WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:00.166 (pöllön huuto) 2 00:00:00.166 --> 00:00:01.868 - Metsästäjillä on aina olleet ensimmäisiä 3 00:00:01.868 --> 00:00:04.070 uskaltautua erämaahan. 4 00:00:04.070 --> 00:00:05.572 Olipa pakon sanelemana ajettu, 5 00:00:05.572 --> 00:00:06.940 tai seikkailunjano. 6 00:00:06.940 --> 00:00:08.575 Veljekset Chris ja Casey Keefer 7 00:00:08.575 --> 00:00:10.910 kuoppa itseään metsästäjinä ja selviytyjinä 8 00:00:10.910 --> 00:00:12.679 joissakin maailman vaarallisimmissa 9 00:00:12.679 --> 00:00:14.681 ja arvaamattomia maisemia. 10 00:00:14.681 --> 00:00:16.616 (suden ulvonta) 11 00:00:16.616 --> 00:00:20.453 Nyt he kohtaavat rangaistuksen Uuden-Seelannin erämaahan. 12 00:00:20.453 --> 00:00:22.555 Pudonnut vain vaatteet selässään, 13 00:00:22.555 --> 00:00:24.357 veljesten ainoa mahdollisuus selviytyä 14 00:00:24.357 --> 00:00:26.326 on paikallistaa tarvikekätköt, 15 00:00:26.326 --> 00:00:29.029 tuottajien asettamat koko matkan ajan. 16 00:00:29.029 --> 00:00:31.831 Niiden hankkimiseksi veljesten on voitettava kello, 17 00:00:31.831 --> 00:00:33.767 ja selviytyä siitä, että se on 18 00:00:33.767 --> 00:00:36.603 Uuden-Seelannin erämaa lähes tyhjin käsin. 19 00:00:38.071 --> 00:00:41.708 (voimakas rytmi) ♪ Amazing Grace 20 00:00:41.708 --> 00:00:45.111 ♪ Mikä suloinen näky 21 00:00:45.111 --> 00:00:48.948 ♪ Nähdä hänet pukeutuneena valkoiseen 22 00:00:51.951 --> 00:00:55.221 ♪ Olin kerran eksyksissä 23 00:00:55.221 --> 00:00:58.658 ♪ Mutta nyt olen löytänyt 24 00:00:58.658 --> 00:01:00.260 ♪ Hämmästyttävälle armolle 25 00:01:00.260 --> 00:01:03.863 ♪ Ja hänen pehmeä puuvillapitsinsä 26 00:01:09.102 --> 00:01:12.138 (lintu räksyttää) 27 00:01:12.138 --> 00:01:13.273 (kitara soi) 28 00:01:13.273 --> 00:01:14.474 - Tällä kaudella 29 00:01:14.474 --> 00:01:16.342 Pudonnut Expedition Eteläinen Tyynimeri, 30 00:01:16.342 --> 00:01:19.379 Keefer Brothers taklaa haasteisiin kuin koskaan ennen. 31 00:01:19.379 --> 00:01:21.581 Kun he vaelsivat, lauttasivat, ja metsästivät tiensä 32 00:01:21.581 --> 00:01:24.684 läpi karun erämaan Uuden-Seelannin Eteläsaarella. 33 00:01:24.684 --> 00:01:26.753 Ensimmäistä kertaa paluunsa jälkeen, 34 00:01:26.753 --> 00:01:28.688 Chris ja Casey Keefer istuvat alas 35 00:01:28.688 --> 00:01:31.691 Keskustelemaan ylä- ja alamäistä, ja ratkaisevimmista hetkistä 36 00:01:31.691 --> 00:01:33.193 heidän New Seelannin seikkailusta. 37 00:01:33.193 --> 00:01:35.762 - [Tuottaja] Joten, sinä olet lennät tänne helikopterilla. 38 00:01:35.762 --> 00:01:37.530 Sinut on kohta pudotettu. 39 00:01:37.530 --> 00:01:39.332 Mitä te ajattelette? 40 00:01:39.332 --> 00:01:41.901 - Täytyypä kertoa, helikopterilento, 41 00:01:41.901 --> 00:01:43.136 naurettavaa. 42 00:01:43.136 --> 00:01:44.404 - Toivot, että... lennon olevan pidempi. 43 00:01:44.404 --> 00:01:45.438 Tarkoitan ensinnäkin ensinnäkin, olet vain, 44 00:01:45.438 --> 00:01:46.906 lennät helikopterilla. 45 00:01:46.906 --> 00:01:48.041 Mitä tarkoitan, - Joo. 46 00:01:48.041 --> 00:01:50.877 Sinänsä uskomatonta. 47 00:01:50.877 --> 00:01:53.746 Kun osut maahan, olet on kaikki tämä jännitys. 48 00:01:53.746 --> 00:01:55.548 Ja kypärät löytyy heti. 49 00:01:55.548 --> 00:01:58.518 - Kypärät löytyvät, aivan ensimmäisestä kätköstä, 50 00:01:58.518 --> 00:02:00.186 heitti minut isolle silmukan tänä vuonna. 51 00:02:00.186 --> 00:02:03.256 - Mitä helvettiä me on kypärät? 52 00:02:03.256 --> 00:02:05.859 (raivoava vesi) 53 00:02:08.361 --> 00:02:09.195 - Valmiina? 54 00:02:11.164 --> 00:02:12.398 - Lyöminen oikeaan linjaan 55 00:02:12.398 --> 00:02:14.234 on ratkaisevan tärkeää veljesten selviytymiseen. 56 00:02:14.234 --> 00:02:16.069 Yritetään korjata kurssia joen puolivälissä 57 00:02:16.069 --> 00:02:18.071 on lähes mahdotonta. 58 00:02:18.071 --> 00:02:19.172 - [Chris] Hyvä repliikki. 59 00:02:19.172 --> 00:02:20.840 (dramaattinen musiikki) 60 00:02:20.840 --> 00:02:21.741 Aloita työntäminen vasemmalle. 61 00:02:21.741 --> 00:02:23.977 (murahtaa) 62 00:02:26.212 --> 00:02:28.381 - Veljekset ovat päässeet kallion ohi. 63 00:02:28.381 --> 00:02:31.618 Mutta se oli vain esiaste edessä oleville vaaroille. 64 00:02:31.618 --> 00:02:32.919 - [Chris] Aivan tässä, jatka vain. 65 00:02:32.919 --> 00:02:35.021 Hyvä, hyvä, hyvä. 66 00:02:35.021 --> 00:02:36.823 (huuto) 67 00:02:36.823 --> 00:02:38.558 (räiskyvä vesi) 68 00:02:38.558 --> 00:02:39.526 Okei, pysy oikealla. 69 00:02:39.526 --> 00:02:40.460 Pysy oikealla. 70 00:02:40.460 --> 00:02:41.394 - Täältä tulee viiva. 71 00:02:43.129 --> 00:02:43.963 - Pysy keskellä. 72 00:02:43.963 --> 00:02:44.797 Pysy keskellä. 73 00:02:44.797 --> 00:02:45.632 Katsokaa sitä kalliota. 74 00:02:45.632 --> 00:02:47.133 Hyvä, hyvä, hyvä. 75 00:02:47.133 --> 00:02:47.967 Keskusta. 76 00:02:48.835 --> 00:02:51.070 (huutaa) 77 00:02:54.340 --> 00:02:55.708 - Sain sen. 78 00:02:55.708 --> 00:02:57.377 - Hieno repliikki. 79 00:03:00.046 --> 00:03:01.481 (huudahtaa) 80 00:03:01.481 --> 00:03:03.683 - Mitä mieltä olette, pitäisikö laitetaanko nämä kypärät päähän? 81 00:03:03.683 --> 00:03:04.617 - [Tuottaja] Kerran tänäkin vuonna, 82 00:03:04.617 --> 00:03:06.653 Teidän piti turvautua kätköihin. 83 00:03:06.653 --> 00:03:08.254 Mitkä olivat ajatuksesi joistain asioista 84 00:03:08.254 --> 00:03:10.590 jonka sait vuonna kätköjä tänä vuonna? 85 00:03:10.590 --> 00:03:13.092 - En tiedä, ehkä yritetään jakaa meitä vähän 86 00:03:13.092 --> 00:03:15.028 siellä alhaalla oli ehdottomasti mielenkiintoista. 87 00:03:15.028 --> 00:03:16.362 - Jokainen kätkö on päätös. 88 00:03:16.362 --> 00:03:17.664 Tarkoitan, että mitä siihen se johtaa, 89 00:03:17.664 --> 00:03:19.832 ja minä puolestani olen tavallaan kahtiajakautunut kätköjen suhteen. 90 00:03:19.832 --> 00:03:20.767 Puolet minusta tykkää niistä, 91 00:03:20.767 --> 00:03:22.335 koska se on todellinen haaste. 92 00:03:22.335 --> 00:03:24.904 Tiedätkö, se yrittää jakaa meitä hieman. 93 00:03:24.904 --> 00:03:27.006 Meidän täytyy tavallaan tehdä töitä yhdessä selvittääksemme sen. 94 00:03:27.006 --> 00:03:28.875 Mutta toinen puoli minusta on kuin 95 00:03:28.875 --> 00:03:30.743 anna vaan mun kamat ja anna minun mennä. 96 00:03:30.743 --> 00:03:32.011 Anna minun vain tehdä tämä. 97 00:03:32.011 --> 00:03:34.314 Jokainen kätkö on mielenkiintoinen. 98 00:03:34.314 --> 00:03:35.682 - Tai ainakin yrittää. (piippaus) 99 00:03:35.682 --> 00:03:37.417 - Kuulitko tuon? - Mitä? Mitä? Mitä? Mitä? 100 00:03:37.417 --> 00:03:39.619 (surina) (murinaa) 101 00:03:39.619 --> 00:03:41.521 Mä ihmettelin, että mikä tuo oli. 102 00:03:41.521 --> 00:03:42.956 Koska emme saaneet meidän juttumme viime yönä 103 00:03:42.956 --> 00:03:44.490 - Ei, emme tehneet. sitä eilen illalla. 104 00:03:44.490 --> 00:03:47.493 - Me saamme sen yleensä kun validoidessamme ja me emme saaneet sitä. 105 00:03:47.493 --> 00:03:50.563 (kone sirittää) 106 00:03:50.563 --> 00:03:51.497 Mitäs teillä on? 107 00:03:51.497 --> 00:03:53.566 - Se on, odota hetki. 108 00:03:53.566 --> 00:03:54.801 - Onko se hämmentävää vai, 109 00:03:57.470 --> 00:04:00.440 - Se sanoo, että meillä on kaksi kätköä edessä, 110 00:04:00.440 --> 00:04:02.008 mutta täytyy valita yksi. 111 00:04:02.008 --> 00:04:04.377 "Ota korkea, kova road and be rewarded, 112 00:04:04.377 --> 00:04:07.347 "tai koskea jokea ja löytää ylellisyyttä." 113 00:04:07.347 --> 00:04:09.415 - Meidän on oltava seuraavalla kätköllä tänään? 114 00:04:09.415 --> 00:04:10.250 - Joo. Joo. Joo. Joo. 115 00:04:10.250 --> 00:04:11.784 - Okei... 116 00:04:11.784 --> 00:04:15.588 No, palkitaan, haluaisin että että minut palkitaan luksuksella. 117 00:04:15.588 --> 00:04:16.456 Miten tuo on mahdollista? 118 00:04:16.456 --> 00:04:17.724 Pitääkö meidän valita yksi? 119 00:04:17.724 --> 00:04:19.659 Emme voi jakaa ja mennä molempiin? 120 00:04:19.659 --> 00:04:20.493 - Ei. 121 00:04:20.493 --> 00:04:21.561 Täytyy valita yksi. 122 00:04:22.762 --> 00:04:24.631 - Ovatko ne molemmat saman matkan päässä? 123 00:04:24.631 --> 00:04:27.900 Ei, se sanoo, että meillä on yksi maili ja yksi maili. 124 00:04:27.900 --> 00:04:29.569 - Yksi jalan, yksi vesitse. 125 00:04:29.569 --> 00:04:31.504 - Chris ja Caseyn kolmas kätkö 126 00:04:31.504 --> 00:04:34.040 testaa veljesten yhteistyökykyä. 127 00:04:34.040 --> 00:04:36.709 Kova tie kätkö on piilossa korkealla tunturissa. 128 00:04:36.709 --> 00:04:38.578 veljesten yläpuolella nykyinen sijainti. 129 00:04:38.578 --> 00:04:41.180 Vaikka joen välimuisti on sijaitsee kilometrin päässä jokea pitkin, 130 00:04:41.180 --> 00:04:43.182 hautautuneena syvälle sorapenkkaan. 131 00:04:43.182 --> 00:04:45.451 Vain kuusi tuntia löytää jompikumpi, 132 00:04:45.451 --> 00:04:47.587 veljesten täytyy valita yksi nopeasti 133 00:04:47.587 --> 00:04:50.056 tai vaarana on menettää molemmat. 134 00:04:50.056 --> 00:04:52.025 - Jos mennään kävellen, tulemme takaisin tänne. 135 00:04:52.025 --> 00:04:54.160 Jos mennään vesiteitse, olemme taas liikkeellä, 136 00:04:54.160 --> 00:04:56.162 Meillä ei ole aavistustakaan, mitä mihin joudumme. 137 00:04:56.162 --> 00:04:58.531 Minä sanon, että pitäydytään suunnitelmassa, joka meillä oli. 138 00:04:58.531 --> 00:05:02.335 Mieluummin pysyisin tässä leiriin ja metsästämään tätä laaksoa. 139 00:05:02.335 --> 00:05:05.371 Mene kovaa ylös ja katso josko emme löytäisi sitä. 140 00:05:05.371 --> 00:05:06.739 - Joo mutta luksusta. 141 00:05:06.739 --> 00:05:07.974 Mikä voisi olla luksusta? 142 00:05:07.974 --> 00:05:09.809 - Chrisin Chrisin turhautuminen kasvaa 143 00:05:09.809 --> 00:05:11.344 joka sekunti. 144 00:05:11.344 --> 00:05:13.046 Caseyn punnitessa vaihtoehtoja. 145 00:05:13.046 --> 00:05:14.247 - Tikittääkö tuo nyt juuri nyt? 146 00:05:14.247 --> 00:05:15.415 Ihan kuin se juoksisi? - Juuri nyt. 147 00:05:15.415 --> 00:05:16.649 Meidän on pakko valita. 148 00:05:16.649 --> 00:05:20.820 - Joten sanoisin, että otamme meidän ja lähdetään matkaan. 149 00:05:20.820 --> 00:05:21.688 Korkea kova tie. 150 00:05:22.755 --> 00:05:23.990 Metsästämme tietä sinne. 151 00:05:23.990 --> 00:05:25.758 - Ja jos otamme jokea, voisimme kalastaa. 152 00:05:26.893 --> 00:05:29.329 - Joo mutta meillä on kaneja matkan varrella. 153 00:05:29.329 --> 00:05:32.098 Ja sinä annat ensimmäisen kalan kuitenkin. 154 00:05:32.098 --> 00:05:33.166 - Totta, totta (nauraa). 155 00:05:33.166 --> 00:05:34.200 - Tarkoitan, että ollaan rehellisiä. 156 00:05:34.200 --> 00:05:35.435 Me löydämme kalan, 157 00:05:35.435 --> 00:05:36.769 ja sinä aiot päästät hänet kuitenkin menemään, 158 00:05:36.769 --> 00:05:40.440 Joten sanon, että unohdetaan koko tilanteen, 159 00:05:40.440 --> 00:05:44.610 ja mennään tähän suuntaan jänikset, ruoka ja palkkio. 160 00:05:46.279 --> 00:05:48.047 - Mutta luksusta. 161 00:05:48.047 --> 00:05:49.515 - Minä tiedän. - Minun täytyy olettaa, että 162 00:05:49.515 --> 00:05:51.918 Siitä tulee aika hieno... 163 00:05:51.918 --> 00:05:53.820 - Okei, siinäpä minun ääneni. 164 00:05:53.820 --> 00:05:56.055 Heitänpäs tuon tuonne. 165 00:05:56.055 --> 00:05:57.023 - Emme voi... - Emme vain halua lähteä. 166 00:05:57.023 --> 00:05:58.024 En halua mennä veteen. 167 00:05:58.024 --> 00:05:59.359 En halua lautalle. 168 00:05:59.359 --> 00:06:01.661 Ja jos mennään näin, voimme metsästää itsemme. 169 00:06:03.029 --> 00:06:05.031 Me emme koskaan mene alhaista tietä. 170 00:06:05.031 --> 00:06:06.265 Mennään. 171 00:06:06.265 --> 00:06:07.767 - Pakko tekemään vaikean valinnan, 172 00:06:07.767 --> 00:06:10.303 veljekset löytävät itsensä riidoissa keskenään. 173 00:06:11.037 --> 00:06:12.472 - [Tuottaja] Mitä joitakin tapoja 174 00:06:12.472 --> 00:06:14.340 että te pääsette läpi joilla on riitaa, 175 00:06:14.340 --> 00:06:17.844 tai kun et näe silmästä silmään tällaisella reissulla? 176 00:06:17.844 --> 00:06:19.479 - Minusta eniten tärkein asia, 177 00:06:19.479 --> 00:06:21.714 kun emme näe silmästä silmään, on avaruus. 178 00:06:21.714 --> 00:06:23.249 Luulen, että kuka tahansa on saatava se. 179 00:06:23.249 --> 00:06:24.751 Mun mielestä sun pitää vaan erota. 180 00:06:24.751 --> 00:06:26.853 Ja sinun täytyy antaa jokaisen toistensa miettiä sitä, 181 00:06:26.853 --> 00:06:28.821 Antakaa toistenne rauhoittua, antakaa toisillenne tilaa. 182 00:06:28.821 --> 00:06:32.792 Ja, tiedättehän, kokoonnutaan uudelleen myöhemmin, sanoisin. 183 00:06:32.792 --> 00:06:34.160 - Ei, se on luultavasti totta. 184 00:06:34.160 --> 00:06:36.329 Hän ja minä, tiedäthän, olemme veljeksiä, 185 00:06:36.329 --> 00:06:37.830 No mitä odotat? 186 00:06:37.830 --> 00:06:39.832 Loppujen lopuksi, me ollaan päästä vähän perässä. 187 00:06:39.832 --> 00:06:41.300 Tämä vuosi oli parempi kuin useimpina vuosina. 188 00:06:41.300 --> 00:06:43.603 Lämpötila taisi olla paljon tekemistä sen kanssa. 189 00:06:43.603 --> 00:06:45.938 Edellisillä kausilla, kun me jäädytään, 190 00:06:45.938 --> 00:06:50.143 joka todella lisää että olemme vain ärhäkkä. 191 00:06:50.143 --> 00:06:54.013 Olipa kerran tämä vuosi jolloin halusit ulos. 192 00:06:54.013 --> 00:06:55.748 Sinä olit niinku "mä lähden". 193 00:06:55.748 --> 00:06:59.085 Ei ulos yleisesti, vain ulos tuosta tietystä paikasta. 194 00:06:59.085 --> 00:07:00.353 Ja minä tiesin, että halusit pois siitä, 195 00:07:00.353 --> 00:07:01.721 eikä siitä olisi tullut se, että luulen 196 00:07:01.721 --> 00:07:03.856 että olit oikeasti aioit jättää minut, 197 00:07:03.856 --> 00:07:05.258 mutta loppujen lopuksi, 198 00:07:05.258 --> 00:07:07.660 Parasta mitä on vain sopia, 199 00:07:07.660 --> 00:07:09.662 koska tiesin, että olit murtumispisteessä. 200 00:07:09.662 --> 00:07:10.563 - Samaa mieltä eri mieltä. 201 00:07:10.563 --> 00:07:11.564 - Samaa mieltä eri mieltä. 202 00:07:13.533 --> 00:07:14.534 - Mitä tarkoitat, osua jokeen? 203 00:07:14.534 --> 00:07:16.269 Haluatko nyt joelle? 204 00:07:16.269 --> 00:07:17.770 Kuten tänään? 205 00:07:17.770 --> 00:07:19.005 - Joo, siis me emme tarvitse osua siihen juuri nyt, 206 00:07:19.005 --> 00:07:21.207 mutta ajattelin, että painua pois täältä. 207 00:07:21.207 --> 00:07:23.176 - Emme ole edes saimme edes ohjeita. 208 00:07:23.176 --> 00:07:24.377 Niinku missä mennään seuraavaksi. 209 00:07:24.377 --> 00:07:25.645 - Ilman tietämättä missä heidän seuraava 210 00:07:25.645 --> 00:07:27.747 kätkön sijainti on veljekset voisivat helposti 211 00:07:27.747 --> 00:07:30.383 kellua ohi arvokas laitteet, jos ne lähtevät. 212 00:07:30.383 --> 00:07:32.385 - Tarkoitan tällä Tässä vaiheessa olen päässyt siitä yli. 213 00:07:32.385 --> 00:07:34.053 Ajattelin, että jos me pääsemme joelle, 214 00:07:34.053 --> 00:07:35.855 Pääsemme alas, scoot tuonnepäin, 215 00:07:35.855 --> 00:07:36.689 ja löytää, tarkoitan, 216 00:07:36.689 --> 00:07:37.857 mitäs täällä on? 217 00:07:37.857 --> 00:07:41.093 Meillä on kuomu pään ja puun päällä. 218 00:07:42.395 --> 00:07:43.896 Siinä se on. 219 00:07:43.896 --> 00:07:46.132 - Aika isoja tekijöitä lämpimänä pysymiseen yöllä 220 00:07:46.132 --> 00:07:47.200 ja kaikki muu paitsi... 221 00:07:47.200 --> 00:07:48.034 - Ei ole ollut yöllä kovin huono. 222 00:07:48.034 --> 00:07:48.968 Ihan hyvin on mennyt. 223 00:07:48.968 --> 00:07:49.902 Mä sanon vaan, että isketään jokeen. 224 00:07:49.902 --> 00:07:52.138 Mä tiedän milloin me tuhlataan aikaa, 225 00:07:52.138 --> 00:07:53.840 ja minusta tuntuu, että olemme tuhlaamme aikaa juuri nyt. 226 00:07:53.840 --> 00:07:54.841 Siis voin kertoa tämän. 227 00:07:54.841 --> 00:07:56.075 Kalastus on tehty. 228 00:07:56.075 --> 00:07:57.376 Ei tule tapahtumaan. 229 00:07:57.376 --> 00:07:58.277 - Ihan sama, voimme mennä ulos. - Minä olen 230 00:07:58.277 --> 00:07:59.679 Mä oon siinä pisteessä, 231 00:08:01.280 --> 00:08:02.248 Olen valmis. 232 00:08:02.248 --> 00:08:03.983 Mennäänpäs rullaamaan. - No niin. 233 00:08:03.983 --> 00:08:06.018 Hienoa, niinhän sitä haluaa tehdä. 234 00:08:06.018 --> 00:08:07.386 - Haluatko napata kaiken ylös? 235 00:08:07.386 --> 00:08:09.055 Tee juttusi, miten vaan? 236 00:08:09.055 --> 00:08:10.289 - Minä vain... 237 00:08:10.289 --> 00:08:11.224 - Aion pitää pelleillä tämän kanssa, 238 00:08:11.224 --> 00:08:12.158 ja yritän saada sen selville. 239 00:08:12.158 --> 00:08:13.526 Jotta pääsemme vesille. 240 00:08:13.526 --> 00:08:15.728 - No siis minä tarkoitan en tiedä, ihan sama. 241 00:08:15.728 --> 00:08:16.729 Tarkoitan, että jos se on mitä me haluamme tehdä, 242 00:08:16.729 --> 00:08:18.064 Niin me tehdään. 243 00:08:18.064 --> 00:08:19.165 Jos haluatte liikkua, niin liikettä. 244 00:08:19.165 --> 00:08:20.733 Mennään... - Minä lähden. 245 00:08:22.602 --> 00:08:24.537 Olettaisin että jos olen liikkeellä, sinä tulet mukaani. 246 00:08:24.537 --> 00:08:26.138 - Ei ole oikeastaan paljon valinnanvaraa. 247 00:08:27.206 --> 00:08:28.741 Eli sinä pumppaat ja minä pakkaan. 248 00:08:28.741 --> 00:08:29.575 Niin varmaan. 249 00:08:30.776 --> 00:08:33.179 En oikein usko että se on paras idea. 250 00:08:33.179 --> 00:08:35.615 (murahtaa) 251 00:08:35.615 --> 00:08:36.916 - Caseyn Caseyn yksipuolinen päätös 252 00:08:36.916 --> 00:08:38.784 jättää Chrisin pahalle tuulelle. 253 00:08:38.784 --> 00:08:40.753 Kun hänen on pakko pakata leiri. 254 00:08:40.753 --> 00:08:42.154 - Ei kai sitä voi uskoa. 255 00:08:43.990 --> 00:08:45.558 Eihän se sitä syö. 256 00:08:45.558 --> 00:08:47.059 Mutta minä tukahdutan sen alas, 257 00:08:47.059 --> 00:08:48.594 koska tässä vaiheessa, 258 00:08:48.594 --> 00:08:49.595 meillä ei ole vaihtoehtoja. 259 00:08:49.595 --> 00:08:52.732 Ja jossain vaiheessa hän... 260 00:08:52.732 --> 00:08:55.468 (dramaattinen musiikki) 261 00:08:57.436 --> 00:09:01.007 - Pudotettu retkikunta Eteläinen Tyynimeri 262 00:09:01.007 --> 00:09:02.975 - [Tuottaja] No, mitä miltä se tuntui, 263 00:09:02.975 --> 00:09:04.477 kentällä, 264 00:09:04.477 --> 00:09:06.579 kun halusit vain jotain muuta syötävää kuin vuohta? 265 00:09:06.579 --> 00:09:08.781 Että on kaksi mahdollisuutta kariutuvat. 266 00:09:08.781 --> 00:09:10.049 Miltä se tuntuu? 267 00:09:10.049 --> 00:09:11.350 Sinä teet sinä pomppia siitä takaisin? 268 00:09:12.718 --> 00:09:14.120 - No, voin kertoa miltä se tuntuu. 269 00:09:14.120 --> 00:09:15.521 Tuntuu ihan kamalalta. 270 00:09:15.521 --> 00:09:17.290 Sinusta tuntuu kuin olisit tehneesi jotain väärin, 271 00:09:17.290 --> 00:09:19.592 kun todellisuudessa se vain tapahtuu. 272 00:09:19.592 --> 00:09:22.228 Tiedätkö, tarkoitan tilanteessa Caseyn kanssa, 273 00:09:22.228 --> 00:09:24.964 Ja se sika tuli niin nopeasti ulos. 274 00:09:24.964 --> 00:09:27.633 Minulle tuli vain sellainen olo kauheaa siinä, että 275 00:09:27.633 --> 00:09:29.702 Mulla oli tilaisuus lähempänä. 276 00:09:29.702 --> 00:09:31.971 En tiennyt mitä tehdä. 277 00:09:31.971 --> 00:09:34.507 Se vain, se tuntuu kauhea siinä ajassa, 278 00:09:34.507 --> 00:09:36.876 ja sillä hetkellä, mutta elä ja opi kai. 279 00:09:36.876 --> 00:09:38.945 - Yrität päästä yli ja teet sitä jonkin aikaa, 280 00:09:38.945 --> 00:09:40.746 ja sitten tajuat, että että jos aiot päästä siitä yli, 281 00:09:40.746 --> 00:09:42.915 sen on oltava nyt ja sinun on jatkettava eteenpäin. 282 00:09:42.915 --> 00:09:46.953 (dramaattiset bassorummut) (sian räkä) 283 00:09:46.953 --> 00:09:47.920 - He ovat täällä jossain. 284 00:09:49.455 --> 00:09:51.390 Tässä, näetkö sen? 285 00:09:51.390 --> 00:09:55.061 Täällä, katsokaa puita tässä. 286 00:09:55.061 --> 00:09:56.596 Pysy puskassa. 287 00:09:57.997 --> 00:10:01.334 Siinä hän on, iso musta tulossa ulos. 288 00:10:01.334 --> 00:10:02.868 Valmistautukaa. 289 00:10:02.868 --> 00:10:03.703 (tyhjä klikkaus) 290 00:10:03.703 --> 00:10:06.672 (jännittynyt musiikki) 291 00:10:06.672 --> 00:10:07.607 (sika vinkuu) 292 00:10:07.607 --> 00:10:09.141 Mitä on tekeillä? 293 00:10:09.141 --> 00:10:10.443 Pilailetteko te nyt ihan tosissanne? 294 00:10:10.443 --> 00:10:11.711 - Täysin kietoutunut metsästykseen, 295 00:10:11.711 --> 00:10:14.747 Chris unohti ladata luodin patruunapesään. 296 00:10:14.747 --> 00:10:15.648 Onko hän mennyt? 297 00:10:15.648 --> 00:10:17.283 Hän on poissa. 298 00:10:17.283 --> 00:10:18.584 (turhautunut murahdus) 299 00:10:18.584 --> 00:10:19.485 - Voi luoja. 300 00:10:20.419 --> 00:10:21.721 Miten en ladannut sellaista? 301 00:10:21.721 --> 00:10:24.423 Näen juuri harjan alhaalla alhaalla. 302 00:10:24.423 --> 00:10:26.158 Pilailetko nyt ihan tosissasi? 303 00:10:26.158 --> 00:10:29.295 - [Kertoja] Toteutumisena Casey voi vain katsella 304 00:10:29.295 --> 00:10:32.531 viimeisenä mahdollisuutenaan saada ruokaa liukuu pois. 305 00:10:32.531 --> 00:10:35.234 (dramaattinen musiikki) 306 00:10:35.234 --> 00:10:36.068 - Huh. 307 00:10:39.772 --> 00:10:41.574 Ei ole koskaan ladannut asetta uudelleen. 308 00:10:41.574 --> 00:10:43.643 Tuo on niin surkea epäonnistuminen. 309 00:10:43.643 --> 00:10:44.644 Uskomatonta. 310 00:10:46.746 --> 00:10:47.947 Okei, okei, okei. 311 00:10:47.947 --> 00:10:50.249 Näin sen ruohon liikkuvan, Napsautin takaisin alas. 312 00:10:50.249 --> 00:10:51.150 Otin varmistimen pois. 313 00:10:51.150 --> 00:10:52.885 Vedin liipaisimesta. 314 00:10:52.885 --> 00:10:54.420 Ja unohdin ladata aseen uudelleen. 315 00:10:55.955 --> 00:10:58.090 Sika lähti vasemmalle. 316 00:10:58.090 --> 00:11:00.126 Sain sen vain sekunnin ajan. 317 00:11:00.126 --> 00:11:03.929 Ja ne kaksi muuta, hameet ja putosivat alas jyrkänteeltä, 318 00:11:03.929 --> 00:11:05.965 tuolla ylhäältä pois. 319 00:11:05.965 --> 00:11:09.268 Ja tulimme juuri ulos täältä tyhjin käsin. 320 00:11:09.268 --> 00:11:11.470 Ilman yhtään mitään. 321 00:11:11.470 --> 00:11:16.042 Ja se johtuu siitä, että nostin sen ylös. 322 00:11:16.042 --> 00:11:17.710 Epäonnistuin, surkeasti. 323 00:11:19.478 --> 00:11:20.980 Tuo on kyllä uskomatonta. 324 00:11:20.980 --> 00:11:22.481 Minä tiedän paremmin. 325 00:11:22.481 --> 00:11:26.419 Se tulee olemaan pahin vaellus takaisin leiriin ikinä. 326 00:11:30.022 --> 00:11:32.758 (dramaattinen musiikki) 327 00:11:35.995 --> 00:11:37.329 Mulla oli se, ja mä missasin sen. 328 00:11:37.329 --> 00:11:38.698 Ja minä nostin sen ylös. 329 00:11:38.698 --> 00:11:39.965 Itselläni. 330 00:11:39.965 --> 00:11:41.867 Mua vituttaa! 331 00:11:44.570 --> 00:11:45.471 Tää on ihan perseestä. 332 00:11:49.208 --> 00:11:50.876 - [Tuottaja] Voitteko te kaverit kertoa meille hieman 333 00:11:50.876 --> 00:11:53.979 millaista oli purra tuohon tuoreeseen vuohenlihaan? 334 00:11:53.979 --> 00:11:56.382 Heti alkuun mitä se maku oli? 335 00:11:56.382 --> 00:11:57.917 - Mä kerron sulle tarkkaan millaista se oli. 336 00:11:57.917 --> 00:11:58.884 Vuohi on ihan perseestä. 337 00:11:58.884 --> 00:11:59.752 Tarkoitan, että tuo on vain, 338 00:11:59.752 --> 00:12:01.020 Ei ole jos. 339 00:12:01.020 --> 00:12:03.489 Tuosta ei voi mitenkään välttyä. 340 00:12:03.489 --> 00:12:07.727 Tarkoitan, että jos voisit maistaa suupalan 341 00:12:07.727 --> 00:12:10.529 kuumia pennejä, jotka ovat liottuneet vereen, 342 00:12:10.529 --> 00:12:12.331 syöt vuohta. 343 00:12:12.331 --> 00:12:13.966 Ja se on kuin tarkempi kuin mitä pystyn saamaan. 344 00:12:13.966 --> 00:12:17.770 - Yritin niin kovasti pitää sitä sisällä, niin kovasti. 345 00:12:17.770 --> 00:12:18.604 - En pysty siihen. 346 00:12:18.604 --> 00:12:19.438 Ei voi tehdä sitä. 347 00:12:19.438 --> 00:12:20.272 Haisee ihan vuohelle. 348 00:12:21.140 --> 00:12:21.974 Bah. 349 00:12:23.109 --> 00:12:24.343 - Ah, ajattelin vain sitä juuri nyt. 350 00:12:24.343 --> 00:12:25.878 - Ihmiset eivät ymmärtävät, että voit 351 00:12:25.878 --> 00:12:28.848 haista vuohi Uudessa-Seelannissa, 352 00:12:28.848 --> 00:12:31.717 rehellisesti sanottuna neljänneksen kilometrin päästä. 353 00:12:31.717 --> 00:12:35.888 - Ilman mitään epäilystä mielessäni, 354 00:12:35.888 --> 00:12:37.123 että se on vuohi. 355 00:12:37.123 --> 00:12:38.958 - Joo, siis jos haistaa sen, 356 00:12:38.958 --> 00:12:40.693 Kuvittele miltä se maistuu. 357 00:12:40.693 --> 00:12:43.596 (didgeridoo-musiikki) 358 00:12:43.596 --> 00:12:46.532 (vatsa murisee) 359 00:12:47.867 --> 00:12:50.102 - Mitä mieltä olette? 360 00:12:50.102 --> 00:12:52.004 Aika hyvin tehty vai? - Joo. 361 00:12:52.004 --> 00:12:54.507 (mutisee) 362 00:12:54.507 --> 00:12:56.142 - He ovat valmiita. 363 00:12:56.142 --> 00:12:58.577 (metalli raapii kiveä) 364 00:12:58.577 --> 00:13:01.046 Tässä, annan sinä teet kunnian. 365 00:13:01.046 --> 00:13:01.881 - Niinkö? 366 00:13:01.881 --> 00:13:02.715 - Sinun vuohesi. 367 00:13:04.517 --> 00:13:05.351 - Okei, okei, okei. 368 00:13:09.021 --> 00:13:09.855 - Ja? 369 00:13:11.724 --> 00:13:13.459 - Mulla on ollut parempiakin. 370 00:13:13.459 --> 00:13:17.296 Silloin tällöin olen saan aavistuksen vuohta. 371 00:13:17.296 --> 00:13:18.464 En pidä siitä. 372 00:13:20.599 --> 00:13:21.734 Huono? 373 00:13:21.734 --> 00:13:23.102 - Huono. 374 00:13:23.102 --> 00:13:25.271 Voi herranjumala, maistuu ihan raudalta. 375 00:13:25.271 --> 00:13:27.139 - [Kertoja] Haiseva liha on melkein liikaa 376 00:13:27.139 --> 00:13:28.641 Caseyn hoidettavaksi. 377 00:13:28.641 --> 00:13:30.309 - Mutta se on kypsennetty kokonaan läpi, 378 00:13:30.309 --> 00:13:31.544 siitä ei ole epäilystäkään. - Tiedän kyllä. 379 00:13:31.544 --> 00:13:34.146 Aion vain antaa virtaa sen läpi juuri nyt. 380 00:13:34.146 --> 00:13:35.848 Tuo ei ole karibu arktiselta alueelta, 381 00:13:35.848 --> 00:13:37.316 Sen verran voin sanoa. 382 00:13:37.316 --> 00:13:39.118 - Joo, no niin, tässä sitä mennään. 383 00:13:39.118 --> 00:13:41.787 (jännittynyt musiikki) 384 00:13:41.787 --> 00:13:43.155 - On lämmin kaikki vatsaan asti. 385 00:13:43.155 --> 00:13:44.690 - Voi herranjumala. - Niin pureskeltavaa. 386 00:13:44.690 --> 00:13:45.958 - [Kertoja] vuohenliha on nopeasti 387 00:13:45.958 --> 00:13:47.426 kääntyi veljiä vastaan. 388 00:13:47.426 --> 00:13:48.627 - Niin paha. 389 00:13:48.627 --> 00:13:50.062 - Siinä kaikki mitä meillä on tällä hetkellä. 390 00:13:50.062 --> 00:13:52.464 No, meillä on kyllä muita keinoja... 391 00:13:52.464 --> 00:13:55.301 (huokaa) 392 00:13:55.301 --> 00:13:56.602 Raskasta pureskelua. 393 00:13:56.602 --> 00:13:58.270 (huokaa inhoten) 394 00:13:58.270 --> 00:13:59.104 No niin, 395 00:13:59.972 --> 00:14:01.273 hoo. 396 00:14:01.273 --> 00:14:02.808 Tuo on ensimmäinen vuoheni. 397 00:14:02.808 --> 00:14:04.977 Todennäköisesti tulee olemaan viimeinen vuoheni. 398 00:14:04.977 --> 00:14:05.911 - Minä vain... voimaa sen läpi. 399 00:14:05.911 --> 00:14:07.713 - Kuule, pitää vaan yrittää. 400 00:14:07.713 --> 00:14:09.415 - Me jaamme sen. 401 00:14:09.415 --> 00:14:11.650 - No, näin nuo jänikset ylhäällä. 402 00:14:12.818 --> 00:14:15.154 Ota se perhovapa, ja katso josko saisit jotain, 403 00:14:15.154 --> 00:14:16.956 wau tuo ei ole hyvä. 404 00:14:16.956 --> 00:14:19.024 Saas nähdä, josko vois, huhhuh, tuo on aika tahmeaa. 405 00:14:19.024 --> 00:14:20.759 - Mä menen kalaan - Okei. 406 00:14:20.759 --> 00:14:22.428 Tuo pala oli kyllä ihan limainen. 407 00:14:22.428 --> 00:14:24.830 Se on jälkimaku kuin En ole koskaan ennen kokenut. 408 00:14:26.832 --> 00:14:27.666 Huh, kappas. 409 00:14:29.535 --> 00:14:30.903 (Kuivakourut) 410 00:14:30.903 --> 00:14:31.737 Vau. 411 00:14:31.737 --> 00:14:32.571 (yskii ja sylkee) 412 00:14:32.571 --> 00:14:34.573 Ai niin, siinäpä se. 413 00:14:36.842 --> 00:14:38.444 Hei nyt. 414 00:14:38.444 --> 00:14:40.913 (sylkee) 415 00:14:40.913 --> 00:14:41.914 Huono juttu. 416 00:14:41.914 --> 00:14:42.748 - Voi luoja. 417 00:14:43.616 --> 00:14:44.450 (murahtaa) 418 00:14:44.450 --> 00:14:45.317 - Mä oon samaa mieltä. 419 00:14:45.317 --> 00:14:46.752 (huff) 420 00:14:46.752 --> 00:14:47.653 - En voi elää tällä. 421 00:14:47.653 --> 00:14:48.821 Eihän tuolla ole mitään mahdollisuutta. 422 00:14:48.821 --> 00:14:50.055 - Etsitään sika. 423 00:14:50.055 --> 00:14:51.724 Etsitäänpäs jänistä. 424 00:14:51.724 --> 00:14:53.025 Ja lähdetään etsimään taimenia. 425 00:14:54.093 --> 00:14:54.927 (gags) 426 00:14:54.927 --> 00:14:57.396 - Ai niin, pitäkää se sisällä. 427 00:14:57.396 --> 00:14:58.464 - Pitää mennä kalaan. 428 00:14:58.464 --> 00:14:59.965 Täytyy tehdä jotain. 429 00:14:59.965 --> 00:15:01.967 Jättäkää tämä tähän, ja Katsotaan, voimmeko hajaantua. 430 00:15:01.967 --> 00:15:03.202 - Okei, okei, okei. 431 00:15:03.202 --> 00:15:04.737 - Mä saan mun kalavarusteet valmiiksi. 432 00:15:04.737 --> 00:15:07.072 - Mä yritän syödä niin paljon kuin mahdollista. 433 00:15:07.072 --> 00:15:08.507 Koska minulla on nälkä. 434 00:15:08.507 --> 00:15:09.608 - [Kertoja] ottaa käyttänyt suuren summan 435 00:15:09.608 --> 00:15:11.410 energiaa vuohen metsästämiseen, 436 00:15:11.410 --> 00:15:14.380 heidän on etsittävä lisää elinkelpoinen ravinnonlähde nopeasti. 437 00:15:14.380 --> 00:15:17.316 Tai pakotetaan tukehtumaan tukehtumaan vuohenlihaan. 438 00:15:17.316 --> 00:15:19.418 (yskii) 439 00:15:20.920 --> 00:15:22.354 - Näetkö? 440 00:15:22.354 --> 00:15:24.790 (huokaa) 441 00:15:24.790 --> 00:15:26.692 (gags) 442 00:15:27.793 --> 00:15:30.629 (sylkee) 443 00:15:30.629 --> 00:15:33.966 - Tuo on pahinta mitä olen koskaan elämässäni joutunut syömään. 444 00:15:35.167 --> 00:15:37.236 (Tule. 445 00:15:37.236 --> 00:15:39.038 Ei onnistu, meidän täytyy jotain muuta. 446 00:15:39.838 --> 00:15:40.906 - [Tuottaja] Puhu joistain asioista 447 00:15:40.906 --> 00:15:42.975 joka tapahtui, joka johti tuohon päätökseen 448 00:15:42.975 --> 00:15:45.477 jättää se tyhjentynyt lautta taakse, 449 00:15:45.477 --> 00:15:47.947 ja rynnätä eteenpäin jalan. 450 00:15:47.947 --> 00:15:49.181 - Joten kun on kyse lautasta, 451 00:15:49.181 --> 00:15:51.116 A, olin sairas istuessani vedessä. 452 00:15:51.116 --> 00:15:54.053 Ja B, olin kyllästynyt sen hitauteen... meitä enemmän kuin mitään muuta. 453 00:15:54.053 --> 00:15:57.022 Tarkoitan, että kun on pakko pysähtyä ja paisuttaa sitä jatkuvasti, 454 00:15:57.022 --> 00:16:01.393 siitä tulee vain rasittavaa, sekä henkisesti ja fyysisesti. 455 00:16:01.393 --> 00:16:02.328 Emme tarvitse sitä. 456 00:16:02.328 --> 00:16:04.363 Pääsemme sinne nopeammin kävellen. 457 00:16:04.363 --> 00:16:06.031 Jätä se, tarkoitan että kirjaimellisesti sitä se oli. 458 00:16:06.031 --> 00:16:06.966 Minulle riittää, olen saanut tarpeekseni. 459 00:16:06.966 --> 00:16:08.734 - Eihän meillä ollut kuin yksi reikä 460 00:16:08.734 --> 00:16:10.369 että voisimme selvittää miten korjata. 461 00:16:10.369 --> 00:16:12.137 Kaikki kammiot menivät tyhjiksi. 462 00:16:12.137 --> 00:16:13.539 Jatkuvasti on pakko pysähtyä. 463 00:16:13.539 --> 00:16:14.940 Se hidasti meitä. 464 00:16:14.940 --> 00:16:16.875 Kävellen ja ottaen hyödyntämällä sitä 465 00:16:16.875 --> 00:16:18.210 oli ehdottomasti oikea päätös. 466 00:16:18.210 --> 00:16:19.979 Ja se sai meidät ajoissa laskeutumisalueelle, 467 00:16:19.979 --> 00:16:21.914 ja näin jälkikäteen ajatellen, 468 00:16:21.914 --> 00:16:23.716 Se lautta oli valtava riesa, 469 00:16:23.716 --> 00:16:26.919 mutta ilman sitä meillä ei olisi kulkeneet niin paljon kilometrejä kuin kuljimme. 470 00:16:29.421 --> 00:16:30.356 - [Casey] Voit kuulla ne täällä alhaalla. 471 00:16:30.356 --> 00:16:31.991 Mä kuulen ne täältä päin. 472 00:16:31.991 --> 00:16:33.292 - Se on naurettavaa. 473 00:16:34.326 --> 00:16:35.260 No niin! 474 00:16:37.563 --> 00:16:40.566 (jännittynyt murina) 475 00:16:44.103 --> 00:16:46.205 - Joo hemmo, mä kuulen tämän jutun kirjaimellisesti 476 00:16:46.205 --> 00:16:48.440 vuotaa vain joka paikkaan. 477 00:16:48.440 --> 00:16:51.143 Saan juuri läpimärkä täällä takana. 478 00:16:51.143 --> 00:16:52.344 - Nostetaan se sinne ylös. 479 00:16:59.685 --> 00:17:00.519 Tuolla. 480 00:17:03.455 --> 00:17:05.190 Se hidastaa meitä tosi paljon. 481 00:17:05.190 --> 00:17:06.558 - Mulla on se nyt loppuunkäsitelty. - Turhauttavaa juuri nyt. 482 00:17:06.558 --> 00:17:07.826 - Mulle riittää. 483 00:17:07.826 --> 00:17:09.962 Kun minä sanon, että se on tehty, Tarkoitan, että olen lopettanut sen. 484 00:17:09.962 --> 00:17:11.163 - Mitä sinä olet ehdotat, kävelyä? 485 00:17:11.163 --> 00:17:12.798 - Jätä se sit tähän. 486 00:17:12.798 --> 00:17:13.999 Merkitse se. 487 00:17:13.999 --> 00:17:15.467 Jos pysähdymme puolen kilometrin välein 488 00:17:15.467 --> 00:17:16.935 yrittämään räjäyttää tämän vehkeen, 489 00:17:18.303 --> 00:17:20.039 ei voi tietää, jos me ollaan - ehdimmekö ajoissa. 490 00:17:20.039 --> 00:17:21.673 Oikea käteni on kirjaimellisesti kuin, 491 00:17:21.673 --> 00:17:23.976 Voisin varmaan vääntää vettä paidastani. 492 00:17:23.976 --> 00:17:25.778 Minun takkini, olen ihan läpimärkä. 493 00:17:25.778 --> 00:17:28.113 Joten jos pääsisimme sinne, olisin... uisin loppumatkan uiden, 494 00:17:28.113 --> 00:17:28.947 Enkä minä sitä tee. 495 00:17:28.947 --> 00:17:30.416 Se on tyhmää. 496 00:17:30.416 --> 00:17:31.884 Olisin helvetin hypoterminen... kun pääsen sinne. 497 00:17:31.884 --> 00:17:33.919 - Okei, mitä ehdotatte, että ryöstämme veneen 498 00:17:33.919 --> 00:17:37.322 tavaraa, jonka voimme ottaa mukaan, ja sitten maahan? 499 00:17:37.322 --> 00:17:38.257 - Jätä se tähän. 500 00:17:38.257 --> 00:17:39.525 Ryöstetään se mitä saadaan. 501 00:17:39.525 --> 00:17:41.126 Varmaan ottaa köyden, 502 00:17:41.126 --> 00:17:43.595 ota jousi ja perän köydet, tässä. 503 00:17:43.595 --> 00:17:45.564 Sillä tavalla, jos pitää mennä ristiin jossain, tai jotain 504 00:17:45.564 --> 00:17:47.566 Ainakin voimme sitoa. 505 00:17:47.566 --> 00:17:49.668 Ehkä se karabiini, ei pitäisi jättää sitä jälkeensä. 506 00:17:49.668 --> 00:17:51.103 Karabiini ja flip-köysi. 507 00:17:51.103 --> 00:17:53.005 Kaikkea muuta tarkoitan, lautta on lautta. 508 00:17:53.005 --> 00:17:54.273 Jättäkää se tänne istumaan. 509 00:17:54.273 --> 00:17:55.707 Merkitse se GPS:ään, me selvitämme sen. 510 00:17:55.707 --> 00:17:58.877 Meillä on kopteripurkki lentää paikalle ja noutaa sen. 511 00:17:58.877 --> 00:18:00.712 Mä oon päässy siitä yli. 512 00:18:00.712 --> 00:18:02.981 - En tiedä, me lähdemme tästä, olemme jalkaisin. 513 00:18:02.981 --> 00:18:04.616 Olemme sitoutuneet olemaan jalkaisin. 514 00:18:04.616 --> 00:18:06.752 Ja se on kilometrejä ja kilometrejä kävelyä juuri nyt, 515 00:18:06.752 --> 00:18:08.587 joka taas, en ole vastaan. 516 00:18:08.587 --> 00:18:10.689 - Siis mulla on kirjaimellisesti nolla vipuvaikutusta tuolla takana. 517 00:18:10.689 --> 00:18:12.191 - Ei, koska asia että se ei pidä ilmaa. 518 00:18:12.191 --> 00:18:15.961 - Hemmo, mä oon ihan kävelemisen kannalla, koska juuri nyt minä uin. 519 00:18:15.961 --> 00:18:18.297 Meillä on aikaa, eikö nyt, jos päätämme 520 00:18:18.297 --> 00:18:20.933 ryöstö ja takuita vastaan jalkautuminen. 521 00:18:20.933 --> 00:18:22.334 Meillä on aikaa juuri nyt. 522 00:18:22.334 --> 00:18:23.869 Voimme työntää. 523 00:18:23.869 --> 00:18:26.939 Meillä on vielä kilometrejä matkaa, mutta me... haudataan vain päämme ja mennään. 524 00:18:26.939 --> 00:18:28.507 - [Kertoja] vedenpinnan nousun myötä, 525 00:18:28.507 --> 00:18:30.809 pitäisikö veljesten valita jättää lautan taakseen, 526 00:18:30.809 --> 00:18:32.911 he saattavat vahingossa itsensä ansaan 527 00:18:32.911 --> 00:18:34.446 joen väärällä puolella. 528 00:18:35.347 --> 00:18:37.316 - Seuraan sinua syvyyksiin 529 00:18:37.316 --> 00:18:38.851 Taisteluista tässä taitaa olla kyse. 530 00:18:38.851 --> 00:18:40.352 - Haluan vain varmistaa, että että ajattelemme sen läpi. 531 00:18:40.352 --> 00:18:43.055 Että jos jätetään se tähän, se on tehty, se on poissa. 532 00:18:43.055 --> 00:18:45.023 - [Kertoja] Lähtö Lautta on riskialtis liike. 533 00:18:45.023 --> 00:18:46.725 Ei olisi mitään aikaa kääntyä takaisin, 534 00:18:46.725 --> 00:18:48.160 jos he yhtäkkiä tarvitsevat sitä. 535 00:18:48.160 --> 00:18:49.061 - Aloita ryöstely. 536 00:18:51.063 --> 00:18:53.532 (murahtaa) 537 00:18:53.532 --> 00:18:55.467 Ota jousi ja peräköydet. 538 00:18:55.467 --> 00:18:56.301 - Joo. Joo. Joo. 539 00:18:57.703 --> 00:18:59.404 Voimme käyttää sitä. 540 00:18:59.404 --> 00:19:02.241 Muuten, vedetään se ylös. 541 00:19:03.675 --> 00:19:06.178 Jos tuo joki nousee, me emme halua sitä alavirtaan. 542 00:19:06.178 --> 00:19:07.813 kun on pakko tulla takaisin hakemaan sitä. 543 00:19:09.281 --> 00:19:10.849 Ei sillä, että se kelluisi kuitenkaan. 544 00:19:12.084 --> 00:19:13.485 - Tuo riittää kyllä. - Täälläkö? 545 00:19:13.485 --> 00:19:14.653 - Joo, joo, joo. 546 00:19:14.653 --> 00:19:17.189 Se joki nousee niin paljon yhdessä päivässä. 547 00:19:17.189 --> 00:19:18.390 - Jalkaisin ollaan vaikeuksissa, 548 00:19:18.390 --> 00:19:20.459 Voin kertoa sen. - Meillä on isompia ongelmia. 549 00:19:20.459 --> 00:19:22.394 - Tuon minä sain tuosta. 550 00:19:22.394 --> 00:19:26.331 (Okei, nyt me täytyy arvioida tämä. 551 00:19:26.331 --> 00:19:28.133 - Tarkoitan, että me aiomme löydämme paikan, jossa voimme ylittää tien. 552 00:19:28.133 --> 00:19:28.967 - Selvitä se. 553 00:19:30.235 --> 00:19:31.937 - Rauhaa, lautta. 554 00:19:31.937 --> 00:19:34.873 (didgeridoo-musiikki) 555 00:19:37.943 --> 00:19:39.411 - Joten tämä kausi of Dropped todella, 556 00:19:39.411 --> 00:19:41.313 Tarkoitan, että se ilmentää mitä me lähdimme tekemään. 557 00:19:41.313 --> 00:19:44.716 Me lähdimme haastamaan itsemme kaikin mahdollisin tavoin. 558 00:19:44.716 --> 00:19:46.218 Meille ei ole kyse tappamisesta. 559 00:19:46.218 --> 00:19:48.220 Kyse ei ole siitä, tiedäthän, kotiin tuleminen jonkun 560 00:19:48.220 --> 00:19:49.855 jättiläinen eläin ripustaa seinälle. 561 00:19:49.855 --> 00:19:52.124 Kyse on siitä, että mennään sinne, ja pittin' ourselves 562 00:19:52.124 --> 00:19:53.659 luontoäitiä vastaan ja erämaata vastaan. 563 00:19:53.659 --> 00:19:55.694 Ja ottaa kaiken mitä hän voi heittää meitä kohti, 564 00:19:55.694 --> 00:19:57.262 ja yritän antaa yhtä paljon takaisin. 565 00:19:57.262 --> 00:20:00.933 Eli mielestäni tämä kausi New Seelanti ilmentää sitä täydellisesti. 566 00:20:00.933 --> 00:20:02.701 - No tiedättekö mitä, Olemme siunattuja veljeksiä 567 00:20:02.701 --> 00:20:04.203 että voisin mennä tekemään sitä. 568 00:20:04.203 --> 00:20:06.939 Ja me vain rohkaisemme lisää ihmisiä nousemaan sohvalta, 569 00:20:06.939 --> 00:20:08.407 ja lähteä sen perään, 570 00:20:08.407 --> 00:20:10.209 ja mene tekemään jotain, mikä mitä luulit, ettet voisi tehdä. 571 00:20:10.209 --> 00:20:12.077 Somethin' that you wanna haastaa itsesi. 572 00:20:12.077 --> 00:20:14.146 Niin se on ollut meille veljeksille. 573 00:20:14.146 --> 00:20:16.448 Me luodaan tonneittain muistoja kun olemme tuolla ulkona. 574 00:20:16.448 --> 00:20:19.451 Uusi-Seelanti tulee aina on meille erityinen paikka, 575 00:20:19.451 --> 00:20:22.087 koska se oli täysin eri maassa, 576 00:20:22.087 --> 00:20:23.488 eri maastossa. 577 00:20:23.488 --> 00:20:25.657 Meidän piti opetella metsästys metsästystyyliä matkan varrella. 578 00:20:25.657 --> 00:20:27.459 Saimme navigoida täysin 579 00:20:27.459 --> 00:20:28.727 eri joki kuin mihin olemme tottuneet. 580 00:20:28.727 --> 00:20:30.963 Joten, kun palaamme takaisin ja puhumme siitä, 581 00:20:30.963 --> 00:20:32.864 siellä on paljon todella hämmästyttäviä asioita 582 00:20:32.864 --> 00:20:35.133 jonka saamme ottaa pois tältä matkalta Uudessa-Seelannissa. 583 00:20:35.133 --> 00:20:37.703 Ja olemme erittäin kiitollisia saadessamme tuon tilaisuuden, 584 00:20:37.703 --> 00:20:39.271 ja tiedättekö mitä? 585 00:20:39.271 --> 00:20:40.872 Odotan innolla seuraavaa kertaa kun meidät pudotetaan. 586 00:20:40.872 --> 00:20:41.840 Missä se on? 587 00:20:41.840 --> 00:20:43.208 Mikä tuo sijainti on? 588 00:20:43.208 --> 00:20:46.311 Emme tiedä, mutta minä... ainakin odotan sitä innolla. 589 00:20:46.311 --> 00:20:47.746 - Niin kauan kuin pidämme selviämme hengissä, 590 00:20:47.746 --> 00:20:48.747 me jatketaan sitä.