WEBVTT 1 00:00:00.700 --> 00:00:02.202 - Jagers zijn altijd de eerste geweest 2 00:00:02.235 --> 00:00:04.204 om de wildernis in te trekken. 3 00:00:04.237 --> 00:00:07.140 Of ze nu gedreven worden door noodzaak, of een dorst naar avontuur, 4 00:00:07.173 --> 00:00:10.677 het zijn jagers die durven gaan waar de meeste anderen niet gaan. 5 00:00:10.710 --> 00:00:12.145 Broer Chris en Casey Keefer 6 00:00:12.178 --> 00:00:13.947 vertegenwoordigen de hedendaagse jager. 7 00:00:13.980 --> 00:00:15.382 Voor het grootste deel van hun leven, 8 00:00:15.415 --> 00:00:18.151 de gebroeders Keefer hebben hun vaardigheden als overlevenden 9 00:00:18.184 --> 00:00:19.953 in sommige van de gevaarlijkste ter wereld 10 00:00:19.986 --> 00:00:22.122 en onvoorspelbare landschappen. 11 00:00:22.155 --> 00:00:24.791 Gedumpt met alleen een zijwapen als bescherming, 12 00:00:24.824 --> 00:00:26.259 en de kleren op hun rug, 13 00:00:26.292 --> 00:00:27.861 samen zullen ze de volgende maand doorbrengen 14 00:00:27.894 --> 00:00:29.562 krabben en klauwen zich een weg 15 00:00:29.596 --> 00:00:34.200 meer dan 100 rivierkilometers door een land geregeerd door roofdieren. 16 00:00:34.234 --> 00:00:36.703 In een race tegen de klok, voorraadhoudende caches 17 00:00:36.736 --> 00:00:39.372 zullen worden geplaatst door de producenten tijdens hun reis. 18 00:00:39.406 --> 00:00:42.308 Om ze te krijgen moeten de moeten de broers de klok verslaan. 19 00:00:42.342 --> 00:00:44.277 Terwijl Moeder Natuur dreigt het noorden te verstikken 20 00:00:44.310 --> 00:00:47.147 met ijs en sneeuw, voor de eerste keer, 21 00:00:47.180 --> 00:00:48.715 de gebroeders Keefer zullen erachter komen 22 00:00:48.748 --> 00:00:51.151 hoe het is om in het wild gegooid 23 00:00:51.184 --> 00:00:53.353 met vrijwel niets. 24 00:00:53.386 --> 00:00:54.187 Deze 25 00:00:54.220 --> 00:00:55.121 is gedropt. 26 00:00:59.392 --> 00:01:00.960 Diep in het hart van de wildernis van Alaska, 27 00:01:00.994 --> 00:01:03.797 seizoenen kunnen veranderen met weinig tot geen waarschuwing. 28 00:01:03.830 --> 00:01:07.267 IJs en sneeuw kunnen de Brooks Range in een paar uur bedelven. 29 00:01:07.300 --> 00:01:10.103 Het is gebruikelijk voor veel stukken van Alaska's binnenland 30 00:01:10.136 --> 00:01:13.606 om volledig bedekt te zijn met meer dan een halve meter sneeuw. 31 00:01:13.640 --> 00:01:16.609 Temperaturen dalen regelmatig dalen tot -40 graden. 32 00:01:16.643 --> 00:01:19.712 Plantenleven gaat sluimeren, of sterft helemaal uit, 33 00:01:19.746 --> 00:01:22.348 terwijl honderden diersoorten soorten proberen te krabben 34 00:01:22.382 --> 00:01:24.818 en klauwen zich een weg door het lange, koude seizoen. 35 00:01:24.851 --> 00:01:27.454 Bepaalde biologische eigenschappen, zoals lange benen, 36 00:01:27.487 --> 00:01:29.789 Hoefjes, en dikke holle vacht, 37 00:01:29.823 --> 00:01:31.958 zijn essentieel voor het overleven van Alaska's 38 00:01:31.991 --> 00:01:34.727 grootste wildsoorten tijdens deze barre maanden. 39 00:01:34.761 --> 00:01:36.296 Degenen die zich niet kunnen aanpassen, 40 00:01:36.329 --> 00:01:39.332 worden gedwongen om verder te trekken naar milder, leefbaarder terrein. 41 00:01:39.365 --> 00:01:40.700 Wanneer die schakelaar wordt omgezet, 42 00:01:40.733 --> 00:01:42.869 de broers zullen geen andere keus dan te ontsnappen, 43 00:01:42.902 --> 00:01:46.639 of riskeren te stranden in het bevroren noorden. 44 00:01:47.941 --> 00:01:49.442 Chris en Casey Keefer worden diep gestuurd 45 00:01:49.476 --> 00:01:51.344 in Alaska's Brooks Range. 46 00:01:51.377 --> 00:01:52.946 We hebben een geschikte camping gevonden, 47 00:01:52.979 --> 00:01:55.181 de broers hebben zich voor de avond. 48 00:01:55.215 --> 00:01:57.484 Echter, een aanzienlijke dip in temperatuur 49 00:01:57.517 --> 00:01:59.586 houdt de broers wakker tot diep in de nacht 50 00:01:59.619 --> 00:02:02.322 terwijl ze naast hun vuur om warm te blijven. 51 00:02:02.355 --> 00:02:03.857 - Ik zal je wat vertellen, het is koud. 52 00:02:03.890 --> 00:02:05.191 - Ja. 53 00:02:05.225 --> 00:02:06.726 De nachten zijn lang. 54 00:02:06.759 --> 00:02:09.062 We proberen elk type type Z dat we kunnen vangen. 55 00:02:09.095 --> 00:02:10.730 Ik bedoel, elke vorm van shut eye. 56 00:02:10.763 --> 00:02:12.198 - Dat is het probleem. 57 00:02:12.232 --> 00:02:15.335 - Maar het is hooguit een half uur. 58 00:02:15.368 --> 00:02:16.703 - Het is gewoon koud, man. 59 00:02:16.736 --> 00:02:18.838 Er is geen andere manier. 60 00:02:18.872 --> 00:02:20.473 - We proberen het in shifts, weet je, zoals, 61 00:02:20.507 --> 00:02:23.877 Ik zal een beetje slapen dan gaat Casey, 62 00:02:23.910 --> 00:02:25.512 dan zal ik slapen, man het vuur. 63 00:02:25.545 --> 00:02:28.081 Maar het belangrijkste is proberen warm te blijven. 64 00:02:28.114 --> 00:02:31.084 - Ja, het zit zo, je wilt niet op de grond wilt slapen. 65 00:02:31.117 --> 00:02:34.754 Probeer mos neer te leggen of probeer sparrenstrikken neer te leggen 66 00:02:34.787 --> 00:02:36.189 of zoiets, maar 67 00:02:37.657 --> 00:02:41.394 het enige wat het echt doet is het onvermijdelijke verlengen. 68 00:02:41.427 --> 00:02:44.898 - Maar ik zeg je, man, het is te wreed. 69 00:02:44.931 --> 00:02:46.833 Het vriest hier. 70 00:02:50.436 --> 00:02:51.638 - De ijzingwekkende nacht 71 00:02:51.671 --> 00:02:53.306 heeft Chris en Casey onrustig. 72 00:02:53.339 --> 00:02:55.675 De korte uitstapje rond de Oxbow 73 00:02:55.708 --> 00:02:57.610 Vers elandteken onthuld. 74 00:02:57.644 --> 00:02:59.379 In de hoop te profiteren op hun geluk, 75 00:02:59.412 --> 00:03:01.281 de broers gingen bij het eerste licht, 76 00:03:01.314 --> 00:03:04.250 elk hun eigen weg om hun kansen te verdubbelen. 77 00:03:04.284 --> 00:03:08.188 - Yep, ik volg deze oxbow terug en rond. 78 00:03:08.221 --> 00:03:09.055 - Oké. Oké. Oké. 79 00:03:15.094 --> 00:03:17.463 Kan een heel eind zien. 80 00:03:17.497 --> 00:03:20.033 Er is een weide aan de andere kant 81 00:03:20.066 --> 00:03:21.501 die ik kon zien. 82 00:03:24.571 --> 00:03:26.806 Een van de redenen dat we dit kamp hebben gekozen is omdat 83 00:03:26.839 --> 00:03:29.776 we hebben deze lange recht stuk rivier. 84 00:03:29.809 --> 00:03:33.046 Het is erg zeldzaam om hier zo'n lange rechte weg te hebben. 85 00:03:33.079 --> 00:03:34.614 Dus daarom zijn we gestopt. 86 00:03:34.647 --> 00:03:36.916 Niet alleen dat, kijk eens naar deze oxbow achter ons. 87 00:03:36.950 --> 00:03:39.419 En deze oxbow gaat helemaal rond, 88 00:03:39.452 --> 00:03:41.221 en het is een opgedroogde kreekbocht. 89 00:03:41.254 --> 00:03:43.022 Het loopt helemaal rond de andere kant, 90 00:03:43.056 --> 00:03:44.824 wat het inpakken vergemakkelijkt, 91 00:03:44.857 --> 00:03:47.827 en toegang tot land dat waar we normaal geen toegang zouden hebben. 92 00:03:47.860 --> 00:03:50.296 Dus het is eigenlijk een hele goede plek. 93 00:03:50.330 --> 00:03:52.265 Casey daar, ik hier, 94 00:03:52.298 --> 00:03:54.701 we kunnen bellen en iets laten komen. 95 00:03:54.734 --> 00:03:58.838 Ik weet alleen niet of de elanden hier zijn. 96 00:04:02.408 --> 00:04:04.110 - Precies wat waar we naar op zoek zijn. 97 00:04:04.143 --> 00:04:06.546 Dat is ook behoorlijk vers. 98 00:04:06.579 --> 00:04:08.248 Het is allemaal verscheurd. 99 00:04:08.281 --> 00:04:12.018 Wat deze grote stieren is dat ze komen naar deze wilgen, 100 00:04:12.051 --> 00:04:13.319 krijgen hun gewei erin, 101 00:04:13.353 --> 00:04:15.588 als ze hun gewei krijgen, 102 00:04:15.622 --> 00:04:17.890 ze beginnen te harken heen en weer, 103 00:04:17.924 --> 00:04:19.926 en dan breken ze deze af. 104 00:04:19.959 --> 00:04:23.997 En ik heb wat oude pauzes zien lopen, 105 00:04:24.030 --> 00:04:25.732 maar dit is zeker 106 00:04:25.765 --> 00:04:27.634 de meest verse die ik heb gezien. 107 00:04:27.667 --> 00:04:30.637 Er zit ook een beetje wrijving op deze naast ons. 108 00:04:30.670 --> 00:04:32.138 - Verse pauzes zijn een signaal dat een eland 109 00:04:32.171 --> 00:04:34.474 kan nog steeds in de directe omgeving. 110 00:04:34.507 --> 00:04:35.942 - Een van de leuke dingen over uit elkaar gaan 111 00:04:35.975 --> 00:04:38.478 is dat ik deze kant op kan komen en ik kan bellen, 112 00:04:38.511 --> 00:04:41.347 en ik roep dit alles hier terug. 113 00:04:41.381 --> 00:04:43.082 En met hem die kant op, 114 00:04:43.116 --> 00:04:46.152 hij roept in principe naar alles aan die kant 115 00:04:46.185 --> 00:04:47.954 en aan de andere kant van de rivier. 116 00:04:47.987 --> 00:04:51.658 Dus in wezen kunnen we aan beide kanten tegelijk werken. 117 00:04:51.691 --> 00:04:54.627 En als er een stier in het gebied is en hij ons hoort, 118 00:04:54.661 --> 00:04:55.895 hij komt binnen. 119 00:04:57.897 --> 00:04:59.332 - De gebroeders Keefer broers hebben hun kamp opgezet 120 00:04:59.365 --> 00:05:01.401 aan de rand van een opgedroogd stuk rivier 121 00:05:01.434 --> 00:05:02.935 bekend als een oxbow. 122 00:05:02.969 --> 00:05:05.805 Chris en Casey weten dat elanden deze gebieden vaak gebruiken 123 00:05:05.838 --> 00:05:07.407 als een reiscorridor. 124 00:05:07.440 --> 00:05:09.309 Dus besloten ze weer uit elkaar te gaan, 125 00:05:09.342 --> 00:05:12.145 ieder loopt door de oxbow vanuit tegenovergestelde richtingen. 126 00:05:12.178 --> 00:05:13.746 Verse afdrukken en schrammen bewijzen 127 00:05:13.780 --> 00:05:15.548 dat een eland nog steeds in het gebied is, 128 00:05:15.581 --> 00:05:19.419 waardoor de broers dieper het bos in drijft. 129 00:05:19.452 --> 00:05:21.020 - Het is een mooi gebied. 130 00:05:21.054 --> 00:05:25.391 Je kunt zeker zien dat de elanden hier zijn. 131 00:05:25.425 --> 00:05:28.094 Er zijn hier overal sporen. 132 00:05:29.295 --> 00:05:31.564 Casey, we kunnen beter volgen. 133 00:05:31.597 --> 00:05:34.400 We weten dat hij deze kant opging. 134 00:05:34.434 --> 00:05:38.204 Het is een kwestie van ver we gaan om hem te achtervolgen. 135 00:05:44.210 --> 00:05:46.813 Chris en Casey Keefer zijn een volwassen eland aan het volgen 136 00:05:46.846 --> 00:05:49.048 een paar honderd meter van hun kamp. 137 00:05:49.082 --> 00:05:50.817 Dik hout belemmert hun zicht 138 00:05:50.850 --> 00:05:53.353 als ze de omringende moeras. 139 00:05:53.386 --> 00:05:56.356 Een elandstier in bronst kan extreem agressief worden. 140 00:05:56.389 --> 00:05:57.857 En met beperkt zicht, 141 00:05:57.890 --> 00:06:01.728 de broeders moeten te werk gaan met uiterste voorzichtigheid. 142 00:06:14.941 --> 00:06:16.676 Bij het besluipen van een volwassen eland, 143 00:06:16.709 --> 00:06:19.078 Chris en Casey zullen grommen, schrapen en opzettelijk 144 00:06:19.112 --> 00:06:22.248 takken en twijgen breken om zich als een rivaliserende stier te gedragen. 145 00:06:22.281 --> 00:06:25.017 Dat doen ze om de aandacht te trekken van stieren in de buurt, 146 00:06:25.051 --> 00:06:26.886 door een uitdaging van dominantie, 147 00:06:26.919 --> 00:06:30.356 wat hopelijk dichterbij brengt. 148 00:06:36.729 --> 00:06:40.900 - Dit is duidelijk een plek die ze gebruikten. 149 00:06:42.769 --> 00:06:45.271 - Ze wonen nog steeds in op gehoorsafstand, dat weet ik zeker. 150 00:06:45.304 --> 00:06:47.874 - Wat wil je doen? 151 00:06:47.907 --> 00:06:49.609 - Het is moeilijk om een gebied als dit te verlaten 152 00:06:49.642 --> 00:06:51.043 wanneer je het vindt. 153 00:06:51.077 --> 00:06:52.378 [De eland is het grootste lid 154 00:06:52.412 --> 00:06:53.579 van de hertenfamilie, 155 00:06:53.613 --> 00:06:55.314 variërend in grootte van koeien van 800 pond, 156 00:06:55.348 --> 00:06:58.284 tot stieren met een gewicht van meer dan 1600 pond, 157 00:06:58.317 --> 00:07:00.787 reikend tot zes voet hoog bij de schouder. 158 00:07:00.820 --> 00:07:03.256 Elandbont groeit in verschillende tinten zwart en bruin, 159 00:07:03.289 --> 00:07:06.292 en is hol om de dieren tegen de bittere kou. 160 00:07:06.325 --> 00:07:08.661 Elandstieren dragen een massief gewei 161 00:07:08.694 --> 00:07:10.229 die zes voet breed kan zijn, 162 00:07:10.263 --> 00:07:13.032 en worden gebruikt om te vechten met andere stieren voor fokrechten. 163 00:07:13.065 --> 00:07:16.102 Het gewei van een stier wordt afgeworpen na het broedseizoen, 164 00:07:16.135 --> 00:07:17.804 en groeien elke lente opnieuw aan. 165 00:07:17.837 --> 00:07:21.040 Deze voornamelijk solitaire dieren zijn herbivoren, 166 00:07:21.073 --> 00:07:24.477 overlevend op espenbladeren, berk, wilg, vijveronkruid, 167 00:07:24.510 --> 00:07:25.445 en grassen. 168 00:07:25.478 --> 00:07:27.580 Deze dunbevolkte dieren 169 00:07:27.613 --> 00:07:30.450 kan extreem moeilijk blijken voor Chris en Casey om te lokaliseren 170 00:07:30.483 --> 00:07:33.152 in het uitgestrekte landschap van Alaska. 171 00:07:38.424 --> 00:07:40.827 - Nou, laten we terugchecken bij de river. 172 00:07:40.860 --> 00:07:42.195 Maak een heet vuurtje. 173 00:07:42.228 --> 00:07:43.496 - Ja, ga terug. - Huh? 174 00:07:43.529 --> 00:07:45.198 - Ga terug naar het water daar. 175 00:07:45.231 --> 00:07:46.566 [De broers weten maar al te goed 176 00:07:46.599 --> 00:07:48.468 dat het opsporen van een eland tijd kan kosten. 177 00:07:48.501 --> 00:07:51.103 Ze kiezen voor geduld, gaan ze terug naar het kamp. 178 00:07:51.137 --> 00:07:53.906 Terwijl Chris nog een laatste controle van het gebied uitvoert, 179 00:07:53.940 --> 00:07:56.876 Casey gaat aan het werk om het vuur nieuw leven in te blazen. 180 00:07:56.909 --> 00:07:59.378 - We hebben nog steeds een beetje beetje vuur branden hier. 181 00:07:59.412 --> 00:08:01.347 Dus waar het op neerkomt hier in Alaska is dit, 182 00:08:01.380 --> 00:08:03.416 vaak je grotere hout 183 00:08:03.449 --> 00:08:05.218 gaat nat aanvoelen aan de buitenkant. 184 00:08:05.251 --> 00:08:06.953 Het zal aanvoelen alsof het nat is omdat het 185 00:08:06.986 --> 00:08:08.421 blootgesteld aan de elementen. 186 00:08:08.454 --> 00:08:10.857 Terwijl in werkelijkheid de binnenkant van de kern van het hout 187 00:08:10.890 --> 00:08:13.359 is droog en het is goed brandbaar hout. 188 00:08:13.392 --> 00:08:15.561 Dus wat je nodig hebt is iets dat snel gaat branden, 189 00:08:15.595 --> 00:08:17.430 en heet genoeg branden 190 00:08:17.463 --> 00:08:20.066 om al dat vocht uit de buitenste lagen te krijgen, 191 00:08:20.099 --> 00:08:22.802 zodat je overblijft met die goede droge kern 192 00:08:22.835 --> 00:08:24.403 op de binnenste laag hout. 193 00:08:24.437 --> 00:08:27.707 Dat is wat sparren voor je gaat doen. 194 00:08:30.543 --> 00:08:33.379 Nog een trucje dat ik graag doe als ik hier ben 195 00:08:33.412 --> 00:08:34.881 is dat ik graag neem 196 00:08:34.914 --> 00:08:38.351 de stukken hout die ik op het vuur ga leggen, 197 00:08:38.384 --> 00:08:40.820 en ik vind het leuk om van deze af te sluiten 198 00:08:40.853 --> 00:08:43.990 om dit hout veel sneller uit te drogen. 199 00:08:44.023 --> 00:08:45.725 Dus als het eindelijk op het vuur gaat, 200 00:08:45.758 --> 00:08:47.827 Het is droog en klaar voor gebruik. 201 00:08:49.629 --> 00:08:52.298 (rivier stroomt) 202 00:08:57.737 --> 00:08:58.571 - Oké. Oké. Oké. 203 00:09:02.875 --> 00:09:03.976 Hey. Hey. 204 00:09:04.010 --> 00:09:04.944 - Wat? 205 00:09:04.977 --> 00:09:06.212 - Dit gaat dingen veranderen. 206 00:09:06.245 --> 00:09:07.713 - Wat bedoel je dingen veranderen? 207 00:09:07.747 --> 00:09:11.183 - Blijkbaar is er een extreem koufront 208 00:09:11.217 --> 00:09:13.085 dat gaat op slot in deze vallei. 209 00:09:13.119 --> 00:09:14.887 - Extreem koufront? 210 00:09:16.122 --> 00:09:17.189 - Hoogste punt 11? 211 00:09:19.058 --> 00:09:20.693 - 11? - Ja. Ja. Ja. 212 00:09:20.726 --> 00:09:22.628 We hebben maar twee dagen. 213 00:09:22.662 --> 00:09:23.563 - Twee dagen? 214 00:09:23.596 --> 00:09:24.463 - Dat is wat het zegt. 215 00:09:24.497 --> 00:09:27.133 Twee dagen tot extractie. 216 00:09:27.166 --> 00:09:29.001 In principe staat er gewoon dat er een extreem koufront is 217 00:09:29.035 --> 00:09:31.003 die deze vallei sluiten in deze vallei. 218 00:09:31.037 --> 00:09:33.039 Als we er niet uit komen kunnen we vast komen te zitten op de rivier, 219 00:09:33.072 --> 00:09:35.207 Want het vriest over. 220 00:09:35.241 --> 00:09:36.475 - Dat is ongelooflijk. 221 00:09:36.509 --> 00:09:38.678 - Het zal een tijdje duren voordat deze rivier bevriest, 222 00:09:38.711 --> 00:09:40.780 maar je weet hoe het is als die randen beginnen te sluiten. 223 00:09:40.813 --> 00:09:42.682 IJs en vlotten werken niet. 224 00:09:42.715 --> 00:09:44.650 We moeten nog steeds een cache vinden... 225 00:09:44.684 --> 00:09:46.052 - We hebben nog een lange weg te gaan. 226 00:09:46.085 --> 00:09:47.553 - Ja. 227 00:09:47.587 --> 00:09:49.055 - Als een heel lange weg. - Nog steeds een heel eind. 228 00:09:49.088 --> 00:09:51.891 Om de twee dagen te verschuiven, moeten we moeten we letterlijk 229 00:09:51.924 --> 00:09:53.092 vervoer. 230 00:09:53.125 --> 00:09:54.360 - En niet te vergeten gaat het elandseizoen. 231 00:09:54.393 --> 00:09:55.928 - Ja, ik bedoel, met twee dagen, 232 00:09:55.962 --> 00:09:57.730 Er is geen manier dat we een eland neerhalen. 233 00:09:57.763 --> 00:10:00.733 - Ik ben niet voorbereid op 11 graden, man. 234 00:10:00.766 --> 00:10:02.001 We gaan letterlijk, 235 00:10:02.034 --> 00:10:03.502 we moeten twee dagen roeien. 236 00:10:03.536 --> 00:10:07.006 Niet alleen drijven, we moeten roeien, duwen. 237 00:10:07.039 --> 00:10:10.409 Twee dagen achter elkaar, want we hebben nog een lange weg te gaan. 238 00:10:10.443 --> 00:10:11.978 - Nou, laten we gewoon dit vlees laden 239 00:10:12.011 --> 00:10:13.879 zo snel als we kunnen. 240 00:10:13.913 --> 00:10:15.047 Het daglicht raakt op, 241 00:10:15.081 --> 00:10:16.315 Het daglicht op. 242 00:10:16.349 --> 00:10:17.550 - Ik laat laten weten dat we het hebben. 243 00:10:17.583 --> 00:10:19.285 - Een hevig koufront trekt op, 244 00:10:19.318 --> 00:10:22.355 dreigt de Brooks Range in ijs en sneeuw te hullen, 245 00:10:22.388 --> 00:10:24.357 de reis van de broers reis te verkorten. 246 00:10:24.390 --> 00:10:27.693 Ze zullen bijna non-stop roeien om te kunnen winnen. 247 00:10:27.727 --> 00:10:30.463 Dus ze moeten zo snel mogelijk zo snel mogelijk de rivier op. 248 00:10:30.496 --> 00:10:32.331 - Zet dat been dwars. 249 00:10:34.800 --> 00:10:36.402 Doe het laatste. 250 00:10:36.435 --> 00:10:37.770 [Zelfs als je haast hebt, 251 00:10:37.803 --> 00:10:39.305 de broers moeten extra voorzichtig zijn 252 00:10:39.338 --> 00:10:40.973 om hun vlot in balans te houden. 253 00:10:41.007 --> 00:10:44.010 Chris en Casey laden hun lading in het midden van het vlot 254 00:10:44.043 --> 00:10:46.779 om hun eigen gewicht tegen te gaan op de boeg en achtersteven. 255 00:10:46.812 --> 00:10:49.048 Het kariboevlees wordt geladen op de draagstoelen 256 00:10:49.081 --> 00:10:51.717 om te voorkomen dat het in contact komt met de natte vloer. 257 00:10:51.751 --> 00:10:54.353 Ongelijke gewichtsverdeling zorgt voor meer luchtweerstand 258 00:10:54.387 --> 00:10:55.855 aan de ene kant, 259 00:10:55.888 --> 00:10:57.990 waardoor de broeders de controle over het schip verliezen, 260 00:10:58.024 --> 00:11:00.192 waardoor ze op een ramkoers koers met gevaarlijke 261 00:11:00.226 --> 00:11:01.694 rivierhindernissen. 262 00:11:01.727 --> 00:11:03.295 Een volgeladen vlot zal ze ook duwen 263 00:11:03.329 --> 00:11:05.264 verder naar beneden in de waterlijn. 264 00:11:05.297 --> 00:11:07.700 Bij onjuiste belading kan het vlot beschadigd raken 265 00:11:07.733 --> 00:11:09.969 door de rotsen of het puin op de rivierbodem. 266 00:11:10.002 --> 00:11:13.039 Een evenwichtig vlot is essentieel voor de veiligheid van de broeders, 267 00:11:13.072 --> 00:11:17.410 en hun vermogen om door te gaan drijven naar extractie. 268 00:11:17.443 --> 00:11:18.944 - Casey] Wat goed is, het wordt wordt merkbaar kouder. 269 00:11:18.978 --> 00:11:21.147 - Oh mijn god, ja. 270 00:11:25.151 --> 00:11:26.352 Als ze voor ons, 271 00:11:26.385 --> 00:11:27.887 dan moeten we moeten we nu duwen. 272 00:11:27.920 --> 00:11:30.156 - We gaan moeten letterlijk recht, zoals duwen. 273 00:11:30.189 --> 00:11:32.591 - Rij, spycam, rij. - Ja? 274 00:11:32.625 --> 00:11:33.926 - Je blijft gewoon blijven hameren. 275 00:11:33.959 --> 00:11:36.195 - Het gaat bevriezen. 276 00:11:36.228 --> 00:11:37.897 Overal waar er slap water is, of iets dergelijks, 277 00:11:37.930 --> 00:11:39.765 iets van dat spul, dat allemaal bevriezen. 278 00:11:39.799 --> 00:11:41.901 - Ik weet het, maar, er is geen andere optie 279 00:11:41.934 --> 00:11:42.868 op dit moment. 280 00:11:42.902 --> 00:11:44.737 Laten we erop hameren. 281 00:11:51.277 --> 00:11:53.446 [Chris en Casey Keefer zijn hard op weg 282 00:11:53.479 --> 00:11:54.914 naar hun extractielocatie. 283 00:11:54.947 --> 00:11:56.415 In minder dan 48 uur, 284 00:11:56.449 --> 00:11:59.085 Een arctische storm zal de Brooks Range bedekken, 285 00:11:59.118 --> 00:12:01.554 waardoor het bijna onmogelijk is om ze eruit te trekken. 286 00:12:01.587 --> 00:12:03.956 Hun laatste hoop is de onbekende inhoud 287 00:12:03.989 --> 00:12:06.358 van de 4e en laatste voorraad cache. 288 00:12:06.392 --> 00:12:08.060 Ze kunnen alleen maar hopen dat het hen 289 00:12:08.094 --> 00:12:09.695 met de uitrusting die ze wanhopig nodig hebben 290 00:12:09.729 --> 00:12:12.998 om de onvermijdelijke aanval van ijs en sneeuw te weerstaan. 291 00:12:13.032 --> 00:12:14.734 - We hebben nog een lange weg te gaan. 292 00:12:14.767 --> 00:12:17.336 - Ga erheen en kijk of we niet iets kunnen vinden 293 00:12:17.369 --> 00:12:18.704 ♪ dat ons gaat helpen ♪ door dat omdat 294 00:12:18.738 --> 00:12:21.407 Niet voorbereid op die kou, man. 295 00:12:23.976 --> 00:12:25.678 - Nou, we hebben een 296 00:12:25.711 --> 00:12:29.381 interessant in bereik bericht vanmorgen. 297 00:12:29.415 --> 00:12:32.251 Eigenlijk dwong het ons om onze spullen te pakken en te gaan. 298 00:12:32.284 --> 00:12:34.320 Het wordt waarschijnlijk koud weer 299 00:12:34.353 --> 00:12:36.155 Kan hier elk moment binnenkomen, 300 00:12:36.188 --> 00:12:37.690 in de komende paar dagen, 301 00:12:37.723 --> 00:12:39.892 waardoor dat we bevriezen. 302 00:12:39.925 --> 00:12:41.927 En het laatste wat je wilt zijn 303 00:12:41.961 --> 00:12:44.630 zit vast op een arctische rivier 304 00:12:44.663 --> 00:12:45.965 als het begint te vriezen. 305 00:12:45.998 --> 00:12:47.199 Want als het vriest, 306 00:12:47.233 --> 00:12:49.702 kun je snel snel in de problemen komen. 307 00:12:49.735 --> 00:12:52.204 We proberen ons gewoon te haasten de rivier af te varen, 308 00:12:52.238 --> 00:12:54.673 maar ik hou er echt niet van iets doen met haast 309 00:12:54.707 --> 00:12:55.474 hier beneden. 310 00:12:57.409 --> 00:12:58.544 Het is een van die deals waar 311 00:12:58.577 --> 00:12:59.545 Wanneer je haast hebt, 312 00:12:59.578 --> 00:13:02.648 Je zit in de problemen. 313 00:13:02.681 --> 00:13:05.417 [De winter is eindelijk in Alaska aangekomen. 314 00:13:05.451 --> 00:13:08.254 Met temperaturen die dreigen te schommelen in de lage tieners, 315 00:13:08.287 --> 00:13:10.156 Chris en Casey worden gedwongen om 316 00:13:10.189 --> 00:13:11.657 de veelbelovende jachtgebieden. 317 00:13:11.690 --> 00:13:13.926 Rivieren kunnen bevriezen zo diep 318 00:13:13.959 --> 00:13:15.394 in de wildernis van Alaska, 319 00:13:15.427 --> 00:13:17.463 waardoor de om hun spullen te dragen, 320 00:13:17.496 --> 00:13:20.099 met meer dan 50 mijlen voor ze. 321 00:13:20.132 --> 00:13:21.867 De broers zullen hard moeten duwen 322 00:13:21.901 --> 00:13:25.638 om extractie te bereiken voordat de onvermijdelijke bevriezing. 323 00:13:25.671 --> 00:13:27.907 - Ik kijk niet echt uit naar naar een extreem koufront. 324 00:13:27.940 --> 00:13:31.911 Maar het gebeurt hier in Alaska op elk moment. 325 00:13:31.944 --> 00:13:33.746 Het zet druk op de dingen voor ons, 326 00:13:33.779 --> 00:13:36.315 ♪ 'cause we're not anywhere ♪ in de buurt van waar we zouden moeten zijn 327 00:13:36.348 --> 00:13:39.852 om bij dat dat extractie punt te komen. 328 00:13:39.885 --> 00:13:42.087 Maar we proberen gewoon onze weg te vinden door de rivier, 329 00:13:42.121 --> 00:13:44.456 en het lijkt een beetje te splitsen en winderig te worden 330 00:13:44.490 --> 00:13:48.460 en het is gewoon een kwestie van op dit punt op schema te blijven. 331 00:13:48.494 --> 00:13:52.665 Goede stroming, maar nog steeds nog veel rivier te gaan 332 00:13:52.698 --> 00:13:55.034 en niet veel tijd. 333 00:13:55.067 --> 00:13:57.770 [Alaska is de thuisbasis meer dan 12.000 rivieren, 334 00:13:57.803 --> 00:14:00.973 en meer dan drie miljoen meren groter dan vijf hectare. 335 00:14:01.006 --> 00:14:03.809 Deze zoetwaterbronnen zijn van vitaal belang voor de staten 336 00:14:03.843 --> 00:14:05.444 veel diersoorten. 337 00:14:05.477 --> 00:14:08.113 Als de gemiddelde temperaturen continu beginnen te schommelen 338 00:14:08.147 --> 00:14:09.648 onder het vriespunt, 339 00:14:09.682 --> 00:14:12.251 beginnen deze waterbronnen aan de oppervlakte te bevriezen. 340 00:14:12.284 --> 00:14:13.953 Terwijl de temperaturen blijven dalen, 341 00:14:13.986 --> 00:14:16.555 het ijs dringt dieper door in de waterkolom, 342 00:14:16.589 --> 00:14:18.457 en verspreidt zich van kust tot kust. 343 00:14:18.490 --> 00:14:21.327 En soms, zelfs bevriezen van oppervlak tot vloer. 344 00:14:21.360 --> 00:14:23.963 De vissen die deze zoetwaterbronnen 345 00:14:23.996 --> 00:14:26.165 kunnen overleven met verhoogde zuurstofniveaus 346 00:14:26.198 --> 00:14:27.566 onder het ijs. 347 00:14:27.600 --> 00:14:29.501 Maar ze worden ontoegankelijk voor de andere soorten 348 00:14:29.535 --> 00:14:30.769 die van hen afhankelijk zijn. 349 00:14:30.803 --> 00:14:32.304 Drinkwater wordt schaars, 350 00:14:32.338 --> 00:14:35.374 en dieren worden gedwongen om sneeuw te eten om gehydrateerd te blijven. 351 00:14:35.407 --> 00:14:39.144 Voor de broers is bevroren water een duidelijk teken van gevaar, 352 00:14:39.178 --> 00:14:43.082 en een signaal dat de winter dichterbij komt. 353 00:14:45.951 --> 00:14:48.187 - Wow, de temperatuur begint al te dalen. 354 00:14:48.220 --> 00:14:50.456 Maar nu we dit hebben 355 00:14:51.924 --> 00:14:53.692 vroeg ophaalscenario en dit koufront komt eraan, 356 00:14:53.726 --> 00:14:55.261 Dat verandert de plannen een beetje. 357 00:14:55.294 --> 00:14:57.196 Begint wat wat winderig spul. 358 00:14:57.229 --> 00:14:59.098 We zijn nu op zoek naar de cache op dit moment. 359 00:14:59.131 --> 00:15:01.367 Het begint echt af te splitsen. 360 00:15:01.400 --> 00:15:03.636 We proberen gewoon het juiste kanaal te krijgen, 361 00:15:03.669 --> 00:15:05.504 'Omdat het echt gevlochten is, 362 00:15:05.537 --> 00:15:07.806 en het is nog maar net, net begonnen, dat kunnen we zien, 363 00:15:07.840 --> 00:15:10.609 ze beginnen allemaal elkaar weer te ontmoeten. 364 00:15:10.643 --> 00:15:11.744 Ik weet het niet. 365 00:15:13.145 --> 00:15:16.582 Het wordt een beetje beetje harig op dit moment. 366 00:15:16.615 --> 00:15:18.250 Hopelijk blijven we de juiste kiezen, 367 00:15:18.284 --> 00:15:20.953 en we kunnen de volgende cache vinden. 368 00:15:26.392 --> 00:15:28.227 - Chris en Casey Keefer proberen 369 00:15:28.260 --> 00:15:29.662 om een arctisch koufront te ontlopen 370 00:15:29.695 --> 00:15:32.464 dreigt de Brooks Range te bedekken met ijs en sneeuw. 371 00:15:32.498 --> 00:15:34.633 De laatste hoop van de broers is hun 4e en laatste 372 00:15:34.667 --> 00:15:36.135 voorraad cache. 373 00:15:36.168 --> 00:15:38.837 Maar de exacte locatie en inhoud zijn onbekend voor hen. 374 00:15:38.871 --> 00:15:41.840 De cache kan de broers helpen de naderende storm te overleven, 375 00:15:41.874 --> 00:15:46.312 maar zoeken naar de uitrusting is kostbare tijd verspillen. 376 00:15:46.345 --> 00:15:49.014 (klok tikt) 377 00:15:58.424 --> 00:15:59.591 - 50 kanalen. 378 00:16:03.395 --> 00:16:05.164 - Kijken of hij het gevonden heeft. 379 00:16:06.699 --> 00:16:07.533 Geval! 380 00:16:12.438 --> 00:16:13.839 - Heb je het gevonden? 381 00:16:13.872 --> 00:16:14.974 - Nee. 382 00:16:15.941 --> 00:16:17.609 Zie je iets? 383 00:16:17.643 --> 00:16:19.878 - Casey] Ik kan het ook niet vinden. 384 00:16:19.912 --> 00:16:21.880 Ik heb hier helemaal rondgelopen. 385 00:16:21.914 --> 00:16:24.249 - Ik heb dat hele stuk daar en liep het. 386 00:16:24.283 --> 00:16:26.819 Er zijn 100 kanalen. 387 00:16:26.852 --> 00:16:28.053 - Ik weet het. 388 00:16:28.087 --> 00:16:30.856 Ik liep helemaal hier doorheen. 389 00:16:30.889 --> 00:16:33.859 Liep dit hele ding de hele weg terug. 390 00:16:33.892 --> 00:16:35.127 Er is daar niets. 391 00:16:35.160 --> 00:16:37.129 - Ik deed hetzelfde met dit alles hier. 392 00:16:37.162 --> 00:16:41.667 Ik bedoel, het geeft me niet de exacte coördinaten. 393 00:16:41.700 --> 00:16:44.103 naar de voet van waar het is. 394 00:16:45.504 --> 00:16:46.872 Het kan in het rechter kanaal, het linker kanaal... 395 00:16:46.905 --> 00:16:49.041 - We hebben geen tijd, kerel. 396 00:16:49.074 --> 00:16:50.609 We hebben bijna geen tijd meer. Dat is een probleem. 397 00:16:50.642 --> 00:16:53.212 Ik ga hier niet zitten, een uur aan het rommelen 398 00:16:53.245 --> 00:16:54.646 op zoek naar dit stomme ding. 399 00:16:54.680 --> 00:16:56.148 - We moeten iets doen. 400 00:16:56.181 --> 00:16:58.517 - We moeten nog kilometers en kilometers roeien om te doen. 401 00:16:58.550 --> 00:17:02.054 - Ja, maar wat als het iets is als... 402 00:17:02.087 --> 00:17:04.390 Het is een cache, er kan een tent hebben, voor zover we weten. 403 00:17:04.423 --> 00:17:06.225 - Er kan niets in zitten. 404 00:17:06.258 --> 00:17:08.861 Het kan letterlijk niets hebben. 405 00:17:08.894 --> 00:17:10.396 Er zou een zaklamp hebben. 406 00:17:10.429 --> 00:17:12.798 We kunnen hier uren rondhangen op zoek naar dit ding 407 00:17:12.831 --> 00:17:14.133 en het niet vinden. 408 00:17:15.334 --> 00:17:18.771 Er zijn letterlijk 15 vlechten hier? 409 00:17:18.804 --> 00:17:20.272 Zo niet meer. 410 00:17:20.305 --> 00:17:22.241 - Dus wat wil je zeggen, gewoon opklappen en wegwezen? 411 00:17:22.274 --> 00:17:23.575 Gewoon laten zitten? 412 00:17:23.609 --> 00:17:24.877 Want als we het laten staan, 413 00:17:24.910 --> 00:17:26.578 we gaan niet hebben wat er ook is, 414 00:17:26.612 --> 00:17:28.080 zelfs als het een zaklamp is. 415 00:17:28.113 --> 00:17:29.348 We gaan niets hebben. 416 00:17:29.381 --> 00:17:32.284 Dus als we het achterlaten, kunnen we het niet vinden, 417 00:17:34.620 --> 00:17:35.521 we zijn weg. 418 00:17:36.488 --> 00:17:38.190 - We hebben het nu niet. 419 00:17:38.223 --> 00:17:39.491 - Ja. - Weet je wat ik bedoel? 420 00:17:39.525 --> 00:17:41.427 - Ik weet het. - We hebben het nu niet. 421 00:17:41.460 --> 00:17:42.694 Wat is het verschil? 422 00:17:42.728 --> 00:17:44.129 - Omdat ik het koud heb en de temperatuur is 423 00:17:44.163 --> 00:17:45.998 drastisch dalend met de seconde. 424 00:17:46.031 --> 00:17:48.634 De sneeuwgrens komt en het wordt koud. 425 00:17:48.667 --> 00:17:50.836 Ik zit hier te denken, 426 00:17:52.171 --> 00:17:53.639 er is ergens een cache hier in de buurt. 427 00:17:53.672 --> 00:17:55.207 Het is gewoon een kwestie welk kanaal. 428 00:17:55.240 --> 00:17:58.177 - Nou, we hebben een vallei die letterlijk 429 00:17:58.210 --> 00:18:01.113 3/4 van een mijl, zo niet een mijl, breed dat vol vlechten zit. 430 00:18:01.146 --> 00:18:03.682 - Ik heb nog nooit vlechten als deze gezien. 431 00:18:03.715 --> 00:18:07.252 - We gaan het niet vinden, daar komt het op neer. 432 00:18:07.286 --> 00:18:09.088 - Op dit punt ga ik minstens 10 minuten geven. 433 00:18:09.121 --> 00:18:11.190 Ik ga van dit buitenkanaal, 434 00:18:11.223 --> 00:18:13.192 Ik loop de grote cirkel, 435 00:18:13.225 --> 00:18:15.961 Nog 10 minuten, als ik het niet kan kan vinden, zal ik het melden. 436 00:18:15.994 --> 00:18:17.763 - We geven je je 10 minuten, 437 00:18:17.796 --> 00:18:20.032 Ik kom terug naar het vlot. 438 00:18:20.065 --> 00:18:21.733 - Dat is geweldig. 439 00:18:21.767 --> 00:18:22.601 Geweldig. 440 00:18:24.536 --> 00:18:27.172 Laat een man volledig voor zichzelf zorgen. 441 00:18:27.206 --> 00:18:28.841 Zoek het uit. 442 00:18:28.874 --> 00:18:31.777 Ik heb een complete cache vol met voorraden. 443 00:18:31.810 --> 00:18:33.879 [De broers zijn in een impasse geraakt. 444 00:18:33.912 --> 00:18:36.381 De rivier is veranderd in een serie netwerken 445 00:18:36.415 --> 00:18:39.017 kanalen en eilanden bekend als vlechten. 446 00:18:39.051 --> 00:18:41.253 Deze heuvels bieden een oneindige hoeveelheid plaatsen 447 00:18:41.286 --> 00:18:43.088 om de locatie van de cache te verbergen. 448 00:18:43.122 --> 00:18:44.790 Terwijl Casey terug naar het vlot, 449 00:18:44.823 --> 00:18:48.093 Chris doet een laatste wanhopige poging om de spullen te vinden. 450 00:18:48.127 --> 00:18:50.195 Met slecht weer snel nadert, 451 00:18:50.229 --> 00:18:52.498 Chris weet dat hij snel de verborgen uitrusting moet vinden 452 00:18:52.531 --> 00:18:53.732 in het doolhof van vlechten, 453 00:18:53.765 --> 00:18:56.435 of het risico lopen hun extractie. 454 00:18:59.171 --> 00:19:01.907 (Chris mompelt) 455 00:19:12.184 --> 00:19:14.119 - Ik zal nooit het einde van horen. 456 00:19:14.153 --> 00:19:15.888 Alsof het mijn schuld was. 457 00:19:17.623 --> 00:19:18.457 Kom op. 458 00:19:19.558 --> 00:19:21.827 Mijn handen zijn ijskoud. 459 00:19:21.860 --> 00:19:23.162 - Niet in staat om de uitrusting te vinden, 460 00:19:23.195 --> 00:19:25.130 Chris wordt gedwongen zijn nederlaag toe te geven. 461 00:19:25.164 --> 00:19:27.599 Hij moet de cache en de inhoud ervan, 462 00:19:27.633 --> 00:19:28.934 wat ze ook geweest mogen zijn, 463 00:19:28.967 --> 00:19:30.903 om verder de rivier af te zakken. 464 00:19:33.906 --> 00:19:35.174 Het is zeven dagen geleden 465 00:19:35.207 --> 00:19:37.242 sinds de broers op de samenvloeiing hebben gejaagd. 466 00:19:37.276 --> 00:19:41.146 Sindsdien hebben ze een grote kariboe neergehaald, 467 00:19:41.180 --> 00:19:43.148 gevaarlijke rivierhindernissen, 468 00:19:43.182 --> 00:19:45.651 oog in oog komen te staan met een mannelijke grizzly, 469 00:19:45.684 --> 00:19:48.921 Lange slapeloze nachten overleefd, 470 00:19:48.954 --> 00:19:51.256 en zijn gedwongen om vruchtbare jachtgebieden te verlaten 471 00:19:51.290 --> 00:19:53.192 door een arctische storm. 472 00:19:54.293 --> 00:19:56.028 Met minder dan twee dagen voor extractie, 473 00:19:56.061 --> 00:20:00.232 de broers hebben hun hun 4e voorraad cache. 474 00:20:01.366 --> 00:20:02.834 - Daar is hij, kan de de cache niet vinden. 475 00:20:02.868 --> 00:20:04.136 - Nee, ik kan de cache niet vinden. 476 00:20:04.169 --> 00:20:05.737 - Het kan me niet schelen om die cache. 477 00:20:05.771 --> 00:20:07.005 - Nou, ik heb tenminste een poging gedaan. 478 00:20:07.039 --> 00:20:08.273 Ik kan de cache niet vinden. - Het enige waar ik om geef is 479 00:20:08.307 --> 00:20:10.709 als dat vliegtuig landt op die grindstrook, 480 00:20:10.742 --> 00:20:14.413 Ik sta daar klaar om erop te stappen. 481 00:20:14.446 --> 00:20:16.181 - Doe wat je wilt, ik kan de cache niet vinden. Ik kan de cache niet vinden. 482 00:20:16.215 --> 00:20:17.416 - Laten we gaan. 483 00:20:17.449 --> 00:20:19.952 - Chris] Het is toch niet geldig. 484 00:20:21.420 --> 00:20:22.688 - Misschien bevriezen we wel, 485 00:20:22.721 --> 00:20:24.056 we hebben genoeg tijd om te zoeken 486 00:20:24.089 --> 00:20:26.391 tijdens de lentedooi. 487 00:20:26.425 --> 00:20:27.826 - Dat is geweldig. 488 00:20:27.859 --> 00:20:30.128 Nou, we hebben net een lading apparatuur achter, 489 00:20:30.162 --> 00:20:32.097 die we niet kunnen vinden. 490 00:20:32.130 --> 00:20:33.298 - Ga ervoor. 491 00:20:33.332 --> 00:20:34.466 We hebben het nu niet, we hebben het niet nodig. 492 00:20:34.499 --> 00:20:36.134 - Aww, ik ga maak er een vrolijke boel van, 493 00:20:36.168 --> 00:20:38.403 Vrolijke reisroute. 494 00:20:38.437 --> 00:20:41.173 (klok tikt)