WEBVTT 1 00:00:00.433 --> 00:00:02.502 Jagers zijn altijd de eersten die zich wagen 2 00:00:02.535 --> 00:00:04.004 de wildernis in, of gedreven door noodzaak 3 00:00:04.037 --> 00:00:07.540 of een dorst naar avontuur, het zijn jagers die durven te gaan 4 00:00:08.575 --> 00:00:10.577 waar de meeste anderen dat niet doen. 5 00:00:10.610 --> 00:00:12.078 De broers Chris en Casey Keefer vertegenwoordigen 6 00:00:12.112 --> 00:00:13.747 de moderne jager. 7 00:00:13.780 --> 00:00:15.715 Voor het grootste deel van hun leven, de gebroeders Keefer 8 00:00:15.749 --> 00:00:17.584 hebben hun vaardigheden als overlevenden 9 00:00:17.617 --> 00:00:19.085 in enkele van de gevaarlijkste ter wereld 10 00:00:19.119 --> 00:00:22.022 en onvoorspelbare landschappen. 11 00:00:22.055 --> 00:00:23.890 Neergehaald met alleen een zijwapen als bescherming 12 00:00:23.923 --> 00:00:26.559 en de kleren op hun rug, samen zullen ze doorbrengen 13 00:00:26.593 --> 00:00:28.628 de volgende maand krabben en klauwend hun weg 14 00:00:28.661 --> 00:00:32.699 meer dan 100 rivierkilometers door een land geregeerd door roofdieren 15 00:00:32.732 --> 00:00:35.068 in een race tegen de klok. 16 00:00:35.101 --> 00:00:37.604 Voorraad leverende caches zullen worden geplaatst door de producenten 17 00:00:37.637 --> 00:00:39.039 tijdens hun reis. 18 00:00:39.072 --> 00:00:42.008 Om ze te bemachtigen moeten de moeten de broers de klok verslaan 19 00:00:42.042 --> 00:00:43.877 als moeder natuur dreigt het noorden te verstikken 20 00:00:43.910 --> 00:00:45.678 met ijs en sneeuw. 21 00:00:45.712 --> 00:00:48.415 Voor het eerst zullen de Keefer broers erachter komen 22 00:00:48.448 --> 00:00:50.884 hoe het is om in het wild gegooid 23 00:00:50.917 --> 00:00:52.919 met vrijwel niets. 24 00:00:52.952 --> 00:00:54.287 Dit is gedropt. 25 00:00:59.359 --> 00:01:01.394 De Aurora Borealis is een onvoorspelbaar schouwspel 26 00:01:01.428 --> 00:01:03.730 van kleur en licht dat de hemel verlicht 27 00:01:03.763 --> 00:01:05.732 rond de meest noordelijke meest noordelijke gebieden 28 00:01:05.765 --> 00:01:08.001 van de donkerste nachten. 29 00:01:08.034 --> 00:01:09.636 Ook bekend als het noorderlicht, 30 00:01:09.669 --> 00:01:12.238 dit indrukwekkende spektakel wordt gecreëerd met versnelde 31 00:01:12.272 --> 00:01:15.008 elektronen van de zon, die de aarde volgen 32 00:01:15.041 --> 00:01:16.776 magnetisch veld naar de poolgebieden 33 00:01:16.810 --> 00:01:19.179 waar ze botsen met atmosferische gassen. 34 00:01:19.212 --> 00:01:22.682 Als elektronen moleculen raken, wordt energie overgedragen 35 00:01:22.715 --> 00:01:26.152 waardoor de moleculen in een hogere staat van energie. 36 00:01:26.186 --> 00:01:29.255 Deze opgewonden gasmoleculen stabiliseren zichzelf 37 00:01:29.289 --> 00:01:31.991 door de energie vrij te geven in de vorm van licht. 38 00:01:32.025 --> 00:01:34.761 Eens een mysterie, weten we nu de kleur van het scherm 39 00:01:34.794 --> 00:01:38.231 wordt gekleurd door welke gassen energie afgeven. 40 00:01:38.264 --> 00:01:40.867 Zuurstof geeft een geelachtige groen af, terwijl stikstof 41 00:01:40.900 --> 00:01:42.469 veroorzaakt blauw of rood. 42 00:01:42.502 --> 00:01:44.070 Vaak beschouwd als een voorbode van de winter, 43 00:01:44.104 --> 00:01:46.473 de Aurora Borealis is een bezienswaardigheid 44 00:01:46.506 --> 00:01:48.808 en een duidelijke herinnering aan Chris en Casey 45 00:01:48.842 --> 00:01:50.944 dat ze moeten bereiken extractie of geconfronteerd worden met 46 00:01:50.977 --> 00:01:53.313 levensbedreigende omstandigheden. 47 00:01:56.783 --> 00:01:58.818 Het is een beetje meer dan 24 uur sinds 48 00:01:58.852 --> 00:02:01.421 de broeder verspeelde hun laatste voorraad cache. 49 00:02:01.454 --> 00:02:03.156 Gedwongen om hun reis af te breken als gevolg van 50 00:02:03.189 --> 00:02:04.824 naar een snel naderend koufront, 51 00:02:04.858 --> 00:02:07.760 Chris en Casey hebben sindsdien sindsdien hard geroeid, 52 00:02:07.794 --> 00:02:11.364 Alleen lang genoeg stoppen om een vuur te maken voordat het donker wordt. 53 00:02:11.397 --> 00:02:13.166 Met minder dan 12 uur tot extractie, 54 00:02:13.199 --> 00:02:15.535 de al dalende temperaturen houdt 55 00:02:15.568 --> 00:02:18.805 de broers ontwaken tot diep in de nacht. 56 00:02:21.875 --> 00:02:24.177 - We zijn er klaar voor. 57 00:02:24.210 --> 00:02:26.446 We zijn live action. 58 00:02:26.479 --> 00:02:30.216 Uit het bos en de laatste nacht van Dropped, 59 00:02:31.985 --> 00:02:34.754 - Wat we hoopten de laatste nacht te zijn. 60 00:02:34.787 --> 00:02:38.158 - God, ik hoop het, want het is koud. 61 00:02:38.191 --> 00:02:40.793 We hebben nu een rager aan de gang. 62 00:02:42.162 --> 00:02:45.532 In principe hebben we besloten na een dag als gisteren 63 00:02:47.167 --> 00:02:48.735 van roeien en duwen en roeien en duwen, 64 00:02:48.768 --> 00:02:50.803 het was belachelijk. 65 00:02:50.837 --> 00:02:55.008 Dus vanavond is dit ons kleine hoekje dat we hier hebben. 66 00:02:56.643 --> 00:02:58.211 Boem, kijk eens aan. 67 00:02:59.445 --> 00:03:00.280 Groot vuur. 68 00:03:01.147 --> 00:03:02.048 Wat denk je man? 69 00:03:02.081 --> 00:03:04.951 - Groot oud vuur onder wat dennenbomen. 70 00:03:04.984 --> 00:03:07.086 Het is koud geweest op die rivier, man. 71 00:03:07.120 --> 00:03:11.491 Vrieskou, sneeuw, toenemend tot tegenwind. 72 00:03:11.524 --> 00:03:13.059 Gewoon ellendig. 73 00:03:13.092 --> 00:03:14.327 - Ik moet dit voor je temmen. 74 00:03:14.360 --> 00:03:15.361 Daar gaan we. 75 00:03:16.763 --> 00:03:19.098 - Die storm die ze die ze zochten om ons te vertellen 76 00:03:19.132 --> 00:03:21.834 om er vroeg uit te zijn, Ja, het is zover. 77 00:03:21.868 --> 00:03:22.669 - We hebben het gevonden. 78 00:03:22.702 --> 00:03:23.503 - We hebben het gevonden. 79 00:03:23.536 --> 00:03:24.437 - We hebben het gevonden. 80 00:03:24.470 --> 00:03:27.073 - Broer] Wat denk jij? 81 00:03:27.106 --> 00:03:28.474 - We hebben geroeid als gek alleen maar om te proberen en krijgen 82 00:03:28.508 --> 00:03:29.976 naar boven deze laatste paar dagen 83 00:03:30.009 --> 00:03:33.713 en het is koud geweest, echt, echt, echt koud. 84 00:03:33.746 --> 00:03:36.316 - Vandaag was een lange, brute dag. 85 00:03:36.349 --> 00:03:38.218 We zijn nog steeds bezig met onze obers. 86 00:03:38.251 --> 00:03:39.719 Gaan we niet slapen? 87 00:03:39.752 --> 00:03:40.653 - Nee. 88 00:03:40.687 --> 00:03:41.588 - Ik ga niet slapen. 89 00:03:41.621 --> 00:03:42.855 Je kunt slapen als je wilt. 90 00:03:42.889 --> 00:03:44.390 - Broer] Nee, ik denk het niet. 91 00:03:44.424 --> 00:03:46.226 - Ik ga hier staan hier staan en dit vuur warm houden. 92 00:03:46.259 --> 00:03:47.794 - Zodra we genoeg om hier weg te roeien, 93 00:03:47.827 --> 00:03:49.729 Ik ga terug in dat vlot en ik ga 94 00:03:49.762 --> 00:03:51.831 om weer te gaan roeien. 95 00:03:51.864 --> 00:03:55.802 En niet stoppen totdat we dat vliegtuig gevonden hebben. 96 00:03:56.936 --> 00:03:58.571 - Ik kan je dit vertellen, 97 00:03:58.605 --> 00:04:00.206 het is de koudste Dropped die we ooit hebben gehad. 98 00:04:00.240 --> 00:04:01.641 - Oh, handen naar beneden. 99 00:04:03.076 --> 00:04:04.677 - We proberen de rij en proberen verder te gaan 100 00:04:04.711 --> 00:04:06.546 naar rock en roll, maar- 101 00:04:08.915 --> 00:04:10.783 - Dit is het probleem nu en normaal zouden we niet 102 00:04:10.817 --> 00:04:12.919 hierover praten, maar we zijn legitiem 103 00:04:12.952 --> 00:04:17.890 de batterij is leeg en we hebben nog één geheugenkaart over 104 00:04:17.924 --> 00:04:19.626 aan de productiekant, dus- 105 00:04:19.659 --> 00:04:21.127 - Een. 106 00:04:21.160 --> 00:04:23.696 - Dus wat we doen is ♪ roeien en we roeien en we roeien ♪ 107 00:04:23.730 --> 00:04:25.498 en we blijven roeien en we blijven roeien. 108 00:04:25.531 --> 00:04:29.202 En alles wat we zouden laten zien ijs en sneeuw zijn. 109 00:04:29.235 --> 00:04:30.436 - Dat is het, man. 110 00:04:30.470 --> 00:04:32.071 Voorlopig gestopt? 111 00:04:32.105 --> 00:04:33.106 - Dat was het. 112 00:04:33.139 --> 00:04:36.542 - Daglicht, we gaan naar de extractie. 113 00:04:36.576 --> 00:04:37.377 - Uit. 114 00:04:37.410 --> 00:04:38.244 - Uit. 115 00:04:42.081 --> 00:04:44.317 Bitterkoude temperaturen hield de broers wakker 116 00:04:44.350 --> 00:04:46.185 en op hun voeten de hele nacht door. 117 00:04:46.219 --> 00:04:48.254 Ze hebben nu iets meer dan dan zeven uur om 118 00:04:48.288 --> 00:04:51.557 hun extractieplaats of riskeren achtergelaten te worden. 119 00:04:51.591 --> 00:04:53.960 Er liggen kilometers tussen hun bestemming 120 00:04:53.993 --> 00:04:56.062 dus ze moeten van hun uitputting 121 00:04:56.095 --> 00:04:58.498 en raakte snel de river, een langzame start 122 00:04:58.531 --> 00:05:00.333 verspilt kostbare tijd. 123 00:05:00.366 --> 00:05:01.200 - Okay. Okay. 124 00:05:02.135 --> 00:05:03.369 - Ik zal dat vastmaken. 125 00:05:03.403 --> 00:05:06.172 - Al deze knopen zijn bevroren in ijs. 126 00:05:07.740 --> 00:05:09.008 - We moeten gaan rollen ♪ als we hopen ♪ 127 00:05:09.042 --> 00:05:10.510 om daar beneden te komen, man. 128 00:05:10.543 --> 00:05:12.478 - De zon op dit moment. 129 00:05:12.512 --> 00:05:13.846 - Laten we het doen. 130 00:05:13.880 --> 00:05:15.348 - Laatste vraag, de kan niet ver zijn, toch? 131 00:05:15.381 --> 00:05:16.215 - Nope. 132 00:05:18.184 --> 00:05:20.753 We moeten terug het water in. 133 00:05:21.988 --> 00:05:23.823 - Oké, we gaan. 134 00:05:25.992 --> 00:05:26.893 - Klaar? 135 00:05:26.926 --> 00:05:28.928 Het is vastgevroren aan deze rotsen. 136 00:05:28.961 --> 00:05:31.364 Ja, vastgevroren aan de rotsen. 137 00:05:31.397 --> 00:05:32.765 We zitten nu in de problemen. 138 00:05:32.799 --> 00:05:33.700 - De broers moeten samenwerken 139 00:05:33.733 --> 00:05:35.068 om hun vlot veilig te verwijderen. 140 00:05:35.101 --> 00:05:36.936 Ze trappen water eronder om het ijs te smelten 141 00:05:36.969 --> 00:05:38.871 en ze duwen en trekken het los. 142 00:05:38.905 --> 00:05:40.506 Ze moeten langzaam werken. 143 00:05:40.540 --> 00:05:42.608 Te hard of te snel trekken kan het beschadigen, 144 00:05:42.642 --> 00:05:44.477 waardoor ze gestrand zijn. 145 00:05:47.613 --> 00:05:48.748 - Hoe gaat het met dat touw? 146 00:05:48.781 --> 00:05:51.718 Frozen, het is net een lassotouw. 147 00:05:51.751 --> 00:05:54.287 Zo voelen mijn vingers zo voelen mijn vingers nu. 148 00:05:54.320 --> 00:05:55.988 - Ga over deze rots. 149 00:05:57.623 --> 00:06:00.593 - Oké, broer, klaar voor het laatste zetje? 150 00:06:00.626 --> 00:06:03.062 - Ja, laten we het doen. 151 00:06:05.098 --> 00:06:07.567 - Dit is het, hoop ik. 152 00:06:07.600 --> 00:06:10.503 Oh, ze is pittig vanmorgen. 153 00:06:10.536 --> 00:06:12.372 - Dat was een lange nacht. 154 00:06:12.405 --> 00:06:15.441 - Dat was een van de koudste nachten die ik ooit heb doorgebracht. 155 00:06:15.475 --> 00:06:16.542 - Oh, Alaska. 156 00:06:20.113 --> 00:06:21.514 - Er komt een gigantische rotsblok op komst. 157 00:06:21.547 --> 00:06:23.349 - Gewoon recht blijven. 158 00:06:23.383 --> 00:06:25.518 - Oh, moet hier weg. 159 00:06:25.551 --> 00:06:26.352 - Linkerkant? 160 00:06:26.386 --> 00:06:27.220 - Ja. Ja. Ja. 161 00:06:28.588 --> 00:06:32.825 - We hebben nog nog een lange weg te gaan. 162 00:06:32.859 --> 00:06:34.894 - Sinds ik hoorde van hun vroege extractie, 163 00:06:34.927 --> 00:06:36.529 Chris en Casey zijn gedwongen om te roeien 164 00:06:36.562 --> 00:06:38.865 van zonsopgang tot zonsondergang, alleen lang genoeg stoppen 165 00:06:38.898 --> 00:06:40.366 om kamp op te slaan. 166 00:06:40.400 --> 00:06:42.135 Diep snelstromend water heeft de broers 167 00:06:42.168 --> 00:06:43.903 om bijna 53 rivieren af te leggen mijl af te leggen in minder dan twee dagen. 168 00:06:43.936 --> 00:06:47.907 Maar met slechts zeven uur om hun extractie te bereiken, 169 00:06:47.940 --> 00:06:50.943 ze moeten doorgaan het tempo opdrijven. 170 00:06:54.247 --> 00:06:55.348 - Broer] Alles hierboven verandert 171 00:06:55.381 --> 00:06:57.283 in een oogwenk. 172 00:07:04.824 --> 00:07:06.526 - Het moeilijkste aan roeien op deze rivier 173 00:07:06.559 --> 00:07:09.662 ♪ die groter is geworden ♪ is de tegenwind. 174 00:07:11.264 --> 00:07:12.932 Het is koud, zonder twijfel. 175 00:07:15.034 --> 00:07:17.937 Maar deze tegenwind is erger omdat 176 00:07:19.338 --> 00:07:21.741 het pakt gewoon alles op, maakt het kouder, 177 00:07:21.774 --> 00:07:24.310 maakt het moeilijker om te roeien. 178 00:07:24.343 --> 00:07:26.479 Zelfs als je nu roeien op dit moment, 179 00:07:26.512 --> 00:07:29.449 je hebt een tak streng, je worstelt 180 00:07:30.616 --> 00:07:34.821 want het is als een tien mijl per uur tegenwind is. 181 00:07:34.854 --> 00:07:36.422 Zo, bruut, bruut. 182 00:07:41.260 --> 00:07:42.495 - Het is net een brute funk. 183 00:07:42.528 --> 00:07:44.530 - Broer] Het is zo moeilijk om op camera te laten zien. 184 00:07:44.564 --> 00:07:48.568 - Oh, het is zo moeilijk om om te laten zien hoe koud en hoe 185 00:07:48.601 --> 00:07:50.236 Laat je wind zien? 186 00:07:50.269 --> 00:07:51.737 Het is onzichtbaar. 187 00:07:51.771 --> 00:07:54.874 Je kunt het niet laten zien, maar we proberen het door te laten zien hoe 188 00:07:54.907 --> 00:07:57.743 Het is moeilijk om deze boot te roeien. 189 00:07:57.777 --> 00:07:59.545 Ah, ta, ta, ta. 190 00:07:59.579 --> 00:08:03.082 Oké, zet dat ding neer en help me roeien. 191 00:08:04.750 --> 00:08:05.885 - De zwaartekracht van de aarde zwaartekracht drukt 192 00:08:05.918 --> 00:08:08.988 de atmosfeer, waardoor luchtdruk ontstaat. 193 00:08:09.021 --> 00:08:11.491 Straling van de zon wordt geabsorbeerd door het aardoppervlak 194 00:08:11.524 --> 00:08:14.327 met verschillende snelheden, afhankelijk van het landschap. 195 00:08:14.360 --> 00:08:17.363 Dit veroorzaakt variatie in atmosferische druk. 196 00:08:17.396 --> 00:08:19.799 Warme lucht boven land resulteert in lage druk, 197 00:08:19.832 --> 00:08:22.702 terwijl koele lucht boven land hoge druk veroorzaakt. 198 00:08:22.735 --> 00:08:25.972 De warme lucht stijgt op in kolommen, waardoor thermiek ontstaat. 199 00:08:26.005 --> 00:08:29.842 Koele lucht stroomt naar binnen om zijn plaats in te nemen en wind te creëren. 200 00:08:29.876 --> 00:08:31.177 Wanneer lucht over een berg stroomt, 201 00:08:31.210 --> 00:08:33.279 het wordt omhoog gedwongen naar hoger gelegen gebieden 202 00:08:33.312 --> 00:08:35.681 waar het afkoelt en verandert in neerslag. 203 00:08:35.715 --> 00:08:37.917 De wind die van en door deze bergachtige 204 00:08:37.950 --> 00:08:40.219 gebieden wordt gekanaliseerd in een tunneleffect, 205 00:08:40.253 --> 00:08:41.787 waardoor sterke winden ontstaan 206 00:08:41.821 --> 00:08:43.990 en agressieve weerformaties. 207 00:08:44.023 --> 00:08:45.858 Koude lucht stroomt binnen 208 00:08:45.892 --> 00:08:48.694 van het omringende gebergte die hevige winden produceren 209 00:08:48.728 --> 00:08:50.663 dat belemmert de snelheid van de broers 210 00:08:50.696 --> 00:08:53.366 terwijl ze naar extractie duwen. 211 00:08:58.070 --> 00:08:59.805 - Hey, kijk daar eens. 212 00:08:59.839 --> 00:09:00.840 Precies daar. 213 00:09:03.876 --> 00:09:05.645 - Chris en Casey hebben een kleine kudde gespot 214 00:09:05.678 --> 00:09:07.813 van elanden die langs de rivieroever. 215 00:09:07.847 --> 00:09:09.916 De temperatuurdaling heeft het verlangen van de stier aangewakkerd 216 00:09:09.949 --> 00:09:12.818 om te paren terwijl hij een een ongevoelige koe, 217 00:09:12.852 --> 00:09:14.320 die nog steeds een kalf verzorgt. 218 00:09:14.353 --> 00:09:17.290 Gedwongen om door te gaan naar hun extractie, 219 00:09:17.323 --> 00:09:19.692 de broers kunnen alleen maar toekijken terwijl de stier verdwijnt 220 00:09:19.725 --> 00:09:21.060 het hout in. 221 00:09:21.093 --> 00:09:22.828 Het spotten van een eland in in het wild wordt beschouwd als 222 00:09:22.862 --> 00:09:24.764 een goed voorteken voor velen en de broers genieten 223 00:09:24.797 --> 00:09:28.968 dit zeldzame moment om gewoon te observeren in plaats van te achtervolgen. 224 00:09:32.138 --> 00:09:32.972 - Hoo. 225 00:09:34.006 --> 00:09:35.341 Zo, strak. 226 00:09:35.374 --> 00:09:37.209 Ik ben een grote rode reuzenbaard. 227 00:09:37.243 --> 00:09:39.845 Ik probeer me hier te oriënteren. 228 00:09:44.016 --> 00:09:45.785 Daar gaan we. 229 00:09:45.818 --> 00:09:46.986 Hoe lief was dat? 230 00:09:47.019 --> 00:09:48.554 Dat was een geweldige stier. 231 00:09:48.588 --> 00:09:50.089 Wat denk je ervan, man, overal elanden. 232 00:09:50.122 --> 00:09:51.557 - Jeetje, man. 233 00:09:51.591 --> 00:09:53.025 Ze zijn overal. 234 00:09:53.059 --> 00:09:57.697 En dat was een goede stier, de machtige mataggami. 235 00:09:57.730 --> 00:09:58.731 Ze zijn uit. 236 00:10:00.633 --> 00:10:03.002 Als we meer tijd hadden zouden we ze niet voorbij roeien, 237 00:10:03.035 --> 00:10:04.570 dat is zeker. 238 00:10:04.604 --> 00:10:06.138 - We kwamen net de rivier af 239 00:10:06.172 --> 00:10:08.240 en we keken omhoog en hij kwam naar buiten. 240 00:10:08.274 --> 00:10:12.178 Hij had een koe en een kalf en hij was aan het jagen. 241 00:10:12.211 --> 00:10:14.347 Ik probeerde hem op film te krijgen. 242 00:10:14.380 --> 00:10:16.415 Ik heb oude kapitein Stubing daar gewoon aan het zwaaien 243 00:10:16.449 --> 00:10:20.620 we rond in cirkels doen en niets anders doen dan als een wervelende derwisj ronddraaien. 244 00:10:22.288 --> 00:10:25.358 - Ik probeer deze boot van voren te bemannen 245 00:10:25.391 --> 00:10:29.228 Zonder mijn strenge man, die op fotosafari is. 246 00:10:31.597 --> 00:10:35.501 Ik heb nog nooit een stier zien jagen als een witte staart, 247 00:10:35.534 --> 00:10:37.403 en ik heb hem daar hem daar ook niet gezien, 248 00:10:37.436 --> 00:10:39.705 omdat ik op 360 ging. 249 00:10:40.773 --> 00:10:41.874 Ik ga gewoon door. 250 00:10:42.908 --> 00:10:45.011 (lacht) 251 00:10:45.911 --> 00:10:47.813 - Broer] Maar ik keek omhoog. 252 00:10:47.847 --> 00:10:49.782 Ik probeerde de camera aan het filmen te krijgen, 253 00:10:49.815 --> 00:10:53.753 maar toen ik opkeek keek ik de verkeerde kant op. 254 00:10:54.920 --> 00:10:56.188 - Ik zag de stier drie keer voorbij komen, 255 00:10:56.222 --> 00:10:57.490 dat is alles wat ik zag. 256 00:10:57.523 --> 00:10:59.258 Maar dit weet ik wel. 257 00:10:59.291 --> 00:11:01.227 Als we niet zouden we hebben gezien 258 00:11:01.260 --> 00:11:03.362 hem de tweede keer, zouden we gestopt zijn 259 00:11:03.396 --> 00:11:05.931 en doodde die stier, want dat was een mooie stier. 260 00:11:05.965 --> 00:11:07.533 - Oh, man. 261 00:11:07.566 --> 00:11:09.135 - Dat is logisch, man. 262 00:11:09.168 --> 00:11:11.671 Zoveel elanden op de rivier op dit moment. 263 00:11:11.704 --> 00:11:12.638 Prime time. 264 00:11:13.639 --> 00:11:14.807 We krijgen ze tenminste te zien. 265 00:11:14.840 --> 00:11:18.210 We kwamen en deden wat we wilden doen. 266 00:11:18.244 --> 00:11:19.912 Daar hebben we het goed. 267 00:11:19.945 --> 00:11:21.781 We zijn dik en gelukkig. 268 00:11:21.814 --> 00:11:23.315 Dat is wel een mooie stier. 269 00:11:23.349 --> 00:11:27.586 - Oh, dat is het van Marty Stouffer's Wilde Avontuur. 270 00:11:27.620 --> 00:11:30.056 (lacht) 271 00:11:30.089 --> 00:11:32.191 We gaan gewoon door met roeien. 272 00:11:32.224 --> 00:11:35.127 Het lijkt erop dat we kunnen doen. 273 00:11:40.433 --> 00:11:41.867 - Zelfs midden op de dag dag, de gemiddelde temperatuur 274 00:11:41.901 --> 00:11:44.303 pieken in de lage tienerjaren. 275 00:11:44.336 --> 00:11:46.172 Langdurige blootstelling aan deze barre omstandigheden 276 00:11:46.205 --> 00:11:48.574 eist zijn tol op de broers. 277 00:11:48.607 --> 00:11:50.676 Met nog meer dan zeven mijl nog te gaan, 278 00:11:50.710 --> 00:11:52.244 hun bewegingen zijn traag geworden, 279 00:11:52.278 --> 00:11:55.014 hun vooruitgang belemmeren. 280 00:11:55.047 --> 00:11:57.383 We zagen één echt goede stier die we zeker 281 00:11:57.416 --> 00:12:01.520 hadden kunnen nemen, maar we hebben genoeg vlees 282 00:12:01.554 --> 00:12:04.490 en weinig tijd om om het op te halen. 283 00:12:04.523 --> 00:12:06.792 Dus, gewoon blijven roeien. 284 00:12:07.927 --> 00:12:10.796 Het sneeuwt af en toe af, het sneeuwt af en aan, 285 00:12:10.830 --> 00:12:13.165 maar één ding blijft consistent. 286 00:12:13.199 --> 00:12:14.366 Het is koud. 287 00:12:14.400 --> 00:12:15.735 Het moet nu in tienen zijn. 288 00:12:15.768 --> 00:12:16.936 - Broer] Dat moet het zijn. 289 00:12:16.969 --> 00:12:18.437 - Ik bedoel het is ijskoud. 290 00:12:18.471 --> 00:12:20.506 - Uitputting, vermoeidheid en geestdodend 291 00:12:20.539 --> 00:12:22.641 kou is een recept voor ramp die kan toeslaan 292 00:12:22.675 --> 00:12:24.276 op elk moment. 293 00:12:24.310 --> 00:12:26.378 - Dus we gaan gewoon blijven drukken, 294 00:12:26.412 --> 00:12:28.414 achter deze zo lang als we kunnen 295 00:12:28.447 --> 00:12:30.416 en zo ver mogelijk komen. 296 00:12:30.449 --> 00:12:31.650 - Het menselijk lichaam heeft miljoenen 297 00:12:31.684 --> 00:12:33.652 van sensor receptoren ontworpen om te reageren 298 00:12:33.686 --> 00:12:35.888 naar externe omstandigheden, waardoor ze 299 00:12:35.921 --> 00:12:38.224 om elektrische signalen naar de hersenen te sturen. 300 00:12:38.257 --> 00:12:40.292 Twee soorten thermo-receptoren gevonden op de huid 301 00:12:40.326 --> 00:12:41.761 veranderingen in temperatuur detecteren. 302 00:12:41.794 --> 00:12:44.163 Langdurige blootstelling aan een specifieke sensatie 303 00:12:44.196 --> 00:12:48.033 leidt tot verminderde signaalactiviteit als de receptoren slijten, 304 00:12:48.067 --> 00:12:51.270 waardoor het menselijk lichaam gevoelloos wordt voor voor die specifieke omstandigheden. 305 00:12:51.303 --> 00:12:52.972 Langdurige blootstelling aan extreme kou kan leiden tot 306 00:12:53.005 --> 00:12:55.741 tot een onveilige daling van de lichaamstemperatuur, 307 00:12:55.775 --> 00:12:57.777 ook bekend als onderkoeling. 308 00:12:57.810 --> 00:13:00.045 Lage lichaamstemperatuur kan hersenactiviteit vertragen, 309 00:13:00.079 --> 00:13:03.048 ademhaling en hartslag, veroorzaakt verwarring, vermoeidheid 310 00:13:03.082 --> 00:13:04.316 en het vermogen van een persoon belemmeren 311 00:13:04.350 --> 00:13:06.418 om onintelligente keuzes te maken. 312 00:13:06.452 --> 00:13:07.987 Niet in staat om te stoppen en hun lichamen te verwarmen, 313 00:13:08.020 --> 00:13:10.289 Onderkoeling is een zeer reële bedreiging voor de broeders 314 00:13:10.322 --> 00:13:12.992 terwijl ze naar extractie duwen. 315 00:13:18.831 --> 00:13:20.666 - Broeders] Hebben jullie de ijspegels gekregen? 316 00:13:20.699 --> 00:13:21.867 - Stalactieten. 317 00:13:25.371 --> 00:13:28.174 - Oké, of zet mij erin, het een of het ander. 318 00:13:28.207 --> 00:13:29.775 Ik heb ze, het is goed. 319 00:13:29.809 --> 00:13:31.410 - Ik heb het. 320 00:13:32.845 --> 00:13:36.048 - Het is een laatste duw, op weg naar het ophaalpunt hier. 321 00:13:36.081 --> 00:13:38.317 We zijn net in deze vallei en deze rivier 322 00:13:38.350 --> 00:13:42.421 heel erg groot geworden vergeleken met waar we waren. 323 00:13:42.454 --> 00:13:45.157 Ik bedoel de rivier was echt klein waar we begonnen 324 00:13:45.191 --> 00:13:47.226 en het wordt steeds groter en groter, 325 00:13:47.259 --> 00:13:48.761 Maar hier beneden, man, dit ding is enorm. 326 00:13:48.794 --> 00:13:51.096 Het vult deze hele vallei. 327 00:13:51.130 --> 00:13:54.033 Ik heb het gevoel dat we aardig in de buurt komen, 328 00:13:54.066 --> 00:13:57.570 maar man, deze schatjes hier zijn koud. 329 00:14:01.674 --> 00:14:04.343 Het laatste stuk, bijna klaar. 330 00:14:04.376 --> 00:14:06.412 - Na vandaag meer dan 22 mijl alleen vandaag, 331 00:14:06.445 --> 00:14:08.714 De broeders naderen ons wingebied. 332 00:14:08.747 --> 00:14:11.217 Tijdens het gevecht tegen begin van onderkoeling, 333 00:14:11.250 --> 00:14:13.953 Chris en Casey moeten een scherp oogje in het zeil houden 334 00:14:13.986 --> 00:14:15.454 voor onze eigen landingszone. 335 00:14:15.487 --> 00:14:16.889 Er zijn specifieke vereisten nodig 336 00:14:16.922 --> 00:14:19.091 naar een duwvliegtuig in de wildernis van Alaska. 337 00:14:19.124 --> 00:14:21.393 Mochten de broers er een missen ♪ nu, is er geen garantie ♪ 338 00:14:21.427 --> 00:14:24.930 zouden ze een andere vinden voor enkele mijlen. 339 00:14:25.898 --> 00:14:27.900 - We komen in de buurt, hoop ik. 340 00:14:28.934 --> 00:14:31.270 De kilometerstand loopt terug. 341 00:14:31.303 --> 00:14:33.505 Deze gaan we niet missen zoals we de cache hebben gemist. 342 00:14:33.539 --> 00:14:35.875 We gaan ervoor zorgen dat dat we elke staaf controleren 343 00:14:35.908 --> 00:14:37.509 en een vliegtuig hierheen halen. 344 00:14:37.543 --> 00:14:38.944 - We zijn gewoon iedereen controleren 345 00:14:38.978 --> 00:14:39.912 van deze grindstaven. 346 00:14:39.945 --> 00:14:41.714 We hebben nog geen vliegtuig gezien. 347 00:14:41.747 --> 00:14:43.082 - Chris en Casey zoeken 348 00:14:43.115 --> 00:14:44.316 voor een grindstrook lang en breed genoeg 349 00:14:44.350 --> 00:14:46.485 voor een helio koerier om te landen. 350 00:14:46.518 --> 00:14:49.521 Dit vliegtuig is gecertificeerd gecontroleerde korte start 351 00:14:49.555 --> 00:14:51.824 en landende vliegtuigen of zeetuig. 352 00:14:51.857 --> 00:14:54.393 De 31-inch bush wielen zijn opgeblazen 353 00:14:54.426 --> 00:14:56.695 tot slechts 11 pond per vierkante inch, 354 00:14:56.729 --> 00:14:58.898 waardoor ze kunnen landen op ongelijke grindstroken 355 00:14:58.931 --> 00:15:01.033 en rol over grote brokstukken. 356 00:15:01.066 --> 00:15:02.835 Er is minstens 800 voet grindbar nodig 357 00:15:02.868 --> 00:15:05.137 voor het vliegtuig om de met alle spullen en brandstof, 358 00:15:05.170 --> 00:15:07.907 zachte plekken en andere obstakels van de landingsbaan 359 00:15:07.940 --> 00:15:09.909 kan een touchdown onmogelijk maken, 360 00:15:09.942 --> 00:15:13.279 waardoor hun kans op extractie. 361 00:15:18.584 --> 00:15:20.486 - Er is een goed plafond dus ze gaan 362 00:15:20.519 --> 00:15:23.455 om ons hier vandaag weg te krijgen, 363 00:15:23.489 --> 00:15:25.257 maar we zijn net zoals ik zeggen, we gaan ze allemaal controleren 364 00:15:25.291 --> 00:15:29.561 van deze balken en kijken of we de juiste balk kunnen vinden 365 00:15:29.595 --> 00:15:32.865 ♪ dat genoeg ruimte heeft ♪ voor het vliegtuig om te landen. 366 00:15:32.898 --> 00:15:34.934 We zijn gezegend om dit te doen, het is behoorlijk verbazingwekkend. 367 00:15:34.967 --> 00:15:38.871 We mogen deze tijd doorbrengen op deze wilde plaatsen. 368 00:15:40.639 --> 00:15:42.408 Het is een geweldige reis geweest. 369 00:15:42.441 --> 00:15:44.910 Ze hebben ons op de proef gesteld. 370 00:15:44.944 --> 00:15:49.014 Ik kan niet wachten om naar huis te gaan ♪ en te douchen en binnen te zijn ♪ 371 00:15:50.416 --> 00:15:52.651 met muren om me heen, warm. 372 00:15:56.322 --> 00:15:58.190 Ik was aan het wachten om het gezoem van dat vliegtuig. 373 00:15:58.223 --> 00:16:00.759 Dat is alles waar ik nu op wacht. 374 00:16:00.793 --> 00:16:03.128 We kunnen gewoon doorgaan. 375 00:16:04.897 --> 00:16:06.765 Alaska gooide alles naar ons 376 00:16:06.799 --> 00:16:09.001 en we gooiden het recht terug in haar gezicht. 377 00:16:09.034 --> 00:16:10.769 In je gezicht, Alaska. 378 00:16:18.043 --> 00:16:19.945 Na bijna drie dagen roeien, 379 00:16:19.979 --> 00:16:23.082 Chris en Casey zijn dicht bij hun extractiegebied. 380 00:16:23.115 --> 00:16:25.284 Met een storm op hun hielen kunnen ze alleen maar hopen 381 00:16:25.317 --> 00:16:28.487 ze hebben hun hun ticket naar huis. 382 00:16:30.255 --> 00:16:31.590 (lachend) 383 00:16:31.623 --> 00:16:33.125 - Er is een vliegtuig. 384 00:16:34.560 --> 00:16:36.328 Het vliegtuig, het vliegtuig. 385 00:16:37.262 --> 00:16:39.531 Iedereen, kom binnen. 386 00:16:41.166 --> 00:16:42.001 Ja! 387 00:16:44.737 --> 00:16:45.571 Ah! 388 00:16:47.373 --> 00:16:50.275 We gaan naar huis, we gaan naar huis. 389 00:16:52.177 --> 00:16:54.246 (lacht) 390 00:16:55.280 --> 00:16:57.816 We hebben het misschien gemist. 391 00:16:57.850 --> 00:17:00.652 We zijn in de goede buurt. 392 00:17:00.686 --> 00:17:03.288 (gitaarmuziek) 393 00:17:05.758 --> 00:17:06.592 - Ja! 394 00:17:08.127 --> 00:17:09.561 Dat was een goed teken. 395 00:17:09.595 --> 00:17:13.365 Het vliegtuig herkende ons en deed een kleine fooi. 396 00:17:14.199 --> 00:17:15.034 Woo! 397 00:17:17.403 --> 00:17:19.905 Nu moeten we gaan waar hij daar is. 398 00:17:19.938 --> 00:17:22.608 We moeten naar die extractie. 399 00:17:24.009 --> 00:17:27.446 - Een laatste set stroomversnellingen om doorheen te gaan. 400 00:17:27.479 --> 00:17:29.915 Ik kan het vliegtuig daarboven zien. 401 00:17:29.948 --> 00:17:31.116 Ik kan het gewoon zien als we gewoon een soort van 402 00:17:31.150 --> 00:17:32.718 kwam die bocht om. 403 00:17:32.751 --> 00:17:34.219 (lacht) 404 00:17:34.253 --> 00:17:35.788 Je kunt hem zien naar links uitsteken. 405 00:17:35.821 --> 00:17:38.924 Ik kon de vleugels zien, dus we hebben het gehaald. 406 00:17:40.626 --> 00:17:41.427 - We hebben het gehaald! 407 00:17:41.460 --> 00:17:42.828 - We hebben het gehaald. 408 00:17:42.861 --> 00:17:44.863 - We hebben het gehaald. 409 00:17:46.365 --> 00:17:48.634 Die kun je niet missen. 410 00:17:48.667 --> 00:17:50.836 Je kunt dat vliegtuig niet missen. 411 00:17:52.304 --> 00:17:54.740 Het is hier rechts. 412 00:17:56.208 --> 00:17:58.277 Dat is een mooi gezicht. 413 00:18:03.048 --> 00:18:04.450 - Het is bijna een maand geleden 414 00:18:04.483 --> 00:18:06.118 sinds de broers werden gedropt in het hoge Arctische meer. 415 00:18:06.151 --> 00:18:08.921 Het onvergeeflijke terrein en gebrek aan uitrusting 416 00:18:08.954 --> 00:18:11.090 heeft hun vastberadenheid en geduld 417 00:18:11.123 --> 00:18:12.558 tijdens hun reis. 418 00:18:12.591 --> 00:18:16.528 - Op het nippertje ontsnapt met meer dan eens met hun leven. 419 00:18:16.562 --> 00:18:18.564 De broeder heeft verdiend hun weg door Alaska's 420 00:18:18.597 --> 00:18:21.500 beken bereik als nooit tevoren. 421 00:18:21.533 --> 00:18:23.802 Na meer dan 100 rivierkilometers afgelegd, 422 00:18:23.836 --> 00:18:25.771 deze reis heeft hun vermogen uitgedaagd 423 00:18:25.804 --> 00:18:27.706 om niet alleen te jagen, maar ook te overleven. 424 00:18:27.739 --> 00:18:29.074 - Ze lijken nu op hun laatste been zijn. 425 00:18:29.108 --> 00:18:30.676 - De primaire doel is 426 00:18:30.709 --> 00:18:32.411 om 30 dagen te overleven in Alaska's wildernis 427 00:18:32.444 --> 00:18:34.313 alleen op wat ze konden jagen of vinden, 428 00:18:34.346 --> 00:18:38.517 met potentiële voorraad caches bekroond onderweg. 429 00:18:38.550 --> 00:18:40.519 Uit angst voor hun veiligheid, werden de producenten gedwongen 430 00:18:40.552 --> 00:18:43.021 om hun reis af te breken voor een vroege winter 431 00:18:43.055 --> 00:18:46.058 storm begroef de beken reeks in ijs en sneeuw. 432 00:18:46.091 --> 00:18:47.359 - We hebben kilometers en mijlen en mijlen 433 00:18:47.392 --> 00:18:48.861 of roeien te doen. 434 00:18:48.894 --> 00:18:50.129 - Nadat het vliegtuig gezien, 435 00:18:50.162 --> 00:18:53.365 Chris en Casey gaan eindelijk naar huis. 436 00:18:59.738 --> 00:19:01.540 - Nou, dit is het laatste journaalpost. 437 00:19:01.573 --> 00:19:04.543 Dat was weer een geweldige reis in de boeken. 438 00:19:04.576 --> 00:19:06.044 - Dit is een van die bitterzoete momenten. 439 00:19:06.078 --> 00:19:08.814 Ik bedoel, deze plek, er is iets met Alaska. 440 00:19:08.847 --> 00:19:11.817 Elke keer als ik hier kom, leer je het meer te respecteren 441 00:19:11.850 --> 00:19:14.520 en meer en meer elke keer. 442 00:19:14.553 --> 00:19:15.754 We hebben gevochten. 443 00:19:15.787 --> 00:19:16.989 We vochten tegen de elementen, we vochten tegen de kou, 444 00:19:17.022 --> 00:19:19.158 we vochten tegen de sneeuw. 445 00:19:19.191 --> 00:19:21.927 Het komt allemaal op een ding voor mij. 446 00:19:21.960 --> 00:19:24.196 Alaska vraagt je niet om te vertrekken, 447 00:19:24.229 --> 00:19:25.697 het vertelt je om te vertrekken. 448 00:19:25.731 --> 00:19:28.100 - Dus de Noordpool is zeker niet om rekening mee te houden. 449 00:19:28.133 --> 00:19:29.835 Er moet niet mee gerotzooid worden. 450 00:19:29.868 --> 00:19:31.270 En als je geen voorzorgsmaatregelen neemt en je niet 451 00:19:31.303 --> 00:19:32.571 denk goed na, het kan 452 00:19:32.604 --> 00:19:34.506 een extreem gevaarlijke plek. 453 00:19:34.540 --> 00:19:35.741 - En dat is een beetje beetje zenuwslopend 454 00:19:35.774 --> 00:19:37.075 om eerlijk te zijn. 455 00:19:37.109 --> 00:19:39.811 Ik bedoel, je gaat 100% het onbekende in. 456 00:19:39.845 --> 00:19:41.113 Het brengt een een heel nieuw element. 457 00:19:41.146 --> 00:19:42.581 Het brengt een element van onbehagen, 458 00:19:42.614 --> 00:19:44.483 een nieuw element van nervositeit, maar het brengt ook 459 00:19:44.516 --> 00:19:46.585 een nieuw element van opwinding. 460 00:19:46.618 --> 00:19:48.420 - Ik denk dat een van de grootste uitdagingen van deze was 461 00:19:48.453 --> 00:19:49.988 dat we niet wisten wat we zouden krijgen 462 00:19:50.022 --> 00:19:51.456 en wanneer we het zouden krijgen. 463 00:19:51.490 --> 00:19:53.492 En dus heb je plannen die je probeert te maken. 464 00:19:53.525 --> 00:19:55.260 Je probeert om elke hoek 465 00:19:55.294 --> 00:19:57.229 met een voet van uitvoering en je weet het niet 466 00:19:57.262 --> 00:19:58.797 wat je gaat krijgen en je weet het niet 467 00:19:58.830 --> 00:20:00.299 wat er gaat gebeuren. 468 00:20:00.332 --> 00:20:01.867 - Daar valt voor te zeggen. 469 00:20:01.900 --> 00:20:03.268 Er valt iets te zeggen om hier te zitten 470 00:20:03.302 --> 00:20:06.672 aan de andere kant van die reis succesvol, 471 00:20:06.705 --> 00:20:09.408 die je niet echt kunt in een camera kunt opnemen. 472 00:20:09.441 --> 00:20:11.577 Je kunt het niet echt onder woorden brengen. 473 00:20:11.610 --> 00:20:14.646 Het is iets dat je echt moet leven om het te ervaren. 474 00:20:14.680 --> 00:20:16.448 En dat is de beste manier waarop ik het kan zeggen. 475 00:20:16.481 --> 00:20:18.317 Alaska gooide alles wat ze maar kon, 476 00:20:18.350 --> 00:20:21.019 maar aan het eind van de dag hebben we de extractie gehaald. 477 00:20:21.053 --> 00:20:23.755 We zijn hier veilig en we hebben het hier samen gemaakt 478 00:20:23.789 --> 00:20:25.457 en dat is wat telt. 479 00:20:25.490 --> 00:20:26.992 - Het maakt niet uit hoe moeilijk het ook wordt, 480 00:20:27.025 --> 00:20:30.462 soms moet je gewoon de beste dingen voor het laatst bewaren. 481 00:20:30.495 --> 00:20:34.666 - Dat is de Snicker's reep die in de cache zat. 482 00:20:37.369 --> 00:20:39.438 (lacht)