WEBVTT 1 00:00:00.800 --> 00:00:02.702 Som efteråret giver plads til vinteren, 2 00:00:02.702 --> 00:00:04.170 Brødrene Chris og Casey Keefer 3 00:00:04.170 --> 00:00:06.306 tiltrækkes af de vilde steder. 4 00:00:06.306 --> 00:00:09.275 På en leve for at jage, jage for at leve mission. 5 00:00:09.275 --> 00:00:12.779 Vi faldt med meget lidt at stole på udover hinanden. 6 00:00:12.779 --> 00:00:15.248 Hver ny sæson bringer med sig en ny arena 7 00:00:15.248 --> 00:00:16.816 og nye udfordringer. 8 00:00:16.816 --> 00:00:19.919 Sammen har brødrene Keefer stået over for vrede rovdyr, 9 00:00:19.919 --> 00:00:22.389 ekstrem sult, ufremkommeligt terræn, 10 00:00:22.389 --> 00:00:24.958 og ustabile skiftende vejrmønstre. 11 00:00:24.958 --> 00:00:26.526 De har udforsket hundredvis af kilometer 12 00:00:26.526 --> 00:00:30.096 øde bjerg rangers, urolige tundraer, rivende floder, 13 00:00:30.096 --> 00:00:32.499 og uforudsigelige farer ved territorier 14 00:00:32.499 --> 00:00:34.234 hvor kun få er villige til at gå. 15 00:00:34.234 --> 00:00:35.902 Alt sammen af kærlighed til jagten. 16 00:00:35.902 --> 00:00:38.571 For at teste sig selv, at teste hinanden, 17 00:00:38.571 --> 00:00:40.840 ikke for at bevise noget over for nogen, 18 00:00:40.840 --> 00:00:43.376 men at være ilden indeni. 19 00:00:43.376 --> 00:00:44.811 Dette er droppet. 20 00:00:46.312 --> 00:00:49.649 Amazing grace 21 00:00:49.649 --> 00:00:52.852 Hvilken sød lyd 22 00:00:52.852 --> 00:00:57.857 At se hende klædt i hvidt 23 00:00:59.592 --> 00:01:03.029 I one was lost 24 00:01:03.029 --> 00:01:06.332 Men nu er jeg fundet 25 00:01:06.332 --> 00:01:08.134 Til hendes fantastiske nåde 26 00:01:08.134 --> 00:01:13.139 Og den bløde bomuldsblonde 27 00:01:17.510 --> 00:01:20.847 - Northern Saskatchewan, the de levende skyers land 28 00:01:20.847 --> 00:01:22.916 indlandsø og tyndt befolket, 29 00:01:22.916 --> 00:01:25.652 denne mangfoldige provins har et ry for at være lige 30 00:01:25.652 --> 00:01:28.121 Lige dele smuk og brutal. 31 00:01:28.121 --> 00:01:30.957 Græsarealerne i det sydlige og centrale Saskatchewan 32 00:01:30.957 --> 00:01:33.827 overgiv dig til den tykke boreal skov i nord 33 00:01:33.827 --> 00:01:36.296 hvor sorte bjørne, ulve og elge patruljerer tårnhøje 34 00:01:36.296 --> 00:01:38.198 krat af gran og fyr. 35 00:01:38.198 --> 00:01:40.834 Det er her, brødrene Keefer Keefer-brødrene skabe sig en levevej 36 00:01:40.834 --> 00:01:42.469 i de næste 30 dage. 37 00:01:42.469 --> 00:01:45.371 Med en ny arena, kommer en ændring i reglerne. 38 00:01:45.371 --> 00:01:47.540 Brødrene har adgang til til tusindvis af hektarer af 39 00:01:47.540 --> 00:01:50.777 Canadisk vildmark ved via den afsidesliggende sø. 40 00:01:50.777 --> 00:01:53.146 De har fået råd til en motoriseret fiskerbåd, 41 00:01:53.146 --> 00:01:55.615 lige stor nok til at transportere deres udstyr og en begrænset 42 00:01:55.615 --> 00:01:57.417 forsyning af brændstofreserver. 43 00:01:57.417 --> 00:01:59.052 I løbet af af deres rejse, 44 00:01:59.052 --> 00:02:00.954 denne båd vil være deres livline, 45 00:02:00.954 --> 00:02:02.856 så de kan søge efter søørrederne, 46 00:02:02.856 --> 00:02:04.791 gedder, og walleye, der svæver 47 00:02:04.791 --> 00:02:06.426 gennem dybet under dem. 48 00:02:06.426 --> 00:02:09.929 Mens det giver mulighed for at udforske de store vidder 49 00:02:09.929 --> 00:02:12.065 af den vildtrige nordlige tømmer. 50 00:02:12.065 --> 00:02:15.101 Keefer-brødrene har jagtkort til en elg og en sortbjørn. 51 00:02:15.101 --> 00:02:17.370 Men et tag er langt fra en garanti. 52 00:02:19.305 --> 00:02:22.242 (guitar strumming) 53 00:02:32.352 --> 00:02:35.622 ♪ Out here where the light ends 54 00:02:35.622 --> 00:02:38.324 Og de angrende pynter sig 55 00:02:38.324 --> 00:02:40.059 Oh they're all dolled up 56 00:02:40.059 --> 00:02:42.028 Som en million dollars 57 00:02:42.028 --> 00:02:46.232 Venter på en drøm 58 00:02:46.232 --> 00:02:49.002 Men de sover aldrig 59 00:02:49.002 --> 00:02:51.371 - Tidevandet har vendt i det nordlige Saskatchewan 60 00:02:51.371 --> 00:02:53.573 og Kiefer-brødrene er rider højt på spændingen ved 61 00:02:53.573 --> 00:02:56.075 det bytte, de har arbejdet så hårdt for. 62 00:02:56.075 --> 00:02:58.111 En patriark fra patriark er faldet, 63 00:02:58.111 --> 00:02:59.245 efter over (skud) tre uger 64 00:02:59.245 --> 00:03:01.281 Jeg tror, det er en god idé at kæmpe for det sammen. 65 00:03:01.281 --> 00:03:04.117 Det er tid til at høste belønningen når de begynder på opgaven 66 00:03:04.117 --> 00:03:07.220 at holde, inddele og pakke elgen tilbage til lejren 67 00:03:07.220 --> 00:03:09.556 med tillid til, at de nu har det brændstof, de har brug for 68 00:03:09.556 --> 00:03:10.790 for at komme ud i live. 69 00:03:10.790 --> 00:03:12.525 ♪ Oh 70 00:03:15.228 --> 00:03:17.964 - Det er sådan et stort dyr. - Han er kæmpestor, mand. 71 00:03:17.964 --> 00:03:19.866 - Tja, jeg tror nok, vi bør tage ham i kvarter 72 00:03:19.866 --> 00:03:21.167 som vi normalt gør - Ja, det gør vi. 73 00:03:21.167 --> 00:03:23.770 - Og bare... - Han ligger perfekt 74 00:03:23.770 --> 00:03:25.271 - Ja, det er perfekt. 75 00:03:25.271 --> 00:03:29.676 Jeg siger, vi starter, går op ad bagsiden, rundt på den side 76 00:03:29.676 --> 00:03:31.444 lige der - Op ad dette ben. 77 00:03:31.444 --> 00:03:34.447 - Så kan vi begynde arbejde på denne måde, ikke? 78 00:03:34.447 --> 00:03:37.684 Og så kan vi manøvrere ham hvordan vi vil gøre det derfra 79 00:03:37.684 --> 00:03:39.919 på bagsiden, vi kan gøre hans bagende færdig senere 80 00:03:39.919 --> 00:03:42.488 men hvis vi gør det i kvarte, burde vi være i stand til at tage 81 00:03:42.488 --> 00:03:44.023 Jeg fik ret hurtigt styr på ham. 82 00:03:44.023 --> 00:03:45.658 Det er dog et stort dyr - Jep 83 00:03:45.658 --> 00:03:46.926 - Meget arbejde. 84 00:03:46.926 --> 00:03:48.795 Vil du skære dem op ad ryggen først? 85 00:03:48.795 --> 00:03:51.497 - Yeah, få dem lige ned i midten, hvis vi kan. 86 00:03:51.497 --> 00:03:53.132 - Okay - Og når vi så har fået det 87 00:03:53.132 --> 00:03:55.635 Jeg tager den med herned. og så kan vi binde dette snit 88 00:03:55.635 --> 00:03:57.203 fra benet og op til det. 89 00:03:57.203 --> 00:03:58.371 - Okay. - Okay, det er fint. 90 00:03:58.371 --> 00:03:59.205 - Lad os gøre det. 91 00:04:01.474 --> 00:04:02.842 - I den høje ende, 92 00:04:02.842 --> 00:04:04.844 En moden elgtyr fra det nordlige Saskatchewan elgtyr kan veje 93 00:04:04.844 --> 00:04:07.413 op til 1.500 pund på hovene. 94 00:04:07.413 --> 00:04:09.115 En elg af denne størrelse kan give op til 95 00:04:09.115 --> 00:04:11.551 500 pund brugbart kød. 96 00:04:11.551 --> 00:04:14.787 Men det kræver en masse arbejde at nedbryde det ordentligt. 97 00:04:14.787 --> 00:04:17.857 Først lægges der et snit langs dyrets rygrad, 98 00:04:17.857 --> 00:04:20.760 en skarp klinge bruges til helt at fjerne al hud og hår 99 00:04:20.760 --> 00:04:23.663 fra kødet, derefter begynder de begynder de at brække elgen op i 100 00:04:23.663 --> 00:04:26.199 mindre dele, som de fysisk kan bære. 101 00:04:26.199 --> 00:04:27.967 Begge bagkroppe er fjernet, 102 00:04:27.967 --> 00:04:30.370 samt hoved, forreste bagdel, rygstropper 103 00:04:30.370 --> 00:04:31.871 og mørbrad. 104 00:04:31.871 --> 00:04:34.474 Individuelle portioner er pakket i spilposer før 105 00:04:34.474 --> 00:04:36.409 Den tunge transport begynder. 106 00:04:36.409 --> 00:04:39.379 Brødrene skal pakke hver eneste spiselige og brugbare 107 00:04:39.379 --> 00:04:40.913 et stykke af dyret. 108 00:04:40.913 --> 00:04:42.849 Det er skrevet i Saskatchewan lov 109 00:04:42.849 --> 00:04:44.517 og en sand sportsmands trosbekendelse. 110 00:04:46.019 --> 00:04:48.921 (guitar strumming) 111 00:04:56.329 --> 00:04:58.798 (intens musik) 112 00:04:58.798 --> 00:05:01.534 Det virkelige arbejde er begyndt i det nordlige Saskatchewan, 113 00:05:01.534 --> 00:05:04.203 mens Keefer-brødrene fortsætter med at nedbryde elgtyren 114 00:05:04.203 --> 00:05:06.673 de drømte om om for få timer siden. 115 00:05:06.673 --> 00:05:09.375 For første gang i uger, et varmt, rødt kødmåltid 116 00:05:09.375 --> 00:05:10.977 er i horisonten. 117 00:05:10.977 --> 00:05:12.345 - Okay, nu har vi fået dem så langt 118 00:05:12.345 --> 00:05:13.546 - Jep. 119 00:05:13.546 --> 00:05:15.248 - Vi vil bare tage den forreste skulder af 120 00:05:15.248 --> 00:05:18.217 og arbejde med den bageste stroppen på den måde? 121 00:05:18.217 --> 00:05:20.053 - Ja, vi skal have dette skåret til nedenunder. 122 00:05:20.053 --> 00:05:21.487 Lad os få så meget vægt af ham 123 00:05:21.487 --> 00:05:22.689 før vi må begynde at at manøvrere ham, som vi kan. 124 00:05:22.689 --> 00:05:23.489 - [Chris] Det er hvad jeg tænkte, 125 00:05:23.489 --> 00:05:24.424 Så kan vi rulle dem. 126 00:05:24.424 --> 00:05:25.658 - Vi kan endda få denne rem ud 127 00:05:25.658 --> 00:05:26.893 Jeg kan skrælle den side tilbage en lille smule 128 00:05:26.893 --> 00:05:28.061 og få denne rem ud, 129 00:05:28.061 --> 00:05:29.228 Jeg får nok den anden rem ud 130 00:05:29.228 --> 00:05:30.596 fra hvor han også ligger lige nu. 131 00:05:30.596 --> 00:05:32.398 - Ja, før vi vender dem om. 132 00:05:32.398 --> 00:05:33.333 - Ja, før... - Jeg tager den her 133 00:05:33.333 --> 00:05:34.567 forreste skulder lige her, 134 00:05:34.567 --> 00:05:36.369 Jeg vil bare blive ved med at arbejde på det. 135 00:05:36.369 --> 00:05:38.204 Jeg tager dette snit lige her ned længere 136 00:05:38.204 --> 00:05:39.605 På den måde kan vi koble os på det. 137 00:05:41.507 --> 00:05:42.709 - I disse øjeblikke, 138 00:05:42.709 --> 00:05:45.211 stilhed siger mere end ord nogensinde kunne. 139 00:05:45.211 --> 00:05:48.081 Hver bror forstår sin egen rolle i bevarelsen af 140 00:05:48.081 --> 00:05:50.783 af dette dyr, de har været i denne situation 141 00:05:50.783 --> 00:05:52.652 utallige gange før. 142 00:05:52.652 --> 00:05:54.087 Deres instinkter sætter ind, 143 00:05:54.087 --> 00:05:55.888 når de arbejder sammen i harmoni 144 00:05:55.888 --> 00:05:58.391 med en fuldstændig forståelse og påskønnelse af, hvad 145 00:05:58.391 --> 00:06:00.159 Saskatchewan har tilbudt dem det. 146 00:06:04.530 --> 00:06:09.502 - Vi arbejder på vores elg her, som Casey fik, 147 00:06:09.502 --> 00:06:11.604 Jeg går bare igennem kødet lige nu. 148 00:06:11.604 --> 00:06:13.639 Rygstropperne er utrolige. 149 00:06:13.639 --> 00:06:15.675 Hvor stor er den rem? se lige det kød! 150 00:06:15.675 --> 00:06:17.744 - Jeg ved det, jeg mener se på alt det, 151 00:06:17.744 --> 00:06:19.112 Jeg er ikke engang halvvejs nede 152 00:06:19.112 --> 00:06:21.013 og jeg har stadig over halvvejs endnu. 153 00:06:22.148 --> 00:06:24.884 Kæmpe, og det smager rigtig godt! 154 00:06:26.119 --> 00:06:27.620 - Nu vi taler om smager meget godt, 155 00:06:27.620 --> 00:06:30.723 hvad med at vi, hvad med at jeg får os en lille ild i gang her 156 00:06:30.723 --> 00:06:31.557 så vi kan 157 00:06:32.725 --> 00:06:34.627 måske have noget af det rygstrop lige her? 158 00:06:34.627 --> 00:06:36.129 - Ja, jeg er helt med på den. 159 00:06:36.129 --> 00:06:37.797 - Det bliver ikke bedre bedre end dagligvarer 160 00:06:37.797 --> 00:06:41.434 lige ud af ryggen på den elg lige der, 161 00:06:41.434 --> 00:06:43.603 det er omtrent så godt som du kan få lige der. 162 00:06:43.603 --> 00:06:45.738 - Jep, få gang i bålet! 163 00:06:45.738 --> 00:06:48.674 - Okay, jeg tænder et bål Jeg skal have noget elg. 164 00:06:48.674 --> 00:06:50.810 Bare nyd dette øjeblik, fortsæt, 165 00:06:50.810 --> 00:06:51.911 Bliv ved med at arbejde på dem, 166 00:06:51.911 --> 00:06:53.212 men det kommer til at smage godt. 167 00:06:55.047 --> 00:06:56.549 - [Fortæller] Selvom brødrene er taknemmelige 168 00:06:56.549 --> 00:06:58.484 for de fisk og bær der har holdt dem i live, 169 00:06:58.484 --> 00:07:00.787 tanken om en ild kogt elgbøf er 170 00:07:00.787 --> 00:07:02.288 noget, de ikke kan ignorere. 171 00:07:02.288 --> 00:07:04.223 Det er tid til at høste frugterne. 172 00:07:04.223 --> 00:07:06.292 Casey skærer bøffen ud mens Chris gør klar 173 00:07:06.292 --> 00:07:08.094 Ilden til festen. 174 00:07:08.094 --> 00:07:09.929 - Oh yeah, this bliver godt. 175 00:07:11.330 --> 00:07:13.366 Elgkød på bålet. 176 00:07:13.366 --> 00:07:15.868 (guitar strumming) 177 00:07:15.868 --> 00:07:18.070 - Det er en sød, sød lyd lige der. 178 00:07:18.070 --> 00:07:20.006 - Mand, de her bliver lækre! 179 00:07:20.006 --> 00:07:21.874 - Sydende kød på bålet. 180 00:07:23.776 --> 00:07:25.645 - Jeg er bare glad for, at det ikke er fisk! 181 00:07:25.645 --> 00:07:27.246 - [Casey] Hey, der er ikke noget galt med fisk 182 00:07:27.246 --> 00:07:30.783 men hør, det er tid til noget rødt kød. 183 00:07:30.783 --> 00:07:32.518 - Det her bliver så godt. 184 00:07:33.920 --> 00:07:35.855 - Nå, jeg fik denne jetkedel rockin' and rollin' for 185 00:07:35.855 --> 00:07:37.089 lidt kaffe. 186 00:07:37.089 --> 00:07:38.324 - [Chris] Det er også bliver rigtig godt. 187 00:07:38.324 --> 00:07:41.661 - [Casey] Det er en god måde at afslutte 188 00:07:41.661 --> 00:07:42.862 Det her med den her fyr! 189 00:07:44.864 --> 00:07:47.533 - Lidt kaffe og en elg bøf har aldrig skadet nogen. 190 00:07:49.168 --> 00:07:50.403 Det bliver lækkert! 191 00:07:50.403 --> 00:07:53.039 - Uh det har været en lang time comin', doesn't it? 192 00:07:53.039 --> 00:07:54.240 - Det er utroligt, mand, 193 00:07:54.240 --> 00:07:57.610 vi var i en slags fuldstændig tilstand af 194 00:07:59.078 --> 00:08:01.013 en af de laveste, jeg har haft i lang tid på Dropped. 195 00:08:01.013 --> 00:08:02.715 - Bare elendighed, det er dag efter dag, 196 00:08:02.715 --> 00:08:04.150 det er ligesom groundhog day, 197 00:08:04.150 --> 00:08:07.887 stå op, gøre præcis det samme ting, prøv den samme nøjagtige ting 198 00:08:07.887 --> 00:08:09.455 alt imens du tvivler på gætter på dig selv 199 00:08:09.455 --> 00:08:12.325 men at vide, hvad du gør er, hvad du bør gøre. 200 00:08:12.325 --> 00:08:14.727 Du ved, jeg mener, det er hårdt. 201 00:08:16.162 --> 00:08:17.463 Men det hele går op i en højere enhed. 202 00:08:18.297 --> 00:08:21.467 (let countrymusik) 203 00:08:22.835 --> 00:08:24.070 Kaffen er klar. 204 00:08:27.039 --> 00:08:29.175 - Jeg har et krus, du kan fylde op lige her. 205 00:08:29.175 --> 00:08:32.345 (let countrymusik) 206 00:08:40.086 --> 00:08:42.088 Det ser så godt ud. 207 00:08:42.088 --> 00:08:44.757 (country music) 208 00:08:53.933 --> 00:08:56.569 (country music) 209 00:08:57.770 --> 00:08:58.905 - Flot klaret. 210 00:09:00.806 --> 00:09:03.242 Okay, jeg tror, de her er ved at være tæt på. 211 00:09:04.911 --> 00:09:07.813 - Åh, vi er godt i gang med at skære denne fyr op. 212 00:09:07.813 --> 00:09:10.683 Der er stadig lang vej igen men vi er godt i gang. 213 00:09:10.683 --> 00:09:14.453 - Åh ja, men jeg er vil have det meget bedre 214 00:09:14.453 --> 00:09:16.556 livssyn lige nu med 215 00:09:17.456 --> 00:09:18.958 En dejlig varm elgbøf. 216 00:09:18.958 --> 00:09:23.362 Det gode er, at der er meget mere, hvor dette kom fra. 217 00:09:25.164 --> 00:09:26.832 Vil du have æren? 218 00:09:26.832 --> 00:09:27.667 - Selvfølgelig! 219 00:09:27.667 --> 00:09:28.935 - Du skød dem. 220 00:09:28.935 --> 00:09:29.769 - [Casey] Ja, det vil jeg vil ikke benægte det. 221 00:09:31.237 --> 00:09:32.505 - [Chris] Og plus hvis du falder om... 222 00:09:32.505 --> 00:09:36.042 - Shhh (griner) 223 00:09:36.042 --> 00:09:36.943 - Hvis du går ned... 224 00:09:38.744 --> 00:09:41.747 - Uh, kød! 225 00:09:41.747 --> 00:09:43.416 - [Chris] (griner) Så godt! 226 00:09:47.153 --> 00:09:48.321 - Det bliver aldrig gammelt, mand, 227 00:09:49.555 --> 00:09:51.324 En bjørn rækker kød fra bålet. 228 00:09:54.660 --> 00:09:57.630 - Det er en velsmagende lille lækkerbisken lige der. 229 00:09:57.630 --> 00:09:58.898 - Lidt bedre end ged. 230 00:10:00.399 --> 00:10:01.901 - Så meget bedre end ged! 231 00:10:04.470 --> 00:10:05.271 Åh, mand! 232 00:10:06.405 --> 00:10:07.607 Det har været en fantastisk tur, 233 00:10:08.741 --> 00:10:10.142 vi har stadig et tonsvis af arbejde at gøre, 234 00:10:11.577 --> 00:10:15.982 men det er bare rart at læne sig tilbage og reflektere i et varmt sekund 235 00:10:15.982 --> 00:10:17.550 Jeg mener, utroligt. 236 00:10:20.052 --> 00:10:25.057 - Så jeg tænkte, at i stedet for end at bygge en kasse som 237 00:10:26.225 --> 00:10:29.028 vi traditionelt gør, vi kan sandsynligvis gøre som en 238 00:10:30.496 --> 00:10:34.800 kødstang, jeg har para-akkord, Jeg laver en kødstang og hænger dem op. 239 00:10:34.800 --> 00:10:38.304 Specielt med den mængde af bjørne, der er her omkring. 240 00:10:38.304 --> 00:10:39.438 - Bjørne, der er ingen bjørne! 241 00:10:40.406 --> 00:10:41.807 - Bjørne. 242 00:10:41.807 --> 00:10:43.209 - I've been huntin' i hvor lang tid, 243 00:10:43.209 --> 00:10:44.677 Jeg så ikke en bjørn, 244 00:10:44.677 --> 00:10:46.646 Så kom en snedig lille boo boo komme derind og 245 00:10:46.646 --> 00:10:48.114 - Jeg så dem aldrig - Jeg så dem aldrig. 246 00:10:48.114 --> 00:10:49.982 - [Casey] Han sneg sig ind på mig, men jeg så dem aldrig. 247 00:10:49.982 --> 00:10:52.752 - Selvom dette gør tillader os grundlæggende at 248 00:10:52.752 --> 00:10:54.654 del og hersk hvilket er dejligt. 249 00:10:54.654 --> 00:10:56.122 - Ja, det er jeg. 250 00:10:56.122 --> 00:10:59.692 - Som du ved, hvis du er skal arbejde med kød, 251 00:10:59.692 --> 00:11:00.926 Det tager vi os af, 252 00:11:00.926 --> 00:11:03.896 Det kan jeg faktisk, jeg bare prøve at finde 253 00:11:03.896 --> 00:11:05.431 - Løb og skyd dem. 254 00:11:05.431 --> 00:11:06.866 - En bjørn, jeg mener, jeg kan cruise rundt og tjekke nogle steder 255 00:11:06.866 --> 00:11:09.368 og se, hvad jeg kan komme op med, men 256 00:11:09.368 --> 00:11:12.471 vi har stadig en masse arbejde at gøre for at få denne fyr ud, så 257 00:11:12.471 --> 00:11:15.975 Det vigtigste først, lad os spise, pakke ham ud, 258 00:11:17.443 --> 00:11:20.212 og vi kan beslutte i morgen tidlig. 259 00:11:20.212 --> 00:11:23.382 (country music) 260 00:11:23.382 --> 00:11:26.485 Bjørne, man skulle tro at der ville være en bjørn. 261 00:11:29.655 --> 00:11:32.558 - Drevet af ild stegt proteinrigt rødt kød, 262 00:11:32.558 --> 00:11:35.528 Keefer-brødrene fortsætter med opgaven. 263 00:11:35.528 --> 00:11:36.996 De skal være færdige med med at partere elgen 264 00:11:36.996 --> 00:11:38.531 før vi pakker den tilbage til lejren. 265 00:11:43.235 --> 00:11:45.671 (blød musik) 266 00:11:57.049 --> 00:11:58.184 - [Chris] Det er det sidste af kødet? 267 00:11:58.184 --> 00:11:59.685 - Jep, det er det sidste af det. 268 00:11:59.685 --> 00:12:01.921 - Okay, så her er hvad jeg tænker, 269 00:12:01.921 --> 00:12:03.823 Vi kan tage disse vildtposer, 270 00:12:03.823 --> 00:12:07.359 Jeg tager en, fylder den med de gode sager. 271 00:12:07.359 --> 00:12:09.228 - Tenders og stropper - Tender og rygstropper, 272 00:12:09.228 --> 00:12:12.765 skille den ad, alt nakkekødet kød kan komme i en anden 273 00:12:12.765 --> 00:12:15.468 tag bag, jeg kan fylde denne pakke 274 00:12:15.468 --> 00:12:17.336 - Med alt det - Med alt det kød 275 00:12:17.336 --> 00:12:19.371 Sæt den i, så er du klar. 276 00:12:19.371 --> 00:12:22.007 Vi kan smide ribbenene burene derind, hvis vi vil. 277 00:12:22.007 --> 00:12:24.543 Så sætter vi mærkeposer over bagkroppen, 278 00:12:24.543 --> 00:12:25.811 og de forreste skuldre. 279 00:12:25.811 --> 00:12:27.279 - Jep. - Og så kan vi bare 280 00:12:27.279 --> 00:12:29.014 Skuldre dem, og kør dem ud. 281 00:12:29.014 --> 00:12:30.850 - Jeg tror, jeg har flere af de poser lige her. 282 00:12:30.850 --> 00:12:34.453 - Okay, jeg vil bare sikre mig at vi har fire gode poser. 283 00:12:34.453 --> 00:12:35.921 - Ja, vi har masser. 284 00:12:35.921 --> 00:12:39.125 - Til bagparten og hvis du har en mindre en. 285 00:12:39.125 --> 00:12:40.326 - De har alle samme størrelse. 286 00:12:40.326 --> 00:12:42.595 - Okay, så giv mig en af dem. 287 00:12:42.595 --> 00:12:46.198 - Så der burde være fire til hind og så en til bud 288 00:12:46.198 --> 00:12:49.502 og stropper og en til alt nakkekødet. 289 00:12:51.804 --> 00:12:52.738 Og vi har det godt. 290 00:12:52.738 --> 00:12:54.406 - Okay, så er det nu! 291 00:12:54.406 --> 00:12:55.674 Det... 292 00:12:55.674 --> 00:12:56.909 - [Casey] Alt dette er en masse nakkekød. 293 00:12:56.909 --> 00:12:58.778 - er en rygstrop, makker, lige der. 294 00:12:58.778 --> 00:13:00.045 - Det er en rygrem. 295 00:13:02.982 --> 00:13:04.216 Det er sødt! 296 00:13:04.216 --> 00:13:07.920 - Og hvad er det? 297 00:13:07.920 --> 00:13:09.688 Din din! 298 00:13:09.688 --> 00:13:10.823 Lille mørbrad! 299 00:13:12.958 --> 00:13:15.861 Disse mørbrader er på størrelse med af en hvidhale. 300 00:13:16.762 --> 00:13:18.297 - Okay, når jeg får det her op, 301 00:13:18.297 --> 00:13:19.765 Vil du åbne denne taske? 302 00:13:19.765 --> 00:13:23.235 - Det gør jeg, så snart jeg får den sidste rygstrop herind. 303 00:13:27.706 --> 00:13:28.541 Okay 304 00:13:31.677 --> 00:13:34.847 - Dude, det er allerede blodig, fyld den derind. 305 00:13:36.215 --> 00:13:37.750 - Okay, så vi har burger kød, gryderetskød, 306 00:13:37.750 --> 00:13:40.853 skulder og alt det overflødige ekstramateriale 307 00:13:40.853 --> 00:13:43.656 og så bliver det her blive perfekt. 308 00:13:44.824 --> 00:13:46.192 Okay, jeg vil løfte den op, 309 00:13:46.192 --> 00:13:47.626 Vil du smide den derind? 310 00:13:47.626 --> 00:13:48.894 - Yep 311 00:13:48.894 --> 00:13:49.995 - Tungt på bunden. 312 00:13:51.897 --> 00:13:53.465 - Få den her i live. 313 00:13:53.465 --> 00:13:54.633 Okay, er du klar? - Jep. 314 00:13:57.436 --> 00:13:58.270 Okay, det er fint. 315 00:14:01.140 --> 00:14:02.808 Er vi gode? 316 00:14:02.808 --> 00:14:03.809 Den der er inde. 317 00:14:07.079 --> 00:14:07.913 Perfekt! 318 00:14:09.415 --> 00:14:10.416 - Godt - Okay 319 00:14:14.687 --> 00:14:16.555 - Det er ikke en lang gåtur derned, 320 00:14:16.555 --> 00:14:18.090 men vi har en masse her 321 00:14:18.090 --> 00:14:20.593 så vi skal igennem en masse 322 00:14:20.593 --> 00:14:22.261 - Yeah - Nå, vi vil bare 323 00:14:22.261 --> 00:14:25.097 Tag dig god tid, vi arbejder stadig på det. 324 00:14:25.097 --> 00:14:28.534 - Med vildtposerne begynder det tunge arbejde 325 00:14:28.534 --> 00:14:30.169 En bagende på en elgtyr kan 326 00:14:30.169 --> 00:14:33.072 vejer op mod 150 pund. 327 00:14:33.072 --> 00:14:34.440 Mellem brødrene og båden 328 00:14:34.440 --> 00:14:36.108 ligger næsten ufremkommeligt terræn. 329 00:14:36.108 --> 00:14:38.110 - [Chris] Det er faktisk ret solidt. 330 00:14:38.110 --> 00:14:39.645 - Den ene fod foran den anden, 331 00:14:39.645 --> 00:14:41.680 Chris og Casey fortsætter. 332 00:14:41.680 --> 00:14:44.717 Drevet af det dyr, hvis vægt vægt de bærer. 333 00:14:44.717 --> 00:14:47.086 - [Chris] Det er en masser af godt kød! 334 00:14:49.021 --> 00:14:51.991 I det nordlige land, kommer intet let. 335 00:14:51.991 --> 00:14:55.127 - Det er ikke en lang gåtur ned der, men vi har en masse. 336 00:14:55.127 --> 00:14:57.329 Så vi skal igennem en masse - Ja... 337 00:14:58.464 --> 00:15:01.166 - Nå, bare tage vores tid, vi arbejder stadig på det. 338 00:15:01.166 --> 00:15:03.469 - Alle aspekter af en gør det selv elgjagt 339 00:15:03.469 --> 00:15:05.170 kan udvikle sig til en kamp. 340 00:15:05.170 --> 00:15:07.606 Men brødrene Keefer beregner en beslutning om at jage 341 00:15:07.606 --> 00:15:09.441 nær vandet gav pote, 342 00:15:09.441 --> 00:15:12.978 hvilket efterlader en relativt kort fra slagter til båd. 343 00:15:12.978 --> 00:15:14.446 En vægt bliver løftet, 344 00:15:14.446 --> 00:15:16.415 at vide, at de ikke længere behøver at bekymre sig om, hvor 345 00:15:16.415 --> 00:15:17.883 deres næste måltid kommer fra. 346 00:15:18.984 --> 00:15:21.120 - Det er en masse godt kød. 347 00:15:21.120 --> 00:15:25.190 Okay, jeg vil tage ned, hvad jeg kan nu, 348 00:15:25.190 --> 00:15:26.525 Kom tilbage efter resten. 349 00:15:29.495 --> 00:15:33.766 Okay, så kører vi, Vi starter udpakningsprocessen. 350 00:15:33.766 --> 00:15:37.436 Lige nu er det virkelig ikke så slem en gåtur, 351 00:15:37.436 --> 00:15:42.174 det er bare alt det døde fald og alle de skråstreg du skal falde 352 00:15:42.174 --> 00:15:47.179 over og klatre over, hvilket har været det mest bekymrende. 353 00:15:48.447 --> 00:15:52.851 Men det er i orden, vi får det til at ske 354 00:15:52.851 --> 00:15:56.355 før eller siden kommer vi komme igennem det her. 355 00:15:56.355 --> 00:15:58.057 Nå, okay, 356 00:15:59.158 --> 00:16:01.493 Jeg tror, vi kan klare os igennem her. 357 00:16:03.762 --> 00:16:04.596 Okay, så er det nu! 358 00:16:05.998 --> 00:16:08.701 Kommer til slutningen af den første pakke herude, 359 00:16:08.701 --> 00:16:11.670 forsøger at få dette stuff to the boat 360 00:16:11.670 --> 00:16:16.008 og det har været whoa, en lille smule svært. 361 00:16:16.008 --> 00:16:18.978 Men, åh, denne pakke gør det nemt 362 00:16:19.845 --> 00:16:23.649 (griner) Sødt! 363 00:16:23.649 --> 00:16:27.252 Okay, de første allerede hernede, 364 00:16:27.252 --> 00:16:29.788 Jeg går tilbage og henter mere, 365 00:16:29.788 --> 00:16:31.223 Det er ikke så slemt. 366 00:16:31.223 --> 00:16:34.760 Det er nok et par hundrede meter deroppe. 367 00:16:34.760 --> 00:16:38.197 Jeg kunne virkelig ikke have bedt om om en nemmere og bedre udpakning. 368 00:16:38.197 --> 00:16:39.832 Og jeg tror at adrenalinen stadig kører 369 00:16:39.832 --> 00:16:41.834 fra det, der lige skete, så 370 00:16:41.834 --> 00:16:46.538 Det er bare så sjovt, mand, jeg elsker det. 371 00:16:46.538 --> 00:16:48.540 Først er det et lavpunkt, så er det højt 372 00:16:49.408 --> 00:16:51.643 som du aldrig har haft det før. 373 00:16:51.643 --> 00:16:54.013 Enhver, der aldrig har oplevet dette, 374 00:16:54.013 --> 00:16:56.115 du ved ikke, hvad du går glip af. 375 00:16:56.115 --> 00:16:57.016 Tilbage til arbejdet. 376 00:16:59.418 --> 00:17:02.621 Ahhh, okay! 377 00:17:02.621 --> 00:17:03.455 Lad os se her. 378 00:17:05.057 --> 00:17:06.692 Jeg smider den her i båden. 379 00:17:11.730 --> 00:17:14.333 Okay, lad mig se, om jeg kan klare det her. 00:17:16.035 --> 00:17:17.636 Ah, okay. 381 00:17:23.375 --> 00:17:28.380 Okay, det lykkedes det på den første pakke ud. 382 00:17:29.481 --> 00:17:31.016 Nu bliver vi bare fortsætte med at gøre det. 383 00:17:32.217 --> 00:17:33.652 Vi har en flok til venstre. 384 00:17:35.054 --> 00:17:37.756 Jeg har forsøgt at forenkle det, tage alt det overskydende kød, 385 00:17:37.756 --> 00:17:40.559 alt det stuvede kød, alt den slags 386 00:17:40.559 --> 00:17:43.762 og tage den først i pakkerne 387 00:17:43.762 --> 00:17:46.265 og så kan vi bære disse bagkroppe 388 00:17:46.265 --> 00:17:48.000 hvis vi gør det rigtigt. 389 00:17:48.000 --> 00:17:51.203 Vi kan bære disse bag på ryggen 390 00:17:52.671 --> 00:17:56.408 og de forreste skuldre og kom så tilbage til det sidste, 391 00:17:56.408 --> 00:18:00.379 skindet og geviret først, men 392 00:18:01.814 --> 00:18:04.616 Jeg ved det ikke, det er virkelig ikke så slem en vandretur. 393 00:18:04.616 --> 00:18:07.686 Vi har flyttet en masse pinde og ting af vejen 394 00:18:07.686 --> 00:18:10.956 at fortsætte, men det er gode sager. 395 00:18:15.060 --> 00:18:17.830 Vi tager et læs ned til båden, så kører vi! 396 00:18:19.031 --> 00:18:23.569 Dette er faktisk ikke så forfærdeligt, 397 00:18:25.337 --> 00:18:28.240 en af de bedre pakker som vi nogensinde har skullet lave. 398 00:18:28.240 --> 00:18:30.042 Det er ikke så langt væk, 399 00:18:30.042 --> 00:18:31.844 det gør ikke elgen lettere 400 00:18:33.278 --> 00:18:35.013 men i det store ...i det store billede.., 401 00:18:36.215 --> 00:18:38.183 Jeg ville pakke denne elg så langt, som jeg er nødt til 402 00:18:38.183 --> 00:18:39.618 for at få ham ud, whoa! 403 00:18:40.752 --> 00:18:42.654 Det er den svære del ved at pakke, 404 00:18:42.654 --> 00:18:44.990 er elgen vejer bare så meget 405 00:18:44.990 --> 00:18:46.291 og det tager din balance, 406 00:18:47.459 --> 00:18:48.994 Det bringer din balance ud af balance, 407 00:18:48.994 --> 00:18:51.797 især når man bare har dem på den ene skulder som her 408 00:18:51.797 --> 00:18:53.031 og ikke i en flok. 409 00:18:54.600 --> 00:18:56.101 Skulder mod skulder. 410 00:19:01.940 --> 00:19:04.276 Okay, og 411 00:19:04.276 --> 00:19:05.110 ned i båden! 412 00:19:10.249 --> 00:19:14.052 Tur nummer et, meget mere at gå. 413 00:19:15.888 --> 00:19:17.990 - [Fortæller] Få ting i livet giver en bedre følelse 414 00:19:17.990 --> 00:19:20.392 end frugterne af en god dags arbejde. 415 00:19:20.392 --> 00:19:23.562 Keefer-brødrene ankom på en jagt for at leve mission 416 00:19:23.562 --> 00:19:26.398 og på grund af dagens succes, på grund af deres tålmodighed 417 00:19:26.398 --> 00:19:30.102 og udholdenhed, de lever for at jage endnu en dag. 418 00:19:30.102 --> 00:19:33.672 Saskatchewan er for evigt foranderlig, evigt udfordrende, 419 00:19:33.672 --> 00:19:36.074 men en konstant er, at Chris og Casey vil have 420 00:19:36.074 --> 00:19:39.511 hinandens ryg, uanset hvad der bliver kastet i deres retning. 421 00:19:39.511 --> 00:19:43.782 What are you gonna do 422 00:19:43.782 --> 00:19:48.787 Med al denne frihed 423 00:19:51.023 --> 00:19:55.527 What are you gonna do 424 00:19:55.527 --> 00:20:00.532 Med al denne frihed 425 00:20:02.634 --> 00:20:03.535 Disse dage er dine 426 00:20:03.535 --> 00:20:05.671 Dine hænder er frie 427 00:20:05.671 --> 00:20:06.538 Where you gonna go 428 00:20:06.538 --> 00:20:08.473 Who you gonna be 429 00:20:08.473 --> 00:20:09.541 It's your time 430 00:20:09.541 --> 00:20:11.577 It's your parade 431 00:20:11.577 --> 00:20:12.444 What you gonna do 432 00:20:12.444 --> 00:20:14.479 What you gonna say 433 00:20:14.479 --> 00:20:17.349 ♪ There was a time you were in chains 434 00:20:17.349 --> 00:20:20.385 Nu er der kun dig selv tilbage 435 00:20:20.385 --> 00:20:23.355 ♪ Look in my eyes there's no need to explain 436 00:20:23.355 --> 00:20:26.124 ♪ You'll never wear those chains again 437 00:20:26.124 --> 00:20:28.126 - Udtrækning er stadig flere dage væk 438 00:20:28.126 --> 00:20:29.695 Der er mere arbejde, der skal gøres, 439 00:20:29.695 --> 00:20:31.463 Flere jagter at begive sig ud på. 440 00:20:31.463 --> 00:20:34.066 Men for nu reflekterer brødrene reflektere over selve årsagen 441 00:20:34.066 --> 00:20:35.767 De bliver tabt hvert efterår. 442 00:20:35.767 --> 00:20:39.137 Blodet og sveden, udfordringen udfordringen og belønningen, 443 00:20:39.137 --> 00:20:42.874 kampen, kompromiset kompromis, teamwork. 444 00:20:42.874 --> 00:20:47.012 Ebbe og flod, muligheden for muligheden for ikke kun at overleve, 445 00:20:47.012 --> 00:20:48.280 men at være i live. ##END