WEBVTT 1 00:00:00.800 --> 00:00:02.702 Når høsten går over i vinter, 2 00:00:02.702 --> 00:00:04.170 Brødrene Chris og Casey Keefer 3 00:00:04.170 --> 00:00:06.306 trekkes mot de ville stedene. 4 00:00:06.306 --> 00:00:09.275 På et leve for å jakte, jakt for å leve-oppdrag. 5 00:00:09.275 --> 00:00:12.779 Droppet med veldig lite å stole på bortsett fra hverandre. 6 00:00:12.779 --> 00:00:15.248 Hver ny sesong bringer med seg med seg en ny arena 7 00:00:15.248 --> 00:00:16.816 og nye utfordringer. 8 00:00:16.816 --> 00:00:19.919 Sammen har brødrene Keefer møtt sinte rovdyr, 9 00:00:19.919 --> 00:00:22.389 ekstrem sult, ufremkommelig terreng, 10 00:00:22.389 --> 00:00:24.958 og ustabile skiftende værmønstre. 11 00:00:24.958 --> 00:00:26.526 De har utforsket hundrevis av kilometer med 12 00:00:26.526 --> 00:00:30.096 øde fjell skogvoktere, urolige tundraer, fossende elver, 13 00:00:30.096 --> 00:00:32.499 og uforutsigbare farer i territorier 14 00:00:32.499 --> 00:00:34.234 dit få er villige til å gå. 15 00:00:34.234 --> 00:00:35.902 Alt for kjærligheten til jakten. 16 00:00:35.902 --> 00:00:38.571 For å teste seg selv, for å teste hverandre, 17 00:00:38.571 --> 00:00:40.840 ikke for å bevise noe for noen, 18 00:00:40.840 --> 00:00:43.376 men å være ilden inni. 19 00:00:43.376 --> 00:00:44.811 Dette er droppet. 20 00:00:46.312 --> 00:00:49.649 Amazing grace 21 00:00:49.649 --> 00:00:52.852 For en søt lyd 22 00:00:52.852 --> 00:00:57.857 Å se henne kledd i hvitt 23 00:00:59.592 --> 00:01:03.029 I one was lost 24 00:01:03.029 --> 00:01:06.332 Men nå er jeg funnet 25 00:01:06.332 --> 00:01:08.134 Til hennes fantastiske nåde 26 00:01:08.134 --> 00:01:13.139 Og den myke bomullsblonden 27 00:01:17.510 --> 00:01:20.847 - Northern Saskatchewan, landet landet med levende himmel 28 00:01:20.847 --> 00:01:22.916 Utenfor kysten og tynt befolket, 29 00:01:22.916 --> 00:01:25.652 denne mangfoldige provinsen har har rykte på seg for å være likestilt 30 00:01:25.652 --> 00:01:28.121 Delvis vakkert og brutalt. 31 00:01:28.121 --> 00:01:30.957 Gresslettene i sørlige og sentrale Saskatchewan 32 00:01:30.957 --> 00:01:33.827 overgi seg til den tette boreal skog i nord 33 00:01:33.827 --> 00:01:36.296 der svartbjørn, ulv og elg og elg patruljerer høye 34 00:01:36.296 --> 00:01:38.198 kratt av gran og furu. 35 00:01:38.198 --> 00:01:40.834 Det er her brødrene Keefer Keefer-brødrene vil tjene til livets opphold 36 00:01:40.834 --> 00:01:42.469 for de neste 30 dagene. 37 00:01:42.469 --> 00:01:45.371 Med en ny arena kommer en endring i reglene. 38 00:01:45.371 --> 00:01:47.540 Brødrene har tilgang til til tusenvis av hektar med 39 00:01:47.540 --> 00:01:50.777 Kanadisk villmark via via en avsidesliggende innsjø. 40 00:01:50.777 --> 00:01:53.146 De har fått en motorisert fiskebåt, 41 00:01:53.146 --> 00:01:55.615 akkurat stor nok til å transportere utstyret deres og en begrenset 42 00:01:55.615 --> 00:01:57.417 tilførsel av drivstoffreserver. 43 00:01:57.417 --> 00:01:59.052 I løpet av av reisen, 44 00:01:59.052 --> 00:02:00.954 denne båten vil være deres livline, 45 00:02:00.954 --> 00:02:02.856 slik at de kan lete etter etter innsjøørreten, 46 00:02:02.856 --> 00:02:04.791 gjedde, og og walleye som svever 47 00:02:04.791 --> 00:02:06.426 gjennom dypet under dem. 48 00:02:06.426 --> 00:02:09.929 Samtidig som det gir mulighet til å utforske de enorme viddene 49 00:02:09.929 --> 00:02:12.065 av den viltrike nordlige skogen. 50 00:02:12.065 --> 00:02:15.101 Brødrene Keefer har jaktkort for en elg og en svartbjørn. 51 00:02:15.101 --> 00:02:17.370 Men en tag er langt fra noen noen garanti. 52 00:02:19.305 --> 00:02:22.242 (gitarspill) 53 00:02:32.352 --> 00:02:35.622 ♪ Out here where the light ends 54 00:02:35.622 --> 00:02:38.324 ♪ Og den botferdige preen 55 00:02:38.324 --> 00:02:40.059 ♪ Oh they're all dolled up 56 00:02:40.059 --> 00:02:42.028 Som en million dollar 57 00:02:42.028 --> 00:02:46.232 Venter på en drøm 58 00:02:46.232 --> 00:02:49.002 Men de sover aldri 59 00:02:49.002 --> 00:02:51.371 - Tidevannet har har snudd i det nordlige Saskatchewan 60 00:02:51.371 --> 00:02:53.573 og Kiefer-brødrene er rir høyt på spenningen av 61 00:02:53.573 --> 00:02:56.075 ...byttet de jobbet så hardt for. 62 00:02:56.075 --> 00:02:58.111 En patriark fra patriark har falt, 63 00:02:58.111 --> 00:02:59.245 etter over (skudd) tre uker 64 00:02:59.245 --> 00:03:01.281 Vi må bare finne ut hvordan vi skal klare det sammen. 65 00:03:01.281 --> 00:03:04.117 Det er på tide å høste belønningen når de begynner på oppgaven 66 00:03:04.117 --> 00:03:07.220 med å holde, dele opp og pakke elgen tilbake til leiren 67 00:03:07.220 --> 00:03:09.556 med visshet om at de nå har det drivstoffet de trenger 68 00:03:09.556 --> 00:03:10.790 for å komme seg ut i live. 69 00:03:10.790 --> 00:03:12.525 ♪ Oh 70 00:03:15.228 --> 00:03:17.964 - For et stort dyr. - Han er kjempestor. 71 00:03:17.964 --> 00:03:19.866 - Vel, jeg tror vi sannsynligvis bør ta ham kvartaler 72 00:03:19.866 --> 00:03:21.167 som vi vanligvis gjør - Ja, det gjør vi. 73 00:03:21.167 --> 00:03:23.770 - Og bare... - Han ligger perfekt 74 00:03:23.770 --> 00:03:25.271 - Ja, det er perfekt. 75 00:03:25.271 --> 00:03:29.676 Jeg foreslår at vi begynner, går opp bak, rundt på den siden 76 00:03:29.676 --> 00:03:31.444 Akkurat der - Opp denne etappen. 77 00:03:31.444 --> 00:03:34.447 - Da kan vi begynne jobbe på denne måten, ikke sant? 78 00:03:34.447 --> 00:03:37.684 Og så kan vi manøvrere ham hvordan vi vil gjøre det derfra 79 00:03:37.684 --> 00:03:39.919 på baksiden, vi kan gjøre oss ferdig med bakenden senere 80 00:03:39.919 --> 00:03:42.488 men hvis vi gjør det i kvartaler, burde vi kunne ta 81 00:03:42.488 --> 00:03:44.023 Han ble tatt hånd om ganske raskt. 82 00:03:44.023 --> 00:03:45.658 Men det er et stort dyr - Jepp 83 00:03:45.658 --> 00:03:46.926 - Mye arbeid. 84 00:03:46.926 --> 00:03:48.795 Vil du skjære dem opp på ryggen først? 85 00:03:48.795 --> 00:03:51.497 - Ja, få dem til høyre i midten hvis vi kan. 86 00:03:51.497 --> 00:03:53.132 - Ok - Og når vi har fått det 87 00:03:53.132 --> 00:03:55.635 Jeg tar den ned hit. og så kan vi knytte dette kuttet 88 00:03:55.635 --> 00:03:57.203 fra beinet og opp til den. 89 00:03:57.203 --> 00:03:58.371 - Greit. - Ja vel. 90 00:03:58.371 --> 00:03:59.205 - La oss gjøre dette. 91 00:04:01.474 --> 00:04:02.842 - I den høye enden, 92 00:04:02.842 --> 00:04:04.844 En voksen elgokse fra det nordlige Saskatchewan elgokse fra Saskatchewan kan veie 93 00:04:04.844 --> 00:04:07.413 opp til 1 500 pund på hovene. 94 00:04:07.413 --> 00:04:09.115 En elg av denne størrelse kan gi opp til 95 00:04:09.115 --> 00:04:11.551 500 pund brukbart kjøtt. 96 00:04:11.551 --> 00:04:14.787 Men det krever mye arbeid å bryte det ned ordentlig. 97 00:04:14.787 --> 00:04:17.857 Først legges det et snitt langs dyrets ryggrad, 98 00:04:17.857 --> 00:04:20.760 et skarpt blad brukes for å fjerne alt skinn og hår 99 00:04:20.760 --> 00:04:23.663 fra kjøttet, og deretter begynner de å dele opp elgen i 100 00:04:23.663 --> 00:04:26.199 mindre deler som de fysisk kan bære. 101 00:04:26.199 --> 00:04:27.967 Begge bakpartiene er fjernet, 102 00:04:27.967 --> 00:04:30.370 i tillegg til hode, fremre og bakre stropper 103 00:04:30.370 --> 00:04:31.871 og mørbrad. 104 00:04:31.871 --> 00:04:34.474 Individuelle porsjoner er pakket i viltposer før 105 00:04:34.474 --> 00:04:36.409 Nå begynner den tunge transporten. 106 00:04:36.409 --> 00:04:39.379 Brødrene må pakke ut hver eneste spiselige og brukbare 107 00:04:39.379 --> 00:04:40.913 en del av dyret. 108 00:04:40.913 --> 00:04:42.849 Det står i Saskatchewans lov 109 00:04:42.849 --> 00:04:44.517 og en ekte sportsmanns trosbekjennelse. 110 00:04:46.019 --> 00:04:48.921 (gitarklimpring) 111 00:04:56.329 --> 00:04:58.798 (intens musikk) 112 00:04:58.798 --> 00:05:01.534 Det virkelige arbeidet har begynt i det nordlige Saskatchewan, 113 00:05:01.534 --> 00:05:04.203 mens Keefer-brødrene fortsetter å bryte ned elgoksen 114 00:05:04.203 --> 00:05:06.673 de drømte om for bare noen timer siden. 115 00:05:06.673 --> 00:05:09.375 For første gang på flere på flere uker, et varmt, rødt kjøttmåltid 116 00:05:09.375 --> 00:05:10.977 er i horisonten. 117 00:05:10.977 --> 00:05:12.345 - Ok, nå har vi fått dem så langt 118 00:05:12.345 --> 00:05:13.546 - Jepp. 119 00:05:13.546 --> 00:05:15.248 - Vi vil bare ta av denne fremre skulderen 120 00:05:15.248 --> 00:05:18.217 og jobbe med den bakre stroppen den veien? 121 00:05:18.217 --> 00:05:20.053 - Ja, vi må få dette kuttet til å gå under. 122 00:05:20.053 --> 00:05:21.487 La oss få så mye vekt av ham 123 00:05:21.487 --> 00:05:22.689 før vi må begynne manøvrere ham så godt vi kan. 124 00:05:22.689 --> 00:05:23.489 - [Chris] Det er hva jeg tenkte, 125 00:05:23.489 --> 00:05:24.424 så kan vi rulle dem. 126 00:05:24.424 --> 00:05:25.658 - Vi kan til og med få ut denne stroppen 127 00:05:25.658 --> 00:05:26.893 Jeg kan trekke den siden litt tilbake 128 00:05:26.893 --> 00:05:28.061 og få ut stroppen, 129 00:05:28.061 --> 00:05:29.228 sannsynligvis få ut den andre stroppen 130 00:05:29.228 --> 00:05:30.596 fra der han ligger akkurat nå også. 131 00:05:30.596 --> 00:05:32.398 - Ja, før vi snur dem. 132 00:05:32.398 --> 00:05:33.333 - Ja, før... - Jeg tar på meg dette 133 00:05:33.333 --> 00:05:34.567 fremre skulder her, 134 00:05:34.567 --> 00:05:36.369 Jeg vil bare fortsette jobbe videre med dette. 135 00:05:36.369 --> 00:05:38.204 Jeg tar dette kuttet akkurat her, lenger ned 136 00:05:38.204 --> 00:05:39.605 på den måten kan vi knytte oss til den. 137 00:05:41.507 --> 00:05:42.709 - I disse øyeblikkene 138 00:05:42.709 --> 00:05:45.211 stillhet sier mer enn ord noensinne kan si. 139 00:05:45.211 --> 00:05:48.081 Hver bror forstår sin egen rolle egen rolle i bevaringen av 140 00:05:48.081 --> 00:05:50.783 av dette dyret, de har vært i denne situasjonen 141 00:05:50.783 --> 00:05:52.652 utallige ganger før. 142 00:05:52.652 --> 00:05:54.087 Instinktene deres slår inn, 143 00:05:54.087 --> 00:05:55.888 når de jobber sammen i harmoni 144 00:05:55.888 --> 00:05:58.391 med en fullstendig forståelse og forståelse av hva 145 00:05:58.391 --> 00:06:00.159 Saskatchewan har tilbudt dem. 146 00:06:04.530 --> 00:06:09.502 - Vi jobber med elgen elgen som Casey fikk, 147 00:06:09.502 --> 00:06:11.604 bare går gjennom kjøttet akkurat nå. 148 00:06:11.604 --> 00:06:13.639 Ryggstroppene er utrolige. 149 00:06:13.639 --> 00:06:15.675 Hvor stor er den stroppen? se på det kjøttet! 150 00:06:15.675 --> 00:06:17.744 - Jeg vet, jeg mener se på alt det der, 151 00:06:17.744 --> 00:06:19.112 Jeg er ikke engang halvveis 152 00:06:19.112 --> 00:06:21.013 og jeg har fortsatt mer enn halvveis igjen. 153 00:06:22.148 --> 00:06:24.884 Enormt, og det smaker veldig godt! 154 00:06:26.119 --> 00:06:27.620 - Vel, når vi snakker om smaker veldig godt, 155 00:06:27.620 --> 00:06:30.723 hva med at vi, hva med at jeg får oss litt ild her 156 00:06:30.723 --> 00:06:31.557 slik at vi kan 157 00:06:32.725 --> 00:06:34.627 kanskje ha litt av det bakre stroppen her? 158 00:06:34.627 --> 00:06:36.129 - Ja, jeg er helt for det. 159 00:06:36.129 --> 00:06:37.797 - Det blir ikke noe bedre enn dagligvarer 160 00:06:37.797 --> 00:06:41.434 rett ut av ryggen av den elgen der, 161 00:06:41.434 --> 00:06:43.603 det er omtrent så godt som du kan få akkurat der. 162 00:06:43.603 --> 00:06:45.738 - Jepp, få fyr på bålet! 163 00:06:45.738 --> 00:06:48.674 - Ok, jeg fyrer opp et bål. og skal ha litt elg. 164 00:06:48.674 --> 00:06:50.810 Bare nyt dette øyeblikket, fortsett, 165 00:06:50.810 --> 00:06:51.911 Fortsett å jobbe med dem, 166 00:06:51.911 --> 00:06:53.212 men det kommer til å smake godt. 167 00:06:55.047 --> 00:06:56.549 - Selv om brødrene er takknemlige 168 00:06:56.549 --> 00:06:58.484 for fisken og bærene som har holdt dem i live, 169 00:06:58.484 --> 00:07:00.787 tanken på en bålstekt elgbiff bålstekt elgstek er 170 00:07:00.787 --> 00:07:02.288 noe de ikke kan ignorere. 171 00:07:02.288 --> 00:07:04.223 Det er på tide å høste fruktene. 172 00:07:04.223 --> 00:07:06.292 Casey skjærer opp biffen mens Chris gjør seg klar 173 00:07:06.292 --> 00:07:08.094 bålet til festen. 174 00:07:08.094 --> 00:07:09.929 - Oh yeah, dette kommer til å bli bra. 175 00:07:11.330 --> 00:07:13.366 Elgkjøtt på bålet. 176 00:07:13.366 --> 00:07:15.868 (gitarklimpring) 177 00:07:15.868 --> 00:07:18.070 - Det er en søt, søt lyd akkurat der. 178 00:07:18.070 --> 00:07:20.006 - Jøss, disse kommer kommer til å bli deilig! 179 00:07:20.006 --> 00:07:21.874 - Sizzling kjøtt på bålet. 180 00:07:23.776 --> 00:07:25.645 - Jeg er bare glad for at det ikke er fisk! 181 00:07:25.645 --> 00:07:27.246 - [Casey] Hei, det er ikke noe galt med fisk 182 00:07:27.246 --> 00:07:30.783 men hør her, det er på tide for litt rødt kjøtt. 183 00:07:30.783 --> 00:07:32.518 - Dette kommer til å bli så bra. 184 00:07:33.920 --> 00:07:35.855 - Vel, jeg fikk denne jetkjelen rockin' and rollin' for 185 00:07:35.855 --> 00:07:37.089 litt kaffe. 186 00:07:37.089 --> 00:07:38.324 - [Chris] Det er også kommer til å bli veldig bra. 187 00:07:38.324 --> 00:07:41.661 - [Casey] Det er en god måte å avslutte 188 00:07:41.661 --> 00:07:42.862 dette opp med denne fyren! 189 00:07:44.864 --> 00:07:47.533 - Litt kaffe og en elg biff har aldri skadet noen. 190 00:07:49.168 --> 00:07:50.403 Det kommer til å bli deilig! 191 00:07:50.403 --> 00:07:53.039 - Uch det har vært en lang lenge siden sist, ikke sant? 192 00:07:53.039 --> 00:07:54.240 - Det er helt utrolig, 193 00:07:54.240 --> 00:07:57.610 vi var i en fullstendig tilstand av 194 00:07:59.078 --> 00:08:01.013 en av de laveste jeg har hatt på lenge på Dropped. 195 00:08:01.013 --> 00:08:02.715 - Bare elendighet, dag etter dag, 196 00:08:02.715 --> 00:08:04.150 Det er som å være et murmeldyr, 197 00:08:04.150 --> 00:08:07.887 stå opp, gjøre nøyaktig det samme ting, prøv nøyaktig det samme 198 00:08:07.887 --> 00:08:09.455 alt mens du tviler på gjette på deg selv 199 00:08:09.455 --> 00:08:12.325 men å vite hva du gjør er det du bør gjøre. 200 00:08:12.325 --> 00:08:14.727 Du vet, jeg mener, det er vanskelig. 201 00:08:16.162 --> 00:08:17.463 Men alt går opp i en høyere enhet. 202 00:08:18.297 --> 00:08:21.467 (lett countrymusikk) 203 00:08:22.835 --> 00:08:24.070 Kaffen er klar. 204 00:08:27.039 --> 00:08:29.175 - Jeg har et krus du kan fylle opp her. 205 00:08:29.175 --> 00:08:32.345 (lett countrymusikk) 206 00:08:40.086 --> 00:08:42.088 Det ser så bra ut. 207 00:08:42.088 --> 00:08:44.757 (countrymusikk) 208 00:08:53.933 --> 00:08:56.569 (countrymusikk) 209 00:08:57.770 --> 00:08:58.905 - Bra gjort. 210 00:09:00.806 --> 00:09:03.242 Ok, jeg tror disse begynner å nærme seg. 211 00:09:04.911 --> 00:09:07.813 - Vi er godt i gang med å kutte opp denne fyren. 212 00:09:07.813 --> 00:09:10.683 Vi har fortsatt en lang vei å gå igjen, men vi er godt i gang. 213 00:09:10.683 --> 00:09:14.453 - Oh yeah, men jeg er kommer til å ha mye bedre 214 00:09:14.453 --> 00:09:16.556 livssyn akkurat nå med 215 00:09:17.456 --> 00:09:18.958 En god, varm elgstek. 216 00:09:18.958 --> 00:09:23.362 Det fine er at det finnes mye mer der dette kom fra. 217 00:09:25.164 --> 00:09:26.832 Vil du ha æren? 218 00:09:26.832 --> 00:09:27.667 - Klart! 219 00:09:27.667 --> 00:09:28.935 - Du skjøt dem. 220 00:09:28.935 --> 00:09:29.769 - Ja, jeg skal ikke nekte for det. ikke nekte for det. 221 00:09:31.237 --> 00:09:32.505 - [Chris] Og pluss hvis du faller om... 222 00:09:32.505 --> 00:09:36.042 - Shhh (ler) 223 00:09:36.042 --> 00:09:36.943 - Hvis du går ned... 224 00:09:38.744 --> 00:09:41.747 - Æsj, kjøtt! 225 00:09:41.747 --> 00:09:43.416 - [Chris] (ler) Så bra! 226 00:09:47.153 --> 00:09:48.321 - Det blir aldri gammelt, mann, 227 00:09:49.555 --> 00:09:51.324 bjørn som gir kjøtt fra bålet. 228 00:09:54.660 --> 00:09:57.630 - Det er en velsmakende liten lekkerbisken. 229 00:09:57.630 --> 00:09:58.898 - Litt bedre enn geit. 230 00:10:00.399 --> 00:10:01.901 - Så mye bedre enn geit! 231 00:10:04.470 --> 00:10:05.271 Å, jøss! 232 00:10:06.405 --> 00:10:07.607 Det har vært en fantastisk tur, 233 00:10:08.741 --> 00:10:10.142 vi har fortsatt massevis av arbeid å gjøre, 234 00:10:11.577 --> 00:10:15.982 men det er bare hyggelig å lene seg tilbake og reflektere et øyeblikk 235 00:10:15.982 --> 00:10:17.550 Jeg mener, utrolig. 236 00:10:20.052 --> 00:10:25.057 - Så jeg tenkte at i stedet enn å bygge en kontant som 237 00:10:26.225 --> 00:10:29.028 vi tradisjonelt gjør, kan vi kan sannsynligvis gjøre som en 238 00:10:30.496 --> 00:10:34.800 Kjøttstang, jeg har para-akkord, gjør en kjøttstang og heng dem. 239 00:10:34.800 --> 00:10:38.304 Spesielt med tanke på hvor mange bjørner som er her. 240 00:10:38.304 --> 00:10:39.438 - Bjørner, det finnes ingen bjørner! 241 00:10:40.406 --> 00:10:41.807 - Bears. 242 00:10:41.807 --> 00:10:43.209 - I've been huntin' hvor lenge, 243 00:10:43.209 --> 00:10:44.677 Jeg så ingen bjørn, 244 00:10:44.677 --> 00:10:46.646 så kom en snikende liten boo boo kommer inn der og 245 00:10:46.646 --> 00:10:48.114 - Jeg så dem aldri - Jeg så dem aldri. 246 00:10:48.114 --> 00:10:49.982 - Han snek seg innpå meg. men jeg så dem aldri. 247 00:10:49.982 --> 00:10:52.752 - Selv om dette gjør tillater oss å i utgangspunktet 248 00:10:52.752 --> 00:10:54.654 del og hersk og det er fint. 249 00:10:54.654 --> 00:10:56.122 - Ja, ja, ja, ja... 250 00:10:56.122 --> 00:10:59.692 - Som du vet, hvis du skal skal jobbe med kjøtt, 251 00:10:59.692 --> 00:11:00.926 Jeg tar meg av det, 252 00:11:00.926 --> 00:11:03.896 Jeg kan faktisk, jeg er bare skal prøve å finne 253 00:11:03.896 --> 00:11:05.431 - Løp og skyt dem. 254 00:11:05.431 --> 00:11:06.866 - En bjørn jeg mener jeg kan cruise rundt og sjekke noen steder 255 00:11:06.866 --> 00:11:09.368 og se hva jeg kan komme opp med, men 256 00:11:09.368 --> 00:11:12.471 vi har fortsatt mye arbeid å gjøre for å få denne fyren ut, så 257 00:11:12.471 --> 00:11:15.975 det viktigste først, la oss spise og pakke ham ut, 258 00:11:17.443 --> 00:11:20.212 og vi kan bestemme oss i morgen tidlig. 259 00:11:20.212 --> 00:11:23.382 (countrymusikk) 260 00:11:23.382 --> 00:11:26.485 Bjørner, man skulle tro at det skulle være en bjørn. 261 00:11:29.655 --> 00:11:32.558 - Drevet av ild stekt proteinrikt rødt kjøtt, 262 00:11:32.558 --> 00:11:35.528 Keefer-brødrene fortsetter med oppgaven. 263 00:11:35.528 --> 00:11:36.996 De må bli ferdige med med å partere elgen 264 00:11:36.996 --> 00:11:38.531 før vi pakker den tilbake til leiren. 265 00:11:43.235 --> 00:11:45.671 (myk musikk) 266 00:11:57.049 --> 00:11:58.184 - [Chris] Det er det siste kjøttet? 267 00:11:58.184 --> 00:11:59.685 - Jepp, det var det siste. 268 00:11:59.685 --> 00:12:01.921 - Ok, så her er hva jeg tenker, 269 00:12:01.921 --> 00:12:03.823 vi kan ta disse spillposene, 270 00:12:03.823 --> 00:12:07.359 Jeg tar en, fyll den med de gode sakene. 271 00:12:07.359 --> 00:12:09.228 - Tenders og stropper - Tenders og ryggstropper, 272 00:12:09.228 --> 00:12:12.765 skille den, kan alt nakkekjøttet kjøttet kan legges i en annen 273 00:12:12.765 --> 00:12:15.468 tag bag, jeg kan laste denne pakken 274 00:12:15.468 --> 00:12:17.336 - Med alt det - Med alt kjøttet 275 00:12:17.336 --> 00:12:19.371 og så er du klar til å kjøre. 276 00:12:19.371 --> 00:12:22.007 Vi kan kaste ribbeina burene inn der hvis vi vil. 277 00:12:22.007 --> 00:12:24.543 Så legger vi merkeposer over bakparten, 278 00:12:24.543 --> 00:12:25.811 og de fremre skuldrene. 279 00:12:25.811 --> 00:12:27.279 - Jepp - Og så kan vi bare 280 00:12:27.279 --> 00:12:29.014 Vi tar dem på skuldrene og kjører dem ut. 281 00:12:29.014 --> 00:12:30.850 - Jeg tror jeg har flere av disse posene her. 282 00:12:30.850 --> 00:12:34.453 - Ok, jeg vil bare forsikre meg om at vi har fire gode poser. 283 00:12:34.453 --> 00:12:35.921 - Ja, vi har nok. 284 00:12:35.921 --> 00:12:39.125 - For bakparten og og hvis du har en mindre. 285 00:12:39.125 --> 00:12:40.326 - Alle disse har samme størrelse. 286 00:12:40.326 --> 00:12:42.595 - Ok, så gi meg en av dem. 287 00:12:42.595 --> 00:12:46.198 - Så det bør være fire for hindene og deretter én for anbud 288 00:12:46.198 --> 00:12:49.502 og stropper og en for alt nakkekjøttet. 289 00:12:51.804 --> 00:12:52.738 Og alt er i orden. 290 00:12:52.738 --> 00:12:54.406 - Det går bra! 291 00:12:54.406 --> 00:12:55.674 Det... 292 00:12:55.674 --> 00:12:56.909 - Alt dette er en haug med nakkekjøtt. 293 00:12:56.909 --> 00:12:58.778 - er en ryggstropp, kompis, akkurat der. 294 00:12:58.778 --> 00:13:00.045 - Det er en ryggstropp. 295 00:13:02.982 --> 00:13:04.216 Så fint! 296 00:13:04.216 --> 00:13:07.920 - Og hva er det? 297 00:13:07.920 --> 00:13:09.688 Din din din! 298 00:13:09.688 --> 00:13:10.823 Liten indrefilet! 299 00:13:12.958 --> 00:13:15.861 Disse indrefiletene er på størrelse med på størrelse med ryggstroppen til en hvithale. 300 00:13:16.762 --> 00:13:18.297 - Ok, når jeg får dette opp, 301 00:13:18.297 --> 00:13:19.765 vil du åpne denne posen? 302 00:13:19.765 --> 00:13:23.235 - Det skal jeg så snart jeg får denne siste ryggstroppen her. 303 00:13:27.706 --> 00:13:28.541 Ok 304 00:13:31.677 --> 00:13:34.847 - Dude dette er allerede blodig, stapp det inn der. 305 00:13:36.215 --> 00:13:37.750 - Ok, så vi har burgerkjøtt kjøtt, vi har lapskauskjøtt, 306 00:13:37.750 --> 00:13:40.853 skulder og alt alt det overflødige ekstrautstyret 307 00:13:40.853 --> 00:13:43.656 og så blir dette kommer til å bli perfekt. 308 00:13:44.824 --> 00:13:46.192 Ok, jeg skal løfte denne opp, 309 00:13:46.192 --> 00:13:47.626 vil du kaste den inn der? 310 00:13:47.626 --> 00:13:48.894 - Jepp 311 00:13:48.894 --> 00:13:49.995 - Tungt på bunnen. 312 00:13:51.897 --> 00:13:53.465 - Få dette i live her. 313 00:13:53.465 --> 00:13:54.633 Er du klar? - Jepp. 314 00:13:57.436 --> 00:13:58.270 Ok, da så. 315 00:14:01.140 --> 00:14:02.808 Går det bra? 316 00:14:02.808 --> 00:14:03.809 Den er inne. 317 00:14:07.079 --> 00:14:07.913 Perfekt! 318 00:14:09.415 --> 00:14:10.416 - Bra - Det går bra. 319 00:14:14.687 --> 00:14:16.555 - Det er ikke en lang å gå ned dit, 320 00:14:16.555 --> 00:14:18.090 men vi har mye her 321 00:14:18.090 --> 00:14:20.593 så vi må komme oss gjennom mye 322 00:14:20.593 --> 00:14:22.261 - Yeah - [Casey] Vel, vi skal bare 323 00:14:22.261 --> 00:14:25.097 ta den tiden vi trenger, vi jobber fortsatt med det. 324 00:14:25.097 --> 00:14:28.534 - Med viltposene lastet, begynner det tunge arbeidet 325 00:14:28.534 --> 00:14:30.169 En bakpart på en elgokse en elgokse kan 326 00:14:30.169 --> 00:14:33.072 veier opp mot 50 kilo. 327 00:14:33.072 --> 00:14:34.440 Mellom brødrene og båten 328 00:14:34.440 --> 00:14:36.108 ligger i nesten ufremkommelig terreng. 329 00:14:36.108 --> 00:14:38.110 - [Chris] Det er faktisk ganske solid. 330 00:14:38.110 --> 00:14:39.645 - Den ene foten foran den andre, 331 00:14:39.645 --> 00:14:41.680 Chris og Casey fortsetter. 332 00:14:41.680 --> 00:14:44.717 Drevet av selve dyret hvis vekten de bærer. 333 00:14:44.717 --> 00:14:47.086 - Det er mye godt kjøtt! 334 00:14:49.021 --> 00:14:51.991 I nord, er ingenting enkelt. 335 00:14:51.991 --> 00:14:55.127 - Det er ikke langt å gå ned men vi har mye. 336 00:14:55.127 --> 00:14:57.329 Så vi må komme oss gjennom mye - Ja... 337 00:14:58.464 --> 00:15:01.166 - Bare ta den tiden vi trenger. tid, vi er fortsatt på det. 338 00:15:01.166 --> 00:15:03.469 - Alle aspekter av en gjør-det-selv-jakt på elg 339 00:15:03.469 --> 00:15:05.170 kan utvikle seg til en kamp. 340 00:15:05.170 --> 00:15:07.606 Men brødrene Keefer beregner en beslutning om å jakte 341 00:15:07.606 --> 00:15:09.441 nær vannet betalte seg, 342 00:15:09.441 --> 00:15:12.978 noe som etterlater en relativt kort fra slakteren til båten. 343 00:15:12.978 --> 00:15:14.446 En vekt løftes, 344 00:15:14.446 --> 00:15:16.415 vel vitende om at de ikke lenger trenger å bekymre seg for hvor 345 00:15:16.415 --> 00:15:17.883 deres neste måltid kommer fra. 346 00:15:18.984 --> 00:15:21.120 - Det er mye godt kjøtt. 347 00:15:21.120 --> 00:15:25.190 Ok, jeg skal ta ned det jeg kan nå, 348 00:15:25.190 --> 00:15:26.525 Kom tilbake for resten. 349 00:15:29.495 --> 00:15:33.766 Ok, vi er i gang, Vi begynner å pakke ut. 350 00:15:33.766 --> 00:15:37.436 akkurat nå er det egentlig ikke så ille å gå, 351 00:15:37.436 --> 00:15:42.174 det er bare alt det døde fallet og all slash du må falle 352 00:15:42.174 --> 00:15:47.179 over og klatre over hvilke har vært det mest bekymringsfulle. 353 00:15:48.447 --> 00:15:52.851 Men det er greit, vi får det til å skje 354 00:15:52.851 --> 00:15:56.355 før eller siden vil vi komme gjennom dette. 355 00:15:56.355 --> 00:15:58.057 Åh, ok, 356 00:15:59.158 --> 00:16:01.493 Jeg tror vi kan klare oss gjennom her. 357 00:16:03.762 --> 00:16:04.596 Ok, det går bra! 358 00:16:05.998 --> 00:16:08.701 Kommer til slutten av den første pakken her ute, 359 00:16:08.701 --> 00:16:11.670 prøver å få dette ting til båten 360 00:16:11.670 --> 00:16:16.008 og det har vært litt vanskelig. 361 00:16:16.008 --> 00:16:18.978 Men denne pakken gjør det enkelt 362 00:16:19.845 --> 00:16:23.649 (ler) søtt! 363 00:16:23.649 --> 00:16:27.252 Ok, de første lastene her nede allerede, 364 00:16:27.252 --> 00:16:29.788 Jeg går tilbake og henter mer, 365 00:16:29.788 --> 00:16:31.223 Det er ikke så ille. 366 00:16:31.223 --> 00:16:34.760 Det er sannsynligvis et par hundre meter opp gjennom der. 367 00:16:34.760 --> 00:16:38.197 Jeg kunne ikke ha bedt om om en enklere og bedre utpakking. 368 00:16:38.197 --> 00:16:39.832 Og jeg tror adrenalinet er fortsatt i gang 369 00:16:39.832 --> 00:16:41.834 fra det som nettopp skjedde, så 370 00:16:41.834 --> 00:16:46.538 det er bare så mye gøy, mann, jeg elsker dette. 371 00:16:46.538 --> 00:16:48.540 Først er det lavt, så er det en høy 372 00:16:49.408 --> 00:16:51.643 som du aldri har hatt før. 373 00:16:51.643 --> 00:16:54.013 Alle som aldri har opplevd dette opplevd dette, 374 00:16:54.013 --> 00:16:56.115 du vet ikke hva du går glipp av. 375 00:16:56.115 --> 00:16:57.016 Tilbake til hverdagen. 376 00:16:59.418 --> 00:17:02.621 Ahhh, ok! 377 00:17:02.621 --> 00:17:03.455 Nå skal vi se. 378 00:17:05.057 --> 00:17:06.692 Jeg skal kaste denne i båten. 379 00:17:11.730 --> 00:17:14.333 Ok, jeg skal se om jeg klarer denne. 380 00:17:16.035 --> 00:17:17.636 Ah, ok. 381 00:17:23.375 --> 00:17:28.380 Ok, jeg har klart det på den første pakken ut. 382 00:17:29.481 --> 00:17:31.016 Nå skal vi bare fortsette å gjøre det. 383 00:17:32.217 --> 00:17:33.652 Vi må dra til venstre. 384 00:17:35.054 --> 00:17:37.756 Prøvde å forenkle det, ta bort alt det overflødige kjøttet, 385 00:17:37.756 --> 00:17:40.559 alt grytekjøttet, alt det der 386 00:17:40.559 --> 00:17:43.762 og ta den først i pakkene 387 00:17:43.762 --> 00:17:46.265 og så kan vi bære bakparten 388 00:17:46.265 --> 00:17:48.000 hvis vi gjør det riktig. 389 00:17:48.000 --> 00:17:51.203 Vi kan bære de bakre på ryggen 390 00:17:52.671 --> 00:17:56.408 og de fremre skuldrene og så kommer du tilbake til det siste, 391 00:17:56.408 --> 00:18:00.379 skinnet og geviret geviret først, men 392 00:18:01.814 --> 00:18:04.616 Jeg vet ikke helt, det er faktisk ikke så ille av en tur. 393 00:18:04.616 --> 00:18:07.686 Vi har flyttet en haug med pinner og andre ting av veien 394 00:18:07.686 --> 00:18:10.956 for å fortsette, men men det er gode greier. 395 00:18:15.060 --> 00:18:17.830 Tar med en last ned til båten, nå kjører vi! 396 00:18:19.031 --> 00:18:23.569 Dette er faktisk ikke så ille, 397 00:18:25.337 --> 00:18:28.240 en av de bedre pakkene vi noensinne har hatt å gjøre. 398 00:18:28.240 --> 00:18:30.042 Det er ikke så langt, 399 00:18:30.042 --> 00:18:31.844 det gjør ikke elgen lettere 400 00:18:33.278 --> 00:18:35.013 men i det store ...i den store sammenhengen.., 401 00:18:36.215 --> 00:18:38.183 Jeg ville pakket denne elgen så langt jeg måtte 402 00:18:38.183 --> 00:18:39.618 for å få ham ut, whoa! 403 00:18:40.752 --> 00:18:42.654 Det er den vanskelige med å pakke, 404 00:18:42.654 --> 00:18:44.990 er elgen veier bare så mye 405 00:18:44.990 --> 00:18:46.291 og det tar balansen din, 406 00:18:47.459 --> 00:18:48.994 Det gjør at du kommer ut av balansen i ubalanse, 407 00:18:48.994 --> 00:18:51.797 spesielt når du bare har dem på den ene skulderen som dette 408 00:18:51.797 --> 00:18:53.031 og ikke i flokk. 409 00:18:54.600 --> 00:18:56.101 Skulder mot skulder. 410 00:19:01.940 --> 00:19:04.276 Ok, og 411 00:19:04.276 --> 00:19:05.110 inn i båten! 412 00:19:10.249 --> 00:19:14.052 Tur nummer én, mye mer å gå. 413 00:19:15.888 --> 00:19:17.990 - [Forteller] Få ting i livet gir en bedre følelse 414 00:19:17.990 --> 00:19:20.392 enn fruktene av en god dags arbeid. 415 00:19:20.392 --> 00:19:23.562 Keefer-brødrene ankom på et jakt for å leve-oppdrag 416 00:19:23.562 --> 00:19:26.398 og på grunn av dagens suksess, på grunn av deres tålmodighet 417 00:19:26.398 --> 00:19:30.102 og utholdenhet, overlever de lever for å jakte enda en dag. 418 00:19:30.102 --> 00:19:33.672 Saskatchewan er i evig forandring i evig endring, evig utfordrende, 419 00:19:33.672 --> 00:19:36.074 men en konstant er at Chris og Casey vil ha 420 00:19:36.074 --> 00:19:39.511 hverandre, uansett hva hva som enn skjer. 421 00:19:39.511 --> 00:19:43.782 What are you gonna do 422 00:19:43.782 --> 00:19:48.787 Med all denne friheten 423 00:19:51.023 --> 00:19:55.527 What are you gonna do 424 00:19:55.527 --> 00:20:00.532 Med all denne friheten 425 00:20:02.634 --> 00:20:03.535 Disse dagene er dine 426 00:20:03.535 --> 00:20:05.671 Hendene dine er frie 427 00:20:05.671 --> 00:20:06.538 Where you gonna go 428 00:20:06.538 --> 00:20:08.473 Who you gonna be 429 00:20:08.473 --> 00:20:09.541 Det er din tid 430 00:20:09.541 --> 00:20:11.577 It's your parade 431 00:20:11.577 --> 00:20:12.444 What you gonna do 432 00:20:12.444 --> 00:20:14.479 What you gonna say 433 00:20:14.479 --> 00:20:17.349 ♪ There was a time you were in chains 434 00:20:17.349 --> 00:20:20.385 Nå er det bare deg selv igjen 435 00:20:20.385 --> 00:20:23.355 ♪ Look in my eyes there's no need to explain 436 00:20:23.355 --> 00:20:26.124 ♪ You'll never wear those chains again 437 00:20:26.124 --> 00:20:28.126 - Utvinningen er fortsatt flere dager unna 438 00:20:28.126 --> 00:20:29.695 det er mer arbeid å gjøre, 439 00:20:29.695 --> 00:20:31.463 flere jakter å begi seg ut på. 440 00:20:31.463 --> 00:20:34.066 Men inntil videre må brødrene reflektere over selve grunnen til 441 00:20:34.066 --> 00:20:35.767 de blir sluppet hver høst. 442 00:20:35.767 --> 00:20:39.137 Blodet og svetten, utfordringen utfordringen og belønningen, 443 00:20:39.137 --> 00:20:42.874 kampen, kompromisset kompromisset, teamarbeidet. 444 00:20:42.874 --> 00:20:47.012 Ebbe og flod, muligheten til å muligheten til ikke bare å overleve, 445 00:20:47.012 --> 00:20:48.280 men å være i live. ##END