:00.392 --> 00:00:00.295 Ich werde mich beeilen. 00:00:00.315 --> 00:00:00.797 Geht nicht weg! 00:00:00.559 --> 00:00:00.966 Ich komm sofort, bis gleich! 00:00:00.986 --> 00:00:00.293 Sei doch vernünftig! 00:00:00.673 --> 00:00:00.595 Ich möchte dir nicht wehtun. 00:00:00.615 --> 00:00:00.517 Du erinnerst mich an meine eigenen Kinder. 00:00:00.557 --> 00:00:00.019 Sie sind auch so widerspenstig wie du. 00:00:00.138 --> 00:00:00.536 Ich will dich nicht beleidigen, aber du wirst nie ein Champion. 00:00:00.229 --> 00:00:00.379 So wie die Dinge liegen, wirst du vielleicht nie wieder kämpfen. 00:00:00.022 --> 00:00:00.431 Glaub mir, du hast keine Wahl. 00:00:00.451 --> 00:00:00.054 Nun komm schon. 00:00:00.288 --> 00:00:00.393 Wenn du mit mir arbeitest, schneidest du selbst gut dabei ab. 00:00:00.113 --> 00:00:00.776 Warum bescheißt du dich nicht selbst? 00:00:00.917 --> 00:00:00.157 Wartet! 00:00:00.522 --> 00:00:00.051 Brecht ihm die Hand. 00:00:00.836 --> 00:00:00.280 Was ist hier los? 00:00:00.477 --> 00:00:00.578 Oh! 00:00:00.598 --> 00:00:00.678 Oh! 00:00:00.738 --> 00:00:00.798 Oh! 00:00:00.457 --> 00:00:00.758 Halt's Maul! 00:00:00.486 --> 00:00:00.547 Oh. 00:00:00.483 --> 00:00:00.814 Welcher Hand? 00:00:00.541 --> 00:00:00.404 Die Rechte. 00:00:00.444 --> 00:00:00.029 Hör auf, Benny, mach Schluss! 00:00:00.069 --> 00:00:00.872 Du gehst zu weit, Benny! 00:00:00.976 --> 00:00:00.151 Tut mir leid, Junge, das hab ich nicht gewollt. 00:00:00.171 --> 00:00:00.836 Komm, steh auf, Junge! 00:00:00.652 --> 00:00:00.394 Ich halte dich fest. 00:00:00.434 --> 00:00:00.119 Ich bringe dich ins Krankenhaus. 00:00:00.179 --> 00:00:00.041 Es kommt wieder in Ordnung. 00:00:00.708 --> 00:00:00.558 Komm, wir schaffen das schon. 00:00:00.578 --> 00:00:00.739 Komm! 00:00:00.574 --> 00:00:00.221 Langsam. 00:00:00.261 --> 00:00:00.429 Hoffentlich bist du nicht nachtragend. 00:00:00.931 --> 00:00:00.012 Ja! 00:00:00.353 --> 00:00:00.860 Untertitelung des ZDF, 2020 00:00:00.204 --> 00:00:00.605 Hebt ihn auf! 00:00:00.625 --> 00:00:00.509 Hebt ihn auf! 00:00:00.569 --> 00:00:00.393 Ihr sollt ihn aufheben! 00:00:00.214 --> 00:00:00.840 Du willst mich wohl auf den Arm nehmen, was? 00:00:00.803 --> 00:00:00.265 Aufhören! 00:00:00.365 --> 00:00:00.028 Ich werde dir zeigen, was das heißt mich zu verarschen. 00:00:00.288 --> 00:00:00.530 Dreh ihn um! 00:00:00.550 --> 00:00:00.771 Dreh ihn um! 00:00:00.791 --> 00:00:00.892 Kommt! 00:00:00.014 --> 00:00:00.378 Habt ihr noch? 00:00:00.800 --> 00:00:00.791 Du schlägst wie ein Säugling. 00:00:00.811 --> 00:00:00.353 Ja? 00:00:00.394 --> 00:00:00.534 Ja. 00:00:00.554 --> 00:00:00.137 Im Jenseits, ja? 00:00:00.177 --> 00:00:00.237 Ja. 00:00:00.257 --> 00:00:00.639 Na gut. 00:00:00.346 --> 00:00:00.770 Hör doch auf, er hat genug abbekommen! 00:00:00.810 --> 00:00:00.833 Halt dich da raus! 00:00:00.853 --> 00:00:00.595 Sie sollen aufhören! 00:00:00.695 --> 00:00:00.956 Geh zurück! 00:00:00.976 --> 00:00:00.979 Bist du verrückt geworden? 00:00:00.684 --> 00:00:00.286 Er hat die Opfer zugewonnen! 00:00:00.307 --> 00:00:00.708 Du, sei still! 00:00:00.728 --> 00:00:00.170 Hat die Stoppe! 00:00:00.448 --> 00:00:00.182 Komm, sterf! 00:00:00.202 --> 00:00:00.908 Bringen wir's hinter uns! 00:00:00.961 --> 00:00:00.206 Na komm, Dampfmaschine. 00:00:00.246 --> 00:00:00.771 Nur wir beide. 00:00:00.792 --> 00:00:00.093 Komm schon. 00:00:00.131 --> 00:00:00.002 Ist dein Bruder vielleicht in irgendwelchen Schwierigkeiten gewesen? 00:00:00.705 --> 00:00:00.886 Nein. 00:00:00.337 --> 00:00:00.643 Weißt du, ob er gespielt hat? 00:00:00.683 --> 00:00:00.775 Hat er ja Geschäfte mit Frauen, Drogen oder irgendwas in dieser Art gemacht. 00:00:00.829 --> 00:00:00.962 So viel ich weiß nicht. 00:00:00.042 --> 00:00:00.310 Er hat mit sowas nichts zu tun. 00:00:00.141 --> 00:00:00.503 Ich frag dich mal. 00:00:00.156 --> 00:00:00.989 Du hast gesagt, dass er freiwillig in das Auto eingestiegen ist. 00:00:00.213 --> 00:00:00.360 Keiner hat ihn gezwungen? 00:00:00.582 --> 00:00:00.823 Nein. 00:00:00.287 --> 00:00:00.895 Aber du konntest nicht sehen, wer den Wagen gefahren hat. 00:00:00.915 --> 00:00:00.563 Es war zu dunkel, das hab ich Ihnen doch schon gesagt. 00:00:00.730 --> 00:00:00.617 wenn euch noch irgendwas einfallen sollte, was uns weiterhelfen könnte. 00:00:00.302 --> 00:00:00.865 Ruft mich an. 00:00:00.885 --> 00:00:00.096 Abgemacht? 00:00:00.116 --> 00:00:00.880 Ja. 00:00:00.920 --> 00:00:00.945 Hier hat man ihn verwundet. 00:00:00.715 --> 00:00:00.543 Es sind viele Blutspuren hier. 00:00:00.583 --> 00:00:00.687 Nimm mal eine Probe mit. 00:00:00.727 --> 00:00:00.093 Wir lassen es im Labor untersuchen. 00:00:00.990 --> 00:00:00.936 Hast du irgendwas verschwiegen? 00:00:00.976 --> 00:00:00.499 Nein, das schwör ich. 00:00:00.690 --> 00:00:00.767 Ich bin ihm mit Rudi bis hierher gefolgt und dann habe ich dich angerufen. 00:00:00.165 --> 00:00:00.673 Er war weg, als ich zurückkam. 00:00:00.760 --> 00:00:00.604 Er war weg, Mann. 00:00:00.624 --> 00:00:00.289 Du musst Rudi finden. 00:00:00.329 --> 00:00:00.790 Verstanden? 00:00:00.725 --> 00:00:00.283 Befreie uns von der Dunkelheit unseres Kummers durch den Frieden und das Licht deiner Gegenwart. 00:00:00.267 --> 00:00:00.283 Jesus Christus, dein Sohn und unser Heiland, hat den Tod besiegt, indem er 00:00:00.845 --> 00:00:00.050 uns gestorben ist. 00:00:00.070 --> 00:00:00.918 Freudig werden wir ihm entgegen gehen und 00:00:00.259 --> 00:00:00.158 um nach unserem irdischen Leben mit unseren Brüdern und Schwestern dort vereint zu sein, 00:00:00.022 --> 00:00:00.510 keine Tränen mehr gibt. 00:00:00.530 --> 00:00:00.881 Darum bitten wir Christus, unseren Heiland. 00:00:00.941 --> 00:00:00.182 Amen. 00:00:00.775 --> 00:00:00.681 Und jetzt bitte ich diejenigen, die es wollen, dem Toten die letzte Ehre zu erweisen. 00:00:00.031 --> 00:00:00.853 Ah, das ist gut. 00:00:00.845 --> 00:00:00.347 Kommt mit denen! 00:00:00.694 --> 00:00:00.646 Lieber mein Frieden, was wollt ihr denn von mir? 00:00:00.666 --> 00:00:00.333 Hört auf, ihr sollt mich in Ruhe lassen! 00:00:00.175 --> 00:00:00.222 Ich trinke, wann ich will, also lasst mich gefälligst in Ruhe! 00:00:00.865 --> 00:00:00.006 Halt! 00:00:00.026 --> 00:00:00.127 Geben! 00:00:00.147 --> 00:00:00.434 Hört doch auf! 00:00:00.837 --> 00:00:00.541 Nicht so heftig! 00:00:00.762 --> 00:00:00.873 Ich wollte ihm doch nur einen ausgeben! 00:00:00.893 --> 00:00:00.596 Gib mir noch ein Bier! 00:00:00.876 --> 00:00:00.199 Hör auf, du kackst echt nichts mehr! 00:00:00.219 --> 00:00:00.621 Gehen wir zu Ray! 00:00:00.576 --> 00:00:00.281 Irische Augen können betehren. 00:00:00.616 --> 00:00:00.717 Hey! 00:00:00.958 --> 00:00:00.361 Hey, hey! 00:00:00.148 --> 00:00:00.671 Hey, Eddie! 00:00:00.159 --> 00:00:00.300 Musik 00:00:00.073 --> 00:00:00.173 Ha! 00:00:00.194 --> 00:00:00.254 Ha! 00:00:00.500 --> 00:00:00.921 Oh Gott, oh Gott. 00:00:00.480 --> 00:00:00.560 Mh. 00:00:00.180 --> 00:00:00.904 Na, was soll denn das? 00:00:00.105 --> 00:00:00.187 Sind wir verrückt geworden? 00:00:00.981 --> 00:00:00.303 Tschüss. 00:00:00.233 --> 00:00:00.927 Eddie, Eddie, ich hab Rudi gefunden, er will mit dir sprechen. 00:00:00.548 --> 00:00:00.429 Wo ist er? 00:00:00.450 --> 00:00:00.412 Kann er mich in 10 Minuten auf dem Dach treffen? 00:00:00.432 --> 00:00:00.133 Wir kommen hin! 00:00:00.747 --> 00:00:00.390 Was macht sie hier? 00:00:00.976 --> 00:00:00.803 Was ist passiert? 00:00:00.984 --> 00:00:00.750 Es war so schlimm. 00:00:00.385 --> 00:00:00.839 Benny, Petrusa und drei Männer haben ihn zusammengeschlagen. 00:00:00.960 --> 00:00:00.905 Sie haben ihn umgebracht. 00:00:00.227 --> 00:00:00.793 Du warst dabei und hast zugesehen. 00:00:00.295 --> 00:00:00.062 Und du hast auch nicht geholfen. 00:00:00.082 --> 00:00:00.805 Wie konnte ich denn? 00:00:00.070 --> 00:00:00.193 Sie hätten mich umgebracht! 00:00:00.056 --> 00:00:00.803 Ray hätte dir geholfen, da bin ich ganz sicher. 00:00:00.843 --> 00:00:00.666 Und das weißt du auch. 00:00:00.630 --> 00:00:00.816 Ich hatte Angst! 00:00:00.856 --> 00:00:00.183 Ich hatte eine scheiß Angst! 00:00:00.087 --> 00:00:00.348 Angst? 00:00:00.489 --> 00:00:00.870 Lass mich! 00:00:00.890 --> 00:00:00.271 Feindlich! 00:00:00.997 --> 00:00:00.602 Was hat Ray wohl gefühlt, hä? 00:00:00.622 --> 00:00:00.126 Hast du gesehen, wie entstellt er war? 00:00:00.671 --> 00:00:00.639 Du erzählst das der Polizei. 00:00:00.720 --> 00:00:00.507 Mann, das kannst du nicht von mir verlangen! 00:00:00.757 --> 00:00:00.200 Begreifst du denn nicht, dass sie mich gesehen haben? 00:00:00.240 --> 00:00:00.182 Sie sind hinter mir her! 00:00:00.051 --> 00:00:00.777 Und? 00:00:00.818 --> 00:00:00.169 Hast du vor, dich weiter zu verstecken? 00:00:00.318 --> 00:00:00.362 Ich lauf eben weg. 00:00:00.382 --> 00:00:00.245 Was anderes kann ich nicht tun. 00:00:00.835 --> 00:00:00.583 Denkst du denn nicht daran, dass Ray tot ist? 00:00:00.603 --> 00:00:00.683 Ja. 00:00:00.175 --> 00:00:00.678 Sicher. 00:00:00.758 --> 00:00:00.161 Aber sie sind hinter mir her! 00:00:00.503 --> 00:00:00.859 Es geht um mein Leben, ich bin nun mal kein Held, kapiert? 00:00:00.787 --> 00:00:00.100 Weißt du vielleicht, wer... wer ihn aus dem Fenster gestoßen hat? 00:00:00.237 --> 00:00:00.703 Wer hat ihn aus dem Fenster gestoßen? 00:00:00.072 --> 00:00:00.662 Es war Petrosa. 00:00:00.175 --> 00:00:00.044 Eddie, wo willst du hin? 00:00:00.104 --> 00:00:00.566 Eddie! 00:00:00.973 --> 00:00:00.399 Eddie! 00:00:00.301 --> 00:00:00.773 Untertitelung des ZDF für funk, 2017 00:00:00.916 --> 00:00:00.238 Hey, Kid! 00:00:00.278 --> 00:00:00.003 Wo willst du hin? 00:00:00.027 --> 00:00:00.115 So schlimm, das mit deinem Bruder. 00:00:00.254 --> 00:00:00.059 Andy, tu es nicht! 00:00:00.079 --> 00:00:00.984 Jetzt bist du dran, Peter! 00:00:00.004 --> 00:00:00.453 Tu die Pistole weg, er ist es nicht wert! 00:00:00.206 --> 00:00:00.369 Na los! 00:00:00.595 --> 00:00:00.199 Verdammt nochmal, drück endlich ab, du Scheißkerl! 00:00:00.219 --> 00:00:00.261 Andy, tu's nicht! 00:00:00.645 --> 00:00:00.416 Schön daneben geschossen! 00:00:00.837 --> 00:00:00.541 Du kannst jederzeit wiederkommen! 00:00:00.581 --> 00:00:00.484 Ich werde auf dich warten! 00:00:00.727 --> 00:00:00.638 Von mir aus kann deine ganze Familie verreten! 00:00:00.642 --> 00:00:00.804 Scheiße! 00:00:00.824 --> 00:00:00.024 Scheiße! 00:00:00.044 --> 00:00:00.165 Scheiße! 00:00:00.185 --> 00:00:00.445 Scheiße! 00:00:00.485 --> 00:00:00.866 Scheiße! 00:00:00.981 --> 00:00:00.129 Erzähl es deinem Vater. 00:00:00.290 --> 00:00:00.304 Er kann doch auch nichts machen. 00:00:00.581 --> 00:00:00.417 Du ... du kannst es nicht für dich behalten. 00:00:00.182 --> 00:00:00.565 Du musst es jemandem erzählen. 00:00:00.605 --> 00:00:00.189 Das habe ich ja gerade gemacht. 00:00:00.229 --> 00:00:00.070 Ich habe es dir erzählt. 00:00:00.703 --> 00:00:00.354 Ich kann dir nicht helfen. 00:00:00.375 --> 00:00:00.502 Du hast mir schon geholfen. 00:00:00.575 --> 00:00:00.243 Ich behalte es einfach für dich. 00:00:00.303 --> 00:00:00.584 Okay? 00:00:00.270 --> 00:00:00.022 Versuch das nicht. 00:00:00.082 --> 00:00:00.968 Das hab ich schon gemacht. 00:00:00.740 --> 00:00:00.910 Du musst sie wieder zurückbringen. 00:00:00.712 --> 00:00:00.753 Ja. 00:00:00.775 --> 00:00:00.340 Dad, du musst mir helfen. 00:00:00.380 --> 00:00:00.701 Wobei... 00:00:00.297 --> 00:00:00.493 Ich will gegen Pedrosa kämpfen. 00:00:00.505 --> 00:00:00.577 Was soll der Scheiß? 00:00:00.638 --> 00:00:00.265 Verdammt! 00:00:00.849 --> 00:00:00.314 Sie haben Ray auf dem Gewissen. 00:00:00.354 --> 00:00:00.257 Warum? 00:00:00.297 --> 00:00:00.542 Weil seine Hand gebrochen war? 00:00:00.670 --> 00:00:00.268 Fängst du jetzt an, Detektiv zu spielen? 00:00:00.008 --> 00:00:00.831 Stammt die Idee von dir? 00:00:00.678 --> 00:00:00.641 Es war seine Idee. 00:00:00.681 --> 00:00:00.006 Ich würde ihm an deiner Stelle mal zuhören. 00:00:00.026 --> 00:00:00.050 Seid ihr alle verrückt geworden? 00:00:00.770 --> 00:00:00.818 Jetzt denk doch mal genau nach. 00:00:00.315 --> 00:00:00.898 Eddie, denk nach. 00:00:00.918 --> 00:00:00.160 Du darfst nichts überstürzen. 00:00:00.561 --> 00:00:00.968 Wenn du jetzt Profiboxer wirst, was ist mit den Olympischen Spielen? 00:00:00.349 --> 00:00:00.774 Hast du dir das mal durch den Kopf gehen lassen? 00:00:00.815 --> 00:00:00.377 Das war doch dein Traum! 00:00:00.000 --> 00:00:00.216 Ich weiß das alles, aber was... Wenn du jetzt alles hinschmeidest, hast du nichts mehr. 00:00:00.621 --> 00:00:00.686 Das macht mir nichts aus. 00:00:00.706 --> 00:00:00.671 Mein Bruder ist tot. 00:00:00.691 --> 00:00:00.138 Aber deine Schule fängt nächste Woche an. 00:00:00.922 --> 00:00:00.868 Dann werde ich eben mein Semester später anfangen. 00:00:00.571 --> 00:00:00.711 Aber... 00:00:00.602 --> 00:00:00.046 Ich will gegen Pedrosa antreten. 00:00:00.066 --> 00:00:00.429 Wie kommst du eigentlich auf diese Idee? 00:00:00.271 --> 00:00:00.956 Bis eines Tages, wie so viele von der Straße, 00:00:00.999 --> 00:00:00.007 Nur an deine Fäuste denken! 00:00:00.477 --> 00:00:00.084 Petrosa hat den Ringern umgebracht. 00:00:00.124 --> 00:00:00.867 Wusstest du das? 00:00:00.907 --> 00:00:00.534 Ja, das... Wir nehmen dich auseinander. 00:00:00.554 --> 00:00:00.377 Ich will nichts mehr davon hören. 00:00:00.817 --> 00:00:00.147 Und merkt ihr eins, das ist mein Haus und solange du bei mir wohnst, tust du, was ich sage. 00:00:00.514 --> 00:00:00.904 Wir wissen nicht, wie es passiert ist. 00:00:00.391 --> 00:00:00.826 Hab ich recht. 00:00:00.392 --> 00:00:00.884 Hey, Lu. 00:00:00.925 --> 00:00:00.026 Hey. 00:00:00.993 --> 00:00:00.598 Ich will gegen Petrosser kämpfen. 00:00:00.638 --> 00:00:00.822 Wie kannst du nur so dumm sein? 00:00:00.882 --> 00:00:00.725 Er wird dich umbringen. 00:00:00.370 --> 00:00:00.786 Ich weiß, dass du den Kampf vermitteln kannst. 00:00:00.394 --> 00:00:00.399 Irgendwas stimmt nicht mit dir. 00:00:00.440 --> 00:00:00.962 Geh lieber nach Hause! 00:00:00.003 --> 00:00:00.792 Lass deine Hände von mir, du Dreckskerl! 00:00:00.201 --> 00:00:00.872 Ich weiß genau, was passiert ist und ich weiß, dass du dabei gewesen bist. 00:00:00.912 --> 00:00:00.177 Ich will den Kampf! 00:00:00.217 --> 00:00:00.659 Ist das klar? 00:00:00.189 --> 00:00:00.657 Hat er das versteht? 00:00:00.718 --> 00:00:00.723 Er hat überhaupt keine Chance. 00:00:00.784 --> 00:00:00.769 Ich würde ihn fertig machen. 00:00:00.737 --> 00:00:00.968 Hm, vielleicht ist er besser als du glaubst. 00:00:00.028 --> 00:00:00.058 Er will den Kampf, also soll er seinen Kampf haben. 00:00:00.680 --> 00:00:00.884 Er ist besser als sein Bruder. 00:00:00.944 --> 00:00:00.806 Er macht ihn fertig. 00:00:00.846 --> 00:00:00.408 Ist das seine Mutter? 00:00:00.486 --> 00:00:00.751 Was haben wir denn schon zu verlieren? 00:00:00.791 --> 00:00:00.617 Hey Julian! 00:00:00.637 --> 00:00:00.741 Willst du gegen McQueen kämpfen? 00:00:00.645 --> 00:00:00.811 Der ist tot. 00:00:00.851 --> 00:00:00.495 Ich mein den anderen. 01:00:00.981 --> 01:00:01.146 Vergeht? 01:00:03.579 --> 01:00:05.326 Ja, warum nicht. 01:00:05.366 --> 01:00:07.154 Ich schulde dem kleinen Drecksack noch was. 01:00:07.616 --> 01:00:09.382 Lou wird in deiner Ecke sein. 01:00:09.422 --> 01:00:11.028 Danny, was macht das für einen Eindruck? 01:00:11.562 --> 01:00:13.590 Was soll das schon für'n Eindruck machen, wenn du in seiner Ecke bist? 01:00:15.297 --> 01:00:15.498 Fang! 01:00:18.920 --> 01:00:20.766 Du kämpfst also gegen Petrus. 01:00:20.786 --> 01:00:21.789 Du bist vollkommen verrückt. 01:00:22.297 --> 01:00:23.845 Wirst du mir mal einen Moment zuhören? 01:00:23.866 --> 01:00:24.147 Ja. 01:00:25.813 --> 01:00:26.836 Bitte, dann! 01:00:26.876 --> 01:00:27.518 Komm, verschwinde! 01:00:28.080 --> 01:00:28.983 Dass du wegkommst. 01:00:29.003 --> 01:00:29.605 Na los, verschwind! 01:00:30.889 --> 01:00:31.832 Ruhige Nacht! 01:00:31.872 --> 01:00:32.735 Ich will, dass du gehst. 01:00:32.876 --> 01:00:33.819 Na los, hörst du? 01:00:34.804 --> 01:00:37.377 Er war nicht wert, dass du das tust. 01:00:37.417 --> 01:00:38.181 Für mich aber schon. 01:00:41.124 --> 01:00:41.688 Was sagst du, Pap? 01:00:55.140 --> 01:00:55.463 Musik 01:01:06.283 --> 01:01:06.632 Sekunde! 01:01:15.742 --> 01:01:18.352 Hey, ich wusste, dass du hier bist. 01:01:18.373 --> 01:01:19.115 Wie geht's? 01:01:19.136 --> 01:01:20.120 Kann mich nicht beklagen. 01:01:20.140 --> 01:01:20.521 Was willst du? 01:01:21.245 --> 01:01:22.410 Was schon, ich will zu dir. 01:01:27.275 --> 01:01:27.917 Komm, zieh dir was an. 01:01:30.247 --> 01:01:31.751 Hey, steh auf, fauler Hund! 01:01:31.792 --> 01:01:34.059 Das ist ein großer Sprung von drei auf zehn Runden. 01:01:35.541 --> 01:01:38.084 Ich hab das Lauftraining verdoppelt. 01:01:38.104 --> 01:01:40.027 Nächste Woche fängt er mit seinem Sparringspartner an. 01:01:43.541 --> 01:01:44.472 Du weißt, wie er ist. 01:01:45.387 --> 01:01:46.230 Er gibt nicht auf. 01:01:46.290 --> 01:01:48.336 Er ist noch nicht gut genug vorbereitet für den Kampf. 01:01:48.677 --> 01:01:49.846 Das ist mein Fehler. 01:01:49.907 --> 01:01:51.137 Er wird zusammengeschlagen werden. 01:01:51.882 --> 01:01:53.727 Wir wissen doch, wie brutal Petrosa ist. 01:01:59.251 --> 01:02:01.401 Es ist schlimm, wenn der eigene Sohn einem nicht zuhört. 01:02:04.796 --> 01:02:04.984 Wiedo. 01:02:11.861 --> 01:02:14.124 Stoße nicht weg, Danny. 01:02:14.164 --> 01:02:15.105 Du wirst es bereuen. 01:02:16.152 --> 01:02:17.366 Du wirst noch einen Sohn verlieren. 01:02:23.119 --> 01:02:26.574 Ob du nun sprechen willst oder nicht, du hast nur noch einen Sohn zu verlieren. 01:02:45.060 --> 01:02:45.322 Bitte. 01:02:45.362 --> 01:02:45.625 Bitte. 01:02:45.665 --> 01:02:45.806 Bitte. 01:02:51.414 --> 01:02:54.552 Ich bin niemandem zu Dank verpflichtet. 01:02:54.592 --> 01:02:55.034 Nur Gott. 01:02:56.797 --> 01:02:57.662 Er gab mir den Körper. 01:02:59.279 --> 01:03:01.469 Den Rest habe ich mir erarbeitet. 01:03:01.569 --> 01:03:03.297 Leo Davis war nach zwei Runden K.O. 01:03:04.462 --> 01:03:05.788 nickte Angelo nach drei Runden. 01:03:06.739 --> 01:03:10.471 Und wenn dieser Junge nach dem Kampf nach Hause geht, wird seine eigene Mutter ihn nicht wiedererkennen. 01:03:17.074 --> 01:03:19.324 Nach einer noch nicht bestätigten Meldung muss die Fox-Mannschaft 01:03:19.787 --> 01:03:22.804 die bei den nächsten Olympischen Spielen antreten soll, einen schweren Schlag einstecken. 01:03:23.589 --> 01:03:26.546 Die größte Hoffnung Eddie McGuinn gab in einer Pressekonferenz bekannt, 01:03:26.948 --> 01:03:31.567 dass er seinen Amateurstatus und damit die Chance auf eine Goldmedaille aufgeben will und ins Profilager überweckt. 01:03:31.667 --> 01:03:34.095 Er tritt gegen Julian Pedrosa die Schlange an. 01:03:34.596 --> 01:03:38.447 In einem Zehnrundenkampf übernimmt er die Rolle seines Bruders Raymond, Mittelgewichtler wie er. 01:03:38.910 --> 01:03:41.366 der letzten Monat bei einem Unfall tragisch ins Leben gekommen ist. 01:03:43.201 --> 01:03:45.526 Ich möchte diesen Kampf meinem Bruder Raymond widmen. 01:03:46.469 --> 01:03:49.729 Beide Jungs sind in Manhattan aufgewachsen und wurden im Petit Flat Club trainiert. 01:03:53.583 --> 01:03:54.206 Lustig, was? 01:03:54.226 --> 01:03:56.034 Das ist das einzig Gute an den Hirnen. 01:03:57.560 --> 01:03:59.226 Der eine stirbt und der andere nimmt seinen Platz ein. 01:03:59.667 --> 01:04:02.275 Petrosa 28 auf Platz 5 der Weltrangliste. 01:04:02.756 --> 01:04:03.138 Hey, wach auf! 01:04:07.281 --> 01:04:09.366 In Order ist festgehalten worden... 01:04:12.535 --> 01:04:14.323 Für den Ehren. 01:04:14.384 --> 01:04:15.187 Mach ich nicht zurück, Kuh! 01:04:15.207 --> 01:04:15.529 Bleib dran! 01:04:15.589 --> 01:04:16.332 Ja, das ist ein Benett. 01:04:18.823 --> 01:04:20.048 Gut, darf ich zurückgehen? 01:04:20.068 --> 01:04:20.951 Versuch mal ein Cross! 01:04:21.674 --> 01:04:23.601 Aber gib die Decke nicht auf! 01:04:23.642 --> 01:04:24.364 Guck, Deck ab! 01:04:24.405 --> 01:04:25.268 Deck ab! 01:04:25.308 --> 01:04:25.810 In die Ecken! 01:04:26.493 --> 01:04:26.715 Schluss! 01:04:32.756 --> 01:04:33.579 Kein Wasser. 01:04:33.619 --> 01:04:34.101 Spuck's aus! 01:04:37.860 --> 01:04:38.824 Wie habt ihr denn das hier gefunden? 01:04:38.844 --> 01:04:40.170 Was gefällt dir nicht? 01:04:40.210 --> 01:04:41.475 Das ist deprimierend hier, Pop. 01:04:43.446 --> 01:04:44.530 Und das hier, das geht nicht. 01:04:44.550 --> 01:04:45.976 Da lädierst du dir deine Knie. 01:04:46.036 --> 01:04:47.903 Ab morgen verdoppelst du dein Lauftraining. 01:04:48.667 --> 01:04:49.610 Das habe ich schon. 01:04:49.650 --> 01:04:51.197 Dann verdoppelst du es nochmal. 01:04:51.237 --> 01:04:53.024 Diesmal gehst du über zehn Runden, nicht drei. 01:04:53.485 --> 01:04:56.329 Du musst alles geben, was du hast. 01:04:56.409 --> 01:04:57.311 Hey, willst du mit mir arbeiten? 01:04:58.637 --> 01:04:59.199 Und ab! 01:04:59.299 --> 01:05:02.853 Okay, ich verlange drei Scheine die Woche plus fünf Prozent von der Börse. 01:05:04.690 --> 01:05:05.694 Okay. 01:05:05.734 --> 01:05:07.039 Hey, Pop! 01:05:07.100 --> 01:05:08.545 Er braucht einen besseren Sparring-Partner. 01:05:08.947 --> 01:05:11.033 Lieber ein bisschen mehr bezahlen, aber den Besten dafür kriegen. 01:05:12.332 --> 01:05:12.613 Okay? 01:05:12.653 --> 01:05:12.873 Okay. 01:05:12.893 --> 01:05:13.294 Bis morgen im Club. 01:05:13.314 --> 01:05:13.374 Ja. 01:05:16.800 --> 01:05:17.444 Danke, Daddy. 01:05:17.485 --> 01:05:18.613 Schön, dass du eingestiegen bist. 01:05:20.026 --> 01:05:20.691 Geh ran! 01:05:20.731 --> 01:05:21.959 Los, los, geh ran! 01:05:22.000 --> 01:05:22.987 Immer auf ihn zugehen! 01:05:23.771 --> 01:05:25.038 Mach ihm mehr Druck! 01:05:25.058 --> 01:05:26.164 Mach ihm mehr Druck! 01:05:26.204 --> 01:05:27.732 Mach ihm mehr Höllereis, arbeite! 01:05:28.780 --> 01:05:29.662 Hopp, hopp, hopp! 01:05:29.682 --> 01:05:30.663 Schlag, schlag! 01:05:30.683 --> 01:05:32.366 Los, Tommy, verdien dir dein Geld! 01:05:32.406 --> 01:05:33.268 Du kannst wieder rechnen! 01:05:33.268 --> 01:05:34.271 Gut, Alina, ran! 01:05:34.291 --> 01:05:34.853 Nutz es! 01:05:34.893 --> 01:05:35.234 Los! 01:05:35.776 --> 01:05:36.638 Dreh dich da raus! 01:05:36.678 --> 01:05:37.360 Bleib nicht drin! 01:05:37.380 --> 01:05:37.981 Dreh dich da raus! 01:05:38.021 --> 01:05:38.302 Komm schon! 01:05:39.085 --> 01:05:40.552 Und was zum Teufel soll das werden? 01:05:40.572 --> 01:05:41.657 Kommt ihr auseinander! 01:05:41.677 --> 01:05:43.184 Halt die Klappe, du hast ja nichts zu melden! 01:05:43.867 --> 01:05:45.351 Geh mit dem Jungen auf Tempo, okay? 01:05:45.392 --> 01:05:47.298 Wir haben ihn für dich geholt, weil er klein und schnell ist. 01:05:47.698 --> 01:05:48.419 Das ist sehr wichtig. 01:05:48.460 --> 01:05:49.341 Du brauchst das Tempo. 01:05:49.361 --> 01:05:51.444 Der Pedrosa ist noch viel schneller, um da zu starten. 01:05:51.926 --> 01:05:52.628 und hat mehr Kraft. 01:05:52.668 --> 01:05:53.331 Ich weiß. 01:05:53.351 --> 01:05:55.881 Du hast es jetzt mit Profis zu tun, aber ich will, dass du sie ihm zeigst. 01:05:55.901 --> 01:05:55.942 Ja. 01:05:56.564 --> 01:05:58.046 Aus dir raus, gib dein Letztes! 01:05:58.246 --> 01:05:58.927 Ich schaff's nicht! 01:05:58.967 --> 01:05:59.969 Dann tu was dafür! 01:06:00.109 --> 01:06:00.750 Steig ein! 01:06:01.832 --> 01:06:04.576 Ich seh, was in dir ist, lass dich nicht immer antreiben! 01:06:04.616 --> 01:06:05.757 Du musst es wollen! 01:06:06.339 --> 01:06:07.263 Nicht so unkontrolliert! 01:06:07.303 --> 01:06:08.247 Deine Linke ist zu schwach! 01:06:08.267 --> 01:06:09.030 Welche Runde haben wir? 01:06:09.050 --> 01:06:09.632 Ist doch egal! 01:06:09.672 --> 01:06:10.114 Ich will es wissen! 01:06:10.134 --> 01:06:11.058 Das ist doch völlig egal! 01:06:11.118 --> 01:06:11.760 Total! 01:06:11.780 --> 01:06:12.543 Die Zehnte haben wir. 01:06:12.563 --> 01:06:13.586 Ja, das hast du eben schon gesagt. 01:06:13.867 --> 01:06:15.716 Dann hab ich das letzte Mal gelogen! 01:06:15.736 --> 01:06:16.580 Beweg deinen Arsch! 01:06:16.620 --> 01:06:17.403 Setz dich mehr ein! 01:06:17.424 --> 01:06:17.926 Greif an! 01:06:18.769 --> 01:06:20.874 Du musst das Tempo halten! 01:06:20.914 --> 01:06:22.116 Scheiße, nicht so hart! 01:06:24.889 --> 01:06:25.391 Zeig's mir! 01:06:25.411 --> 01:06:25.933 Bist du gewählt? 01:06:27.418 --> 01:06:28.142 oder nicht? 01:06:28.163 --> 01:06:30.597 Du bist ein Boxer und kein Balletttänzer, also fang dich an! 01:06:31.160 --> 01:06:32.123 Er ist nicht wie du, Dan. 01:06:32.163 --> 01:06:33.226 Er ist kein Angreifer. 01:06:33.848 --> 01:06:35.214 Und was soll das heißen? 01:06:35.274 --> 01:06:37.403 Er steht den Kampf mit Petrosa nicht durch. 01:06:37.423 --> 01:06:38.166 Das wollte ich dir sagen. 01:06:38.527 --> 01:06:41.655 Bring deine Linke ins Spiel, setz sie ein, willst du alles durchstehen oder nicht? 01:06:41.695 --> 01:06:42.597 Dann tu was dafür! 01:06:43.159 --> 01:06:44.788 Du wirst später nicht im Ring stehen, Daniel. 01:06:44.808 --> 01:06:45.532 Das weiß ich. 01:06:45.572 --> 01:06:46.739 Mach schon, mach schon, mach schon! 01:06:46.920 --> 01:06:49.430 Geh ran, geh ran, gib's ihm, lass dich locker! 01:06:50.214 --> 01:06:52.206 Ich gebe keine Ruhe, das ist kein Amateur-Kampf! 01:06:52.568 --> 01:06:55.106 Du bist ja Profi, also tu was dafür! 01:06:56.333 --> 01:06:57.177 Setz dich ein! 01:06:57.197 --> 01:06:57.518 Tu was! 01:07:02.381 --> 01:07:03.378 Wie fühlst du dich, Kid? 01:07:05.530 --> 01:07:06.772 Ich habe Angst. 01:07:06.812 --> 01:07:07.893 Das ist gut. 01:07:07.933 --> 01:07:08.574 Das ist sehr gut. 01:07:09.317 --> 01:07:10.575 Dann wirst du immer auf der Hut sein. 01:07:12.149 --> 01:07:15.001 Und unser Vorteil ist, dass er diesen Kampf auf die leichte Schulter nimmt. 01:07:16.635 --> 01:07:17.138 Sonst noch was? 01:07:19.511 --> 01:07:22.517 Du bist schneller, du hast sehr viel erreicht in den letzten Wochen. 01:07:23.582 --> 01:07:24.445 Aber noch nicht genug. 01:07:24.485 --> 01:07:26.991 Das hab ich nicht gesagt. 01:07:27.011 --> 01:07:27.713 Geh jetzt duschen. 01:07:37.889 --> 01:07:38.874 Ich bin sehr stolz auf dich. 01:07:38.914 --> 01:07:39.055 Danke. 01:07:49.462 --> 01:07:49.924 McQueen, 157 ein Viertel. 01:07:49.944 --> 01:07:50.346 Komm runter. 01:07:54.040 --> 01:07:54.504 Pedrosa 162. 01:07:57.136 --> 01:07:57.819 Hab ich gedacht. 01:07:57.859 --> 01:07:58.803 Ah, ja? 01:07:58.823 --> 01:07:59.787 Ja, sind zwei zu viel. 01:07:59.827 --> 01:08:00.570 Lässt du's durchgehen? 01:08:00.590 --> 01:08:01.413 Nein, das werde ich nicht. 01:08:01.454 --> 01:08:01.835 Santiago? 01:08:02.056 --> 01:08:04.536 Ja, denn man muss noch zwei Pfund verlieren. 01:08:04.979 --> 01:08:06.508 Was regst du dich über zwei Pfunde auf, McQueen? 01:08:06.628 --> 01:08:07.433 Zwei lausige Pfunde! 01:08:07.493 --> 01:08:08.700 Übergewicht ist Übergewicht! 01:08:08.780 --> 01:08:10.449 Dann liest doch vielleicht mal den Vertrag! 01:08:10.489 --> 01:08:12.038 Warum lest ihr den Vertrag nicht? 01:08:12.801 --> 01:08:13.684 Hier im Verteidigungsgericht! 01:08:15.029 --> 01:08:19.039 Im Antrag steht ganz klar, das Gewicht des Kämpfers darf um 2 Pfund überzogen werden. 01:08:19.521 --> 01:08:21.206 So einen Vertrag habe ich niemals unterschrieben. 01:08:21.246 --> 01:08:21.989 Seht euch das an! 01:08:22.009 --> 01:08:23.072 Wollt ihr den Kampf oder nicht? 01:08:27.910 --> 01:08:28.790 Sicher wollen wir hin. 01:08:40.486 --> 01:08:40.914 Das war's. 01:08:40.934 --> 01:08:41.158 Tschüss. 01:08:45.285 --> 01:08:46.089 Alles in Ordnung? 01:08:48.353 --> 01:08:48.393 Ja. 01:08:53.376 --> 01:08:54.258 Untertitelung des ZDF, 2020 01:09:02.568 --> 01:09:03.151 Bis zum nächsten Mal. 01:09:13.520 --> 01:09:15.515 Hey! 01:09:15.555 --> 01:09:16.563 Nimm den Kopf nicht so hoch, Kid! 01:09:19.232 --> 01:09:20.314 Warum verschwindest du nicht? 01:09:20.355 --> 01:09:21.337 Immer mit der Ruhe, Dan. 01:09:21.357 --> 01:09:22.520 Wir haben noch eine lange Nacht vor uns. 01:09:23.142 --> 01:09:24.513 Und pass gut auf meinen Schützling auf. 01:09:31.193 --> 01:09:31.705 Was meint ihr damit? 01:09:35.015 --> 01:09:38.255 Für diesen Kampf musste ich bei ihm einen Vertrag unterschreiben. 01:09:40.615 --> 01:09:41.918 Warum hast du mich das nicht machen lassen? 01:09:43.400 --> 01:09:44.302 Du hast es abgelehnt. 01:09:48.435 --> 01:09:49.532 Ich werd' nie mehr was ohne dich machen. 01:10:18.797 --> 01:10:18.944 Danke. 01:10:31.267 --> 01:10:32.890 Tiefschläge jeglicher Art sind verboten. 01:10:32.930 --> 01:10:35.373 Setz nur die erlaubten Schläge ein und achte auf deine Ellbogen. 01:10:35.995 --> 01:10:38.726 Geht dein Gegner K.O., wirst du in die nächste neutrale Ecke geschickt. 01:10:38.746 --> 01:10:39.549 Noch irgendwelche Fragen? 01:10:39.609 --> 01:10:40.453 Nein. 01:10:40.473 --> 01:10:40.734 Dann... 01:10:40.794 --> 01:10:40.894 Nein. 01:10:40.914 --> 01:10:41.315 Viel Glück für heute. 01:10:41.336 --> 01:10:41.536 Viel Glück. 01:10:50.622 --> 01:10:53.316 Ich würde gern mit Dad und Pop allein sprechen. 01:10:53.336 --> 01:10:54.201 Wir gehen so lange raus. 01:10:56.103 --> 01:10:57.119 Barbara, würdest du bitte bleiben? 01:11:05.545 --> 01:11:07.854 Ich hab in der letzten Zeit viel nachgedacht. 01:11:07.914 --> 01:11:08.255 Und äh... 01:11:11.195 --> 01:11:14.173 Ob ich gewinne oder verliere. 01:11:17.713 --> 01:11:18.930 Ich werde nie mehr kämpfen. 01:11:20.167 --> 01:11:22.313 Ich würde das an deiner Stelle nicht jetzt entscheiden. 01:11:22.333 --> 01:11:22.694 Nein, Dad. 01:11:24.537 --> 01:11:25.193 Ich meine es ernst. 01:11:27.405 --> 01:11:29.415 Ich will nicht, dass Boxen ein Teil meines Lebens bleibt. 01:11:32.195 --> 01:11:34.220 Wir stehen zu dir, wie auch immer du dich entscheidest. 01:11:50.367 --> 01:11:53.043 Denk immer dran, wo du jetzt stehst und was du erreichen willst. 01:11:53.827 --> 01:11:55.955 Halt die Augen offen und sieh dir alles genau an. 01:11:55.975 --> 01:11:58.385 Du warst schon Millionen Mal in derselben Situation, okay? 01:12:00.358 --> 01:12:01.345 Heute ist deine Show. 01:12:04.283 --> 01:12:05.025 Komm, wir gehen in die Arbeit. 01:13:22.500 --> 01:13:22.960 Das war's. 01:13:23.061 --> 01:13:23.361 Tschüss! 01:13:27.586 --> 01:13:30.512 Das Schiedsgericht heute Abend besteht aus den Punktrichtern 01:13:31.335 --> 01:13:35.652 Art de Filippo, eine Menschen und Pedro Cortes. 01:13:35.933 --> 01:13:39.314 Ich möchte, dass Sie immer schnell getrennt werden, sonst bringen Sie sich um. 01:13:39.878 --> 01:13:42.352 Meine Damen und Herren, darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten. 01:13:42.875 --> 01:13:46.388 Der Boxsport wurde vor kurzem von einem tragischen Ereignis überschattet. 01:13:46.970 --> 01:13:51.490 Ein junger Mann, der die besten Qualitäten dieses Sports verkörperte, kam bei einem furchtbaren 01:13:51.952 --> 01:13:53.316 Unfall ums Leben. 01:13:53.357 --> 01:13:53.939 Wir bitten Sie um 01:13:54.420 --> 01:13:58.332 eine stille Gedenkminute, während wir den Verunglückten zum letzten Mal auszählen. 01:13:58.994 --> 01:14:01.741 Meine Damen und Herren, beten Sie für Raymond McQuinn. 01:14:02.344 --> 01:14:04.052 Möge Gott seiner Seele gnädig sein. 01:14:22.397 --> 01:14:24.904 Und nun zu dem Hauptereignis des heutigen Abends. 01:14:25.847 --> 01:14:28.693 Im Mittelgewicht, über 10 Runden in der roten Ecke. 01:14:29.658 --> 01:14:31.228 Bring ihn auf keinen Fall um! 01:14:32.273 --> 01:14:36.080 Ein junger Amateurboxer, der heute Abend sein Debüt als Profi hat. 01:14:36.380 --> 01:14:36.761 In 178 Amateurkämpfen... 01:14:39.329 --> 01:14:42.177 4-maliger Sieger des New Yorker Golden Gloves. 01:14:42.759 --> 01:14:44.163 mit einem Gewicht von 157 Pfund, Eddie McQueen. 01:14:47.493 --> 01:14:48.198 Zeig sie ihm, Kit! 01:14:51.624 --> 01:14:53.490 Immer in Bewegung bleiben, nicht stehen bleiben! 01:14:54.274 --> 01:14:58.996 In der blauen Ecke mit schwarzer Hose aus Bänisch-Haarlem... Versuch ihn gleich zu Beginn fertig zu machen. 01:14:59.036 --> 01:15:00.719 Das wird für dich ein Kinderspiel sein. 01:15:02.483 --> 01:15:04.527 mit einem Gewicht von 162 Pfund. 01:15:07.635 --> 01:15:09.551 Julien Petrozza, die Schlangen. 01:15:19.736 --> 01:15:21.703 Wir haben die Regeln vorhin in der Kabine durchgesprochen. 01:15:22.345 --> 01:15:25.011 jetzt noch mal hier in der Öffentlichkeit fragen, ob ihr irgendwelche Fragen habt. 01:15:25.072 --> 01:15:25.833 Julian? 01:15:25.954 --> 01:15:26.395 Nein. 01:15:26.475 --> 01:15:26.635 Eddie? 01:15:27.116 --> 01:15:27.477 Nein. 01:15:27.517 --> 01:15:29.281 Hey, pass auf seine Ellbogen auf! 01:15:29.301 --> 01:15:31.046 Fängst du schon wieder an Schwierigkeiten zu machen? 01:15:31.066 --> 01:15:31.888 Hör doch bitte bei uns auf! 01:15:32.329 --> 01:15:33.432 Ich will, dass der Pferd bleibt. 01:15:35.137 --> 01:15:35.658 Machen Sie ihren Job. 01:15:35.678 --> 01:15:37.260 Ihr seid verpflichtet, euch selber zu schützen. 01:15:37.280 --> 01:15:38.682 Gebt euch die Hände, wir fangen an. 01:15:48.882 --> 01:15:50.148 Also, sag, wenn du so weit bist. 01:16:00.471 --> 01:16:00.613 Los! 01:16:37.063 --> 01:16:37.584 Perfekt! 01:16:37.624 --> 01:16:38.325 Bleib liegen! 01:16:38.365 --> 01:16:39.306 Bleib liegen! 01:16:39.366 --> 01:16:40.247 Lass dich anzählen! 01:16:40.267 --> 01:16:40.908 Bleib liegen! 01:16:40.928 --> 01:16:41.469 Sei ganz ruhig! 01:16:42.251 --> 01:16:46.548 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, 01:16:55.640 --> 01:16:56.765 Was zum Teufel hast du vor? 01:16:56.785 --> 01:16:57.889 Warum legst du dich mit ihm an? 01:16:59.766 --> 01:17:01.034 Ich wollte es ihm zeigen. 01:17:01.054 --> 01:17:02.060 Du hast sie wohl nicht alle. 01:17:02.462 --> 01:17:03.649 Mir ist fast alles verdorben. 01:17:03.669 --> 01:17:04.816 Ja, auf, lass ihn in Ruhe. 01:17:05.197 --> 01:17:06.682 Hast du irgendwas daraus gelernt? 01:17:06.702 --> 01:17:07.143 Antworte mir! 01:17:07.705 --> 01:17:09.292 Ja, ihr schlägt herz zu. 01:17:09.332 --> 01:17:10.617 Das ist das wirkliche Leben, klar? 01:17:10.637 --> 01:17:10.838 Klar. 01:17:11.601 --> 01:17:14.452 Ich sag dir jetzt was, er erwartet, dass du hart an ihn rangehst. 01:17:14.472 --> 01:17:15.938 Du wirst ihn nicht enttäuschen, du wirst hart... 01:17:16.439 --> 01:17:18.366 Aber da weichst du sofort wieder zurück, verstanden? 01:17:18.386 --> 01:17:19.630 Mach alles, nur keinen Jet! 01:17:20.233 --> 01:17:21.604 Und klammern, wenn er zu nah kommt! 01:17:21.624 --> 01:17:22.995 Das hast du doch alles bei mir gelernt! 01:17:23.176 --> 01:17:24.461 Also los, komm hoch, es geht weiter! 01:17:24.501 --> 01:17:25.164 Sag ihm nicht zu viel! 01:17:25.184 --> 01:17:25.586 Ach was! 01:17:34.514 --> 01:17:36.522 Weg, weg, weg! 01:17:36.562 --> 01:17:37.305 Der hält die Fest! 01:17:41.101 --> 01:17:42.265 Schweigen Sie mal aus! 01:17:42.405 --> 01:17:43.710 Nein, das hat doch nichts anzutun! 01:17:43.770 --> 01:17:44.332 Das ist nicht wahr! 01:17:44.653 --> 01:17:45.992 Ich hab Angst vor ihm! 01:17:47.704 --> 01:17:48.488 Geh zurück! 01:17:48.528 --> 01:17:49.371 Sei schnell, Eddie! 01:17:52.244 --> 01:17:52.787 Das ist echt süß. 01:18:01.939 --> 01:18:02.761 So eine Sauerei! 01:18:02.781 --> 01:18:04.788 Der haut rauf, weil die Runde schon zu Ende ist! 01:18:04.808 --> 01:18:06.152 Das Rücklicht gegen die Regel! 01:18:06.774 --> 01:18:07.879 Gehen Sie in die Ecke und bleiben Sie da! 01:18:12.456 --> 01:18:14.644 Wenn du das nochmal machst, dann will ich, dass du ihn erschlägst! 01:18:14.685 --> 01:18:15.448 Verstanden? 01:18:15.468 --> 01:18:16.171 Henni, hör auf! 01:18:16.191 --> 01:18:16.833 Halt die Mundpop! 01:18:17.577 --> 01:18:18.868 Geh nicht weg von ihm! 01:18:18.888 --> 01:18:19.775 Bleib immer an ihm dran! 01:18:20.440 --> 01:18:22.287 Bleib an seiner rechten Seite, wo er am stärksten ist. 01:18:22.307 --> 01:18:25.219 Du darfst ihn nicht zu nah ranlassen und tu so, als ob du ihn schlagen willst. 01:18:34.822 --> 01:18:35.043 Zurück! 01:18:46.084 --> 01:18:46.184 Weg! 01:18:46.204 --> 01:18:46.285 Komm! 01:18:46.305 --> 01:18:46.465 Aufhören! 01:18:56.785 --> 01:18:57.851 Ich mach dich fertig, Kid! 01:18:57.871 --> 01:18:58.354 Was willst du? 01:18:58.374 --> 01:18:59.823 Glaubst du im Ernst, dass du mich schlagen kannst? 01:19:07.084 --> 01:19:08.007 Er ist zu stark! 01:19:08.088 --> 01:19:08.911 Er ist zu stark! 01:19:09.593 --> 01:19:10.898 Du darfst nicht mit ihm in den Klinsch gehen! 01:19:10.919 --> 01:19:14.272 Hör zu, wenn er sein Kind vorstreckt, enttäuscht eine Rechte vor, zieh sie wieder zurück und... 01:19:14.312 --> 01:19:16.058 Und schlag mit der rechten noch einmal hart zu! 01:19:16.078 --> 01:19:16.660 Hör nicht darauf! 01:19:17.241 --> 01:19:19.428 Nur an eins, wenn du diese Runde nicht gewinnst, dann ist alles vorbei. 01:19:19.448 --> 01:19:20.190 Du musst sie gewinnen! 01:19:20.550 --> 01:19:20.791 Richtig! 01:19:20.831 --> 01:19:21.792 Tanz, bleib in Bewegung! 01:19:21.812 --> 01:19:22.813 Du musst immer tanzen, Kind! 01:19:47.244 --> 01:19:49.395 Soll ich jetzt kämpfen, oder was ist los? 01:19:49.435 --> 01:19:51.003 Soll das hier ein Kartenknall sein? 01:20:04.343 --> 01:20:05.105 Stopft! 01:20:05.145 --> 01:20:05.706 Aufhören! 01:20:05.986 --> 01:20:06.668 Zurückkehren! 01:20:06.748 --> 01:20:07.029 Aufhören! 01:20:09.053 --> 01:20:09.956 Schick ihn raus! 01:20:09.976 --> 01:20:10.618 Schick ihn raus! 01:20:11.581 --> 01:20:12.103 Alter Kämpfer! 01:20:12.143 --> 01:20:12.505 Alter Kämpfer! 01:20:12.525 --> 01:20:13.208 Alter Kämpfer! 01:20:13.268 --> 01:20:13.670 Alter Kämpfer! 01:20:13.710 --> 01:20:14.172 Alter Kämpfer! 01:20:14.212 --> 01:20:14.674 Alter Kämpfer! 01:20:14.694 --> 01:20:15.035 Alter Kämpfer! 01:20:15.076 --> 01:20:15.477 Alter Kämpfer! 01:20:18.831 --> 01:20:20.315 Du hast solcher Eskapaden nicht nötig! 01:20:20.415 --> 01:20:21.598 Nimm dich zusammen! 01:20:21.618 --> 01:20:21.919 Tapfer! 01:20:22.801 --> 01:20:23.263 Guter Junge! 01:20:23.303 --> 01:20:24.147 Red nicht von Unsinn! 01:20:24.207 --> 01:20:25.171 Er ist kein guter Junge! 01:20:25.191 --> 01:20:26.596 Du kippst wie ein Amateur! 01:20:26.657 --> 01:20:27.319 Spuck es aus! 01:20:27.500 --> 01:20:30.699 Du tust so, als ob du nie im Ring gestanden bist. 01:20:30.759 --> 01:20:33.278 dem Kind entgegenstreckt, enttäuscht eine Rechte vor, verstanden? 01:20:33.318 --> 01:20:33.640 Und dann... 01:20:34.062 --> 01:20:36.767 musste mit der rechten ihm voll einen aufs Kinn hauen. 01:20:36.827 --> 01:20:37.468 Es gibt nur eins. 01:20:38.270 --> 01:20:39.495 Ich will, dass du genau zuhörst. 01:20:39.535 --> 01:20:42.145 Verpass ihm einen Schlag in die Nüsse, wenn er nochmal so rangeht! 01:20:42.166 --> 01:20:42.969 Lass dich nicht einzustopfen! 01:20:43.029 --> 01:20:43.130 Kommt! 01:20:43.170 --> 01:20:43.231 Los! 01:20:49.499 --> 01:20:50.422 Warum mischst du dich immer ein? 01:20:50.442 --> 01:20:51.305 Betreu ich ihn oder du? 01:20:51.766 --> 01:20:53.235 Wenn du ihm sagst, bringt ihn nur um! 01:20:53.255 --> 01:20:54.381 Deine Ratschläge bringen ihn um! 01:20:55.106 --> 01:20:55.608 Mach ihn fertig! 01:20:55.628 --> 01:20:56.151 Mach ihn fertig! 01:21:07.898 --> 01:21:09.083 Sein Auge, er kann nicht sehen! 01:21:20.947 --> 01:21:21.569 Wie fühlst du dich? 01:21:21.649 --> 01:21:22.352 Kannst du weiterkämpfen? 01:21:23.575 --> 01:21:25.000 Du hast nicht viel Apfelkopf. 01:21:25.020 --> 01:21:25.823 Ich brauch Wassermann! 01:21:25.843 --> 01:21:27.188 Morafates, du gib ihm was zu trinken! 01:21:28.091 --> 01:21:29.595 Halt doch mal ruhig, ich muss nicht verarschen! 01:21:30.056 --> 01:21:30.878 Hör auf meinen Raps! 01:21:31.479 --> 01:21:34.423 Versuch einen Schlag mit der rechten vorzutäuschen und dann musst du nachstoßen! 01:21:34.844 --> 01:21:35.606 Na dann nochmal! 01:21:35.626 --> 01:21:36.488 Hör doch endlich auf damit! 01:21:36.508 --> 01:21:38.332 Stopf das Blut, er muss das sehen können! 01:21:38.352 --> 01:21:38.592 Wasser! 01:21:39.154 --> 01:21:40.820 Du kämpfst großartig, Kid. 01:21:40.860 --> 01:21:41.442 Jetzt kannst du reiten. 01:21:41.843 --> 01:21:43.448 Er hat auch nicht mehr viel Kondition. 01:21:43.468 --> 01:21:45.132 Versuch, eine Runde für dich zu gewinnen. 01:21:45.152 --> 01:21:45.934 Du hast es geschafft. 01:21:46.135 --> 01:21:48.362 Wenn du die nächste Runde überstehst... Ja, ist okay! 01:21:48.683 --> 01:21:50.351 Er hat es sicher auf dein Auge abgesehen. 01:21:50.372 --> 01:21:52.140 Wenn er das tut, dann... Du musst tänzeln! 01:21:52.180 --> 01:21:52.723 Tänzeln! 01:22:00.452 --> 01:22:01.595 Du musst aufhören! 01:22:01.615 --> 01:22:02.838 Du bringst einen Jungen in Not auseinander! 01:22:03.300 --> 01:22:05.612 Der Junge schafft es nicht, er ist für Trosa nicht gewachsen. 01:22:06.376 --> 01:22:08.745 Er muss diesen Kampf durchstehen, es geht doch um viel mehr! 01:22:08.786 --> 01:22:10.814 Überleg was du tust, es ist nicht dein Kampf! 01:22:11.537 --> 01:22:12.441 Es ist seiner! 01:22:12.481 --> 01:22:15.454 Es ist nicht fair gegen den Jungen, er hat bei dem Gorilla keine Chance! 01:22:21.834 --> 01:22:22.637 Er ist sehr schwer vernetzt. 01:22:25.971 --> 01:22:28.094 Ich schneide ihm die Handschuhe auf, wir müssen etwas Zeit gewinnen. 01:22:28.134 --> 01:22:29.976 Nein, nein, Danny, löse nur eines der Bänder auf. 01:22:42.127 --> 01:22:43.352 Wie geht's ihm denn? 01:22:43.412 --> 01:22:45.862 Er ist okay, aber was für ein Kampfleid bist du hier eigentlich? 01:22:45.882 --> 01:22:46.866 Ich bin hier der Schiedsrichter, nicht du! 01:22:47.270 --> 01:22:47.734 Ach, hau ab! 01:22:47.754 --> 01:22:48.199 Verschwinde! 01:22:51.640 --> 01:22:51.842 Eddie! 01:22:53.629 --> 01:22:55.155 Eddie, hör mir gut zu. 01:22:55.175 --> 01:22:56.460 Wir haben dich falsch beraten. 01:22:56.701 --> 01:22:59.071 Eddie, tu, was du für richtig hältst, okay? 01:22:59.111 --> 01:23:00.517 Es ist besser, wenn du auf Pop hörst! 01:23:00.557 --> 01:23:01.099 Sag's ihm, Pop! 01:23:01.682 --> 01:23:03.251 Eddie, wir lieben dich. 01:23:03.291 --> 01:23:04.297 Wir glauben an dich. 01:23:04.739 --> 01:23:07.545 Aber ich muss dir sagen, dass Ray niemals den Kampf aufgegeben hätte. 01:23:09.264 --> 01:23:10.266 Eddie, pass auf! 01:23:10.306 --> 01:23:13.230 Gib jetzt nicht auf, du hast Petrosa da, wo du ihn haben willst! 01:23:13.590 --> 01:23:14.713 Du schaffst es! 01:23:14.753 --> 01:23:15.694 Wer denkt, er hat dich? 01:23:16.235 --> 01:23:18.778 Und weil er eingebildet ist, wird er den Kopf hoch nach oben tragen. 01:23:18.798 --> 01:23:19.519 Das Kind frei! 01:23:21.098 --> 01:23:24.494 Wenn der dann auf dich zukommt, dann musst du ihm voll eins auf sein Kind schlagen! 01:23:25.338 --> 01:23:26.183 Bitte für mich, Paul. 01:23:26.203 --> 01:23:27.952 Das werde ich, Eddie. 01:23:27.992 --> 01:23:29.178 Ja, das werde ich. 01:23:36.442 --> 01:23:38.069 Geh raus bevor die Glocke läutet! 01:23:38.109 --> 01:23:38.611 Zeig sie ihm! 01:23:38.651 --> 01:23:38.973 Zeig sie ihm! 01:23:39.394 --> 01:23:40.417 Zeig ihm, was er mein Clean ist! 01:23:40.437 --> 01:23:41.461 Zeig ihm, wer das Sagen hat! 01:23:41.561 --> 01:23:42.906 Geh raus, zeig's ihnen! 01:23:42.926 --> 01:23:44.412 Komm, wir werden's ihm zeigen! 01:23:44.493 --> 01:23:45.698 Zeig ihm, dass du ein McQueen bist! 01:23:45.718 --> 01:23:46.079 Verstehst du? 01:23:46.561 --> 01:23:46.763 So ist's! 01:23:56.189 --> 01:23:57.155 Einen Moment! 01:23:57.215 --> 01:23:57.416 Halt! 01:23:57.476 --> 01:23:57.818 Halt! 01:23:57.859 --> 01:23:58.281 Der Handschuh! 01:24:00.392 --> 01:24:01.915 Was macht ihr denn da? 01:24:01.935 --> 01:24:03.158 Hier, der Handschuh ist aufgegangen. 01:24:03.179 --> 01:24:03.780 Machen Sie ihn fest. 01:24:05.329 --> 01:24:07.381 Tief durchatmen, Kid, atme durch! 01:24:07.441 --> 01:24:08.005 Oh, ich hab keine! 01:24:08.970 --> 01:24:09.451 Halt doch mal! 01:24:09.491 --> 01:24:10.713 Was ist denn los? 01:24:10.753 --> 01:24:11.275 Beeilt euch! 01:24:11.295 --> 01:24:12.377 Ja, ich beeil mich! 01:24:12.417 --> 01:24:12.678 Verdammt! 01:24:13.622 --> 01:24:14.371 Wo sind Sie bloß? 01:24:17.090 --> 01:24:17.931 Dane, es wird Zeit! 01:24:17.951 --> 01:24:19.453 Du wirst es schaffen, Dane! 01:24:19.493 --> 01:24:21.555 Immer ganz tief durchatmen, nicht verkrampfen! 01:24:21.715 --> 01:24:22.994 Wir zählen auf dich! 01:24:31.364 --> 01:24:32.051 Großgenommen, Evelin! 01:25:35.844 --> 01:25:36.425 Aufhören! 01:25:36.566 --> 01:25:36.946 Aufhören! 01:25:36.967 --> 01:25:37.267 Auseinander! 01:25:39.678 --> 01:25:40.741 Hätten Sie den Jungs zurück! 01:25:40.761 --> 01:25:41.082 Zurück! 01:25:41.122 --> 01:25:41.343 Andy! 01:25:44.138 --> 01:25:44.660 Verstehst du mich? 01:25:44.681 --> 01:25:45.846 Verdammt! 01:25:45.886 --> 01:25:46.047 Benny! 01:25:49.704 --> 01:25:50.567 Lass mich durch! 01:25:50.587 --> 01:25:51.411 Lass mich zu dem Jungen! 01:25:51.431 --> 01:25:52.153 Lass mich durch! 01:25:52.174 --> 01:25:52.696 Hört doch mal! 01:25:53.800 --> 01:25:54.342 Ich habe Regen! 01:25:56.288 --> 01:25:56.791 Du Schwein! 01:25:56.811 --> 01:25:57.093 Du Schwein! 01:26:02.108 --> 01:26:03.655 Wir sind verdammt stolz auf dich! 01:26:03.695 --> 01:26:05.584 Du bist der mutigste Kerl auf der ganzen Welt! 01:26:06.589 --> 01:26:09.359 Für Ray hast du alles aus dir rausgeholt, was du konntest! 01:26:09.399 --> 01:26:10.042 Großartig! 01:26:11.186 --> 01:26:13.411 Das war ein einmaliger Abend. 01:26:13.531 --> 01:26:14.192 Einmalig! 01:26:15.396 --> 01:26:17.102 Da vorne, meine Damen und Herren! 01:26:17.724 --> 01:26:20.896 Der Gewinner dieses Kampfes ist durch technischen Karo... 01:26:21.599 --> 01:26:24.477 Und weiterhin ungeschlagen, Eddie McQueen! 01:26:25.666 --> 01:26:26.451 Eddie McQueen! 01:26:29.652 --> 01:26:30.982 AB Men wins! 01:26:37.591 --> 01:26:38.316 Untertitelung. 01:26:38.336 --> 01:26:38.618 BR 2018 01:26:47.540 --> 01:26:48.402 Untertitelung des ZDF, 2020 01:26:50.768 --> 01:26:53.395 We are what we are and it's never enough. 01:26:53.916 --> 01:26:54.678 Wunderbar. 01:27:34.161 --> 01:27:35.345 Untertitelung des ZDF, 2020 01:27:36.911 --> 01:27:39.643 The whole world was watching The whole world and you 01:27:40.547 --> 01:27:44.044 It was hard to believe he was the same as me and you. 01:27:50.748 --> 01:27:51.109 Untertitelung. 01:27:56.024 --> 01:27:57.289 Sie haben Rot zu ihren Freunden. 01:28:17.230 --> 01:28:20.245 I'm chasing the shadow, I can't see a thing. 01:28:20.968 --> 01:28:22.634 It's dipping and diving. 01:28:23.035 --> 01:28:23.477 Es ist so schön hier. 01:28:28.134 --> 01:28:28.457 Das war's. 01:28:33.356 --> 01:28:34.424 Untertitelung des ZDF für funk, 2017 01:28:36.015 --> 01:28:38.119 We are what we are and it's never enough. 01:28:40.123 --> 01:28:41.687 Untertitelung des ZDF für funk, 2017 01:29:20.128 --> 01:29:20.670 Das war's. 01:29:23.763 --> 01:29:23.984 Das war's. 01:29:29.565 --> 01:29:29.890 Yeah, we rock! 01:29:35.455 --> 01:29:37.480 Oh, that moment of elation, give me love, aha. 01:29:39.506 --> 01:29:40.511 Untertitelung des ZDF für funk, 2017 01:29:43.063 --> 01:29:43.284 Das war's. 01:30:03.848 --> 01:30:05.217 Wir sind der Gletscher der Stadt.