WEBVTT 1 00:00:07.465 --> 00:00:09.384 - När den mänskliga befolkningen ökar 2 00:00:09.426 --> 00:00:11.136 tjuvjakt för vinst och näring 3 00:00:11.136 --> 00:00:14.389 eroderar vad som finns kvar av Afrikas sista vilda platser 4 00:00:14.431 --> 00:00:18.435 och nu har våra närmaste släktingar har fallit under hot. 5 00:00:18.476 --> 00:00:21.187 Om något inte görs, några av de mest sällsynta, 6 00:00:21.229 --> 00:00:25.400 smartaste djuren på planeten kommer att försvinna för alltid. 7 00:00:26.359 --> 00:00:29.362 (spänningsfylld musik) 8 00:00:32.490 --> 00:00:37.328 När människor och djur kolliderar är saker och ting aldrig enkla. 9 00:00:37.328 --> 00:00:39.497 (vrålande) 10 00:00:40.790 --> 00:00:43.168 I denna konflikt mellan vilda djur och människor 11 00:00:43.209 --> 00:00:45.795 Jag kallas ofta in för att söka sanningen. 12 00:00:45.837 --> 00:00:48.715 För att ta reda på vad som verkligen händer på frontlinjerna 13 00:00:48.757 --> 00:00:52.927 och identifiera de hjältar som gör skillnad. 14 00:00:55.847 --> 00:00:59.726 Mitt namn är Ivan Carter, jägare, naturvårdare 15 00:00:59.768 --> 00:01:02.395 och viltundersökare. 16 00:01:02.437 --> 00:01:05.440 (spänningsfylld musik) 17 00:01:10.820 --> 00:01:13.031 I Afrika sker tjuvjakt av vilda djur 18 00:01:13.073 --> 00:01:16.242 har haft katastrofala effekter på kontinentens ekologi. 19 00:01:16.284 --> 00:01:19.079 Så många som 60% av de stora vilda djur 20 00:01:19.120 --> 00:01:21.831 har utplånats under de senaste 50 åren. 21 00:01:21.873 --> 00:01:23.374 Enbart i Kongobäckenet 22 00:01:23.416 --> 00:01:26.586 en miljon ton olagligt bushkött kött tjuvjagas varje år 23 00:01:26.628 --> 00:01:28.088 och en stor andel av detta 24 00:01:28.129 --> 00:01:31.716 kommer från nationalparker som den här, Kahuzi-Biega, 25 00:01:31.758 --> 00:01:34.094 en vidsträckt och respektingivande inspirerande regnskog 26 00:01:34.135 --> 00:01:35.386 längs den östra gränsen 27 00:01:35.428 --> 00:01:38.014 av Demokratiska Republiken Kongo. 28 00:01:41.726 --> 00:01:44.104 Jag har velat komma ♪ here all my life ♪ 29 00:01:44.145 --> 00:01:48.149 och idag ska jag göra mitt första besök någonsin i parken 30 00:01:48.191 --> 00:01:49.651 som nu har blivit ett slagfält 31 00:01:49.692 --> 00:01:52.403 i kampen för att rädda det som som finns kvar av det vilda Afrika. 32 00:01:52.403 --> 00:01:56.533 Vi är definitivt i en mycket lantlig del av landet nu. 33 00:01:56.574 --> 00:01:58.368 På väg mot nationalparken, 34 00:01:58.409 --> 00:02:01.454 Vi klättrar och klättrar och klättrar 35 00:02:01.496 --> 00:02:02.956 och jag hoppas kunna ta reda på ut vad de gör här 36 00:02:02.997 --> 00:02:04.958 för att skydda skogen. 37 00:02:04.999 --> 00:02:06.626 Från inte bara bush meat-jägare, 38 00:02:06.668 --> 00:02:10.088 men alla andra hot som kan finnas här. 39 00:02:11.506 --> 00:02:14.592 Även i utkanterna av denna 2 000 kvadratkilometer stora park 40 00:02:14.592 --> 00:02:17.595 roten till konflikten är alltför lätt att se. 41 00:02:17.637 --> 00:02:19.931 Och när du kör genom Kongos landsbygd 42 00:02:19.931 --> 00:02:22.559 det som slår mig mest 43 00:02:22.600 --> 00:02:25.103 är att varje kvadratcentimeter mark 44 00:02:25.103 --> 00:02:29.482 som överhuvudtaget kan odlas har odlats. 45 00:02:29.524 --> 00:02:33.528 Det mänskliga elementet här är verkligen expanderar snabbt 46 00:02:33.570 --> 00:02:36.781 och använder varje bit av marken de kan få tag på. 47 00:02:36.823 --> 00:02:39.284 Mänsklighetens förkrosselse på parkens tröskel 48 00:02:39.284 --> 00:02:40.827 sätter kritisk press på 49 00:02:40.869 --> 00:02:42.745 på det vilda djurlivet som lever här. 50 00:02:42.787 --> 00:02:44.372 Livet är inte lätt här, 51 00:02:44.414 --> 00:02:46.082 och när du lever på brödgränsen 52 00:02:46.124 --> 00:02:48.710 ett naturreservat är ofta en källa till föda, 53 00:02:48.751 --> 00:02:50.670 inte en källa till skönhet. 54 00:02:54.591 --> 00:02:57.594 Ett av UNESCO:s världsarv plats Kahuzi-Biega 55 00:02:57.635 --> 00:02:59.679 är hem för många utrotningshotade arter 56 00:02:59.721 --> 00:03:02.724 inklusive några av världens enda kvarvarande Grauer's, 57 00:03:02.765 --> 00:03:04.601 eller östliga låglandsgorillor. 58 00:03:04.642 --> 00:03:07.395 Att se dessa sällsynta primater med mina egna ögon 59 00:03:07.437 --> 00:03:09.772 skulle vara en personlig dröm som går i uppfyllelse, 60 00:03:09.814 --> 00:03:12.150 men inte tidigare drar jag genom parkens grindar 61 00:03:12.192 --> 00:03:15.361 att jag hittar något som liknar en militär paradövning 62 00:03:15.403 --> 00:03:17.155 pågår redan. 63 00:03:17.197 --> 00:03:21.659 (talar på ett främmande språk) 64 00:03:21.659 --> 00:03:25.663 (sjunger på ett främmande språk) 65 00:03:30.001 --> 00:03:32.337 Detta är några av de 230 parkvakterna 66 00:03:32.378 --> 00:03:35.465 av det kongolesiska institutet för naturskydd, 67 00:03:35.506 --> 00:03:37.467 eller förkortat ICCN. 68 00:03:37.508 --> 00:03:39.844 En stolt och historisk institution, 69 00:03:39.844 --> 00:03:42.513 Jag har hört att det är deras tradition att varje morgon börja 70 00:03:42.555 --> 00:03:44.724 med en marsch och en sång. 71 00:03:44.766 --> 00:03:47.727 Jag får också veta att jag har anlänt en mycket hektisk dag. 72 00:03:47.769 --> 00:03:49.687 Tjuvjakt är ett stort problem problem i parken 73 00:03:49.687 --> 00:03:52.565 och min värd frågar om jag är beredd att följa med dessa rangers 74 00:03:52.607 --> 00:03:54.651 på en tidig morgon. 75 00:03:54.692 --> 00:03:56.819 Den här sortens stövlar på på marken 76 00:03:56.861 --> 00:03:59.864 är precis vad jag har kommit hit för att se. 77 00:03:59.864 --> 00:04:02.408 (talar på ett främmande språk) 78 00:04:02.450 --> 00:04:03.952 Detta är teamet som bekämpar tjuvjakt 79 00:04:03.993 --> 00:04:05.870 som vi kommer att gå att gå ut med idag. 80 00:04:05.870 --> 00:04:08.206 Vi kommer att sätta en vägspärr. 81 00:04:08.206 --> 00:04:10.375 Det är vad som krävs för att skydda en park som denna. 82 00:04:10.416 --> 00:04:12.418 (talar på ett främmande språk) 83 00:04:12.460 --> 00:04:16.047 Ett organiserat och engagerat team av människor som är väl utrustade. 84 00:04:16.047 --> 00:04:19.550 (talar på ett främmande språk) 85 00:04:19.550 --> 00:04:21.803 Så alla har haft sin genomgång, 86 00:04:21.844 --> 00:04:23.972 och gör sig redo att sätta sig i fordonen. 87 00:04:24.013 --> 00:04:25.515 De har identifierat ett område 88 00:04:25.556 --> 00:04:28.017 där de kommer att sätta upp en vägspärr eller en kontrollpunkt 89 00:04:28.059 --> 00:04:29.894 och förhoppningsvis fånga någon 90 00:04:29.894 --> 00:04:31.688 som kan röra sig med bush meat. 91 00:04:31.729 --> 00:04:34.232 Dessa rangers är väl beväpnade av en anledning. 92 00:04:34.274 --> 00:04:38.945 Sedan 1994 har 140 av dem dödats i tjänsten. 93 00:04:38.987 --> 00:04:43.157 Att skydda vilda djur i Kongo är en livsfarlig verksamhet. 94 00:04:45.076 --> 00:04:46.828 När vi går iväg in i skogen när jag ser mig omkring 95 00:04:46.869 --> 00:04:50.081 Jag inser att detta inte är inte en grupp av människor 96 00:04:50.081 --> 00:04:51.791 som jag skulle vilja ha som försöker fånga mig. 97 00:04:51.833 --> 00:04:54.085 Tungt beväpnade, välutbildade 98 00:04:55.878 --> 00:04:58.381 och mycket passionerade när det gäller skydda sin skog. 99 00:04:58.423 --> 00:05:00.091 Och jag är på väg att få min första titt 100 00:05:00.133 --> 00:05:01.968 på det mod som krävs 101 00:05:02.010 --> 00:05:05.596 att upprätthålla lag och ordning i den här skogen. 102 00:05:05.596 --> 00:05:09.684 (ropar på ett främmande språk) 103 00:05:17.108 --> 00:05:19.319 Jag är Ivan Carter och jag har gått med i en beväpnad patrull 104 00:05:19.360 --> 00:05:21.446 i nationalparken Kahuzi-Biega nationalpark, 105 00:05:21.446 --> 00:05:26.242 ett skyddat naturreservat i östra Kongo. 106 00:05:26.284 --> 00:05:28.244 Med en ständigt växande mänskliga befolkningen 107 00:05:28.286 --> 00:05:31.289 inom parkens gränser fattiga medborgare 108 00:05:31.289 --> 00:05:33.875 förlitar oss ofta på resurserna här 109 00:05:33.916 --> 00:05:35.710 för vinst och uppehälle. 110 00:05:35.752 --> 00:05:39.505 Det är en komplicerad fråga och en mardröm för dessa parkvakter 111 00:05:39.547 --> 00:05:43.217 som har svurit att skydda denna vildmark till varje pris. 112 00:05:43.259 --> 00:05:45.178 Idag letar vi efter tjuvskyttar 113 00:05:45.219 --> 00:05:48.848 eller någon som försöker smuggla bushkött ut ur parken. 114 00:05:48.890 --> 00:05:50.475 Nu är vi långt inne i parken, 115 00:05:50.516 --> 00:05:53.311 vi har kommit på huvudtillfartsväg 116 00:05:53.353 --> 00:05:56.481 med tanken på att sätta upp en vägspärr här, 117 00:05:56.481 --> 00:05:59.942 detta är allvarligt, detta det här är på riktigt. 118 00:05:59.984 --> 00:06:02.028 Här kommer den första motorcykel förbi 119 00:06:02.070 --> 00:06:04.322 att de kommer att sluta. 120 00:06:04.322 --> 00:06:06.657 Det mesta av trafiken här är lokala bybor 121 00:06:06.699 --> 00:06:09.160 på väg hem från en närliggande marknad. 122 00:06:09.160 --> 00:06:11.454 Dessa människor har så låga inkomster 123 00:06:11.496 --> 00:06:13.664 att möjligheten att skaffa extra mat 124 00:06:13.664 --> 00:06:15.375 eller resurser från parken 125 00:06:15.416 --> 00:06:17.502 är svårt att tacka nej till. 126 00:06:17.543 --> 00:06:19.003 Och de letar efter vad som helst, 127 00:06:19.003 --> 00:06:20.880 de letar efter bush kött, alla produkter från vilda djur, 128 00:06:20.922 --> 00:06:23.341 olagliga varor som kan passera genom 129 00:06:23.341 --> 00:06:24.884 denna nationalpark eller som kunde ha jagats 130 00:06:24.926 --> 00:06:27.845 eller dödats i den här nationalparken. 131 00:06:27.887 --> 00:06:31.015 Allt de hittar är vanlig mat. 132 00:06:31.057 --> 00:06:33.726 Några bananer, några kassavarötter. 133 00:06:35.103 --> 00:06:36.604 Men det är det som är grejen, de här killarna, man vet aldrig, 134 00:06:36.646 --> 00:06:40.400 i någon av dessa säckar kan vara vad som helst. 135 00:06:40.441 --> 00:06:42.944 Skydd av vilda djur i en park 136 00:06:42.985 --> 00:06:45.822 omgiven av människor precis vid brödgränsen 137 00:06:45.863 --> 00:06:47.782 är ingen lätt uppgift. 138 00:06:47.824 --> 00:06:50.034 När dessa människor ser vilda djur, 139 00:06:50.034 --> 00:06:53.162 de ser inte skönhet, de ser mat. 140 00:06:55.415 --> 00:06:58.084 Denna vägspärr är en påminnelse till alla bybor 141 00:06:58.126 --> 00:07:00.837 att djuren i den här parken är förbjudna. 142 00:07:00.878 --> 00:07:03.381 (talar på ett främmande språk) 143 00:07:03.381 --> 00:07:06.384 Men det finns alltid de som är villiga att ta en risk. 144 00:07:06.384 --> 00:07:08.219 (talar på ett främmande språk) 145 00:07:08.219 --> 00:07:09.720 Så för första gången gången finns det någon 146 00:07:09.762 --> 00:07:12.223 som inte vill kliva av motorcykeln. 147 00:07:12.265 --> 00:07:14.058 De vill inte kliva av motorcykeln. 148 00:07:14.100 --> 00:07:17.103 (spänningsfylld musik) 149 00:07:18.771 --> 00:07:21.232 Hon säger bara att det finns majsmjöl där, 150 00:07:21.232 --> 00:07:22.900 Det finns inget annat. 151 00:07:22.900 --> 00:07:24.235 Ingen annan har reagerat reagerat på detta sätt 152 00:07:24.235 --> 00:07:27.697 de har alla varit mycket bekväma att visa. 153 00:07:27.738 --> 00:07:32.034 (talar på ett främmande språk) 154 00:07:32.076 --> 00:07:33.536 Hon säger att de inte behöver öppna den, 155 00:07:33.578 --> 00:07:35.371 "Känn bara här, du kan känna att det inte finns något här. 156 00:07:35.413 --> 00:07:37.331 "Jag behöver inte öppna den." 157 00:07:37.373 --> 00:07:38.583 Detta är definitivt inte majsmjöl, 158 00:07:38.583 --> 00:07:39.834 hon fortfarande inte vill fortfarande inte öppna den, 159 00:07:39.876 --> 00:07:43.171 hon insisterar fortfarande att det bara är majsmjöl. 160 00:07:44.297 --> 00:07:47.717 Fördröjningstaktiken är misstänkt och hopplös. 161 00:07:49.177 --> 00:07:53.264 Och det är precis vad vi är ute letar efter med tjänsten. 162 00:07:53.306 --> 00:07:55.475 Vi har något som ser ut som ett klövdjur, 163 00:07:55.516 --> 00:07:57.935 förmodligen en duiker av något slag. 164 00:07:57.935 --> 00:07:59.770 Den har rökts här. 165 00:08:02.064 --> 00:08:03.399 Och ett piggsvin. 166 00:08:05.443 --> 00:08:07.945 Även om detta kan tyckas som bara två små djur. 167 00:08:07.987 --> 00:08:09.447 Det kan tyckas vara en ynklig summa 168 00:08:09.489 --> 00:08:12.575 men det är otroligt hur mycket av detta pågår under radarn. 169 00:08:12.617 --> 00:08:13.993 Om varje familj i området 170 00:08:14.035 --> 00:08:16.746 tog bara ett par djur som detta varje vecka 171 00:08:16.787 --> 00:08:19.749 skulle det få förödande effekter på parkens ekosystem. 172 00:08:19.790 --> 00:08:22.793 Tack vare människor som ICCN, 173 00:08:22.793 --> 00:08:24.295 det gör det mycket svårt för människor 174 00:08:24.295 --> 00:08:26.631 att röra sig fritt med bush meat som detta. 175 00:08:26.631 --> 00:08:28.466 Men den här kvinnan var bar inte bara på kött 176 00:08:28.466 --> 00:08:29.717 tillbaka till sin familj. 177 00:08:29.759 --> 00:08:32.428 I själva verket är hon en del av ett mycket större problem. 178 00:08:32.470 --> 00:08:33.804 Så vad de säger till mig 179 00:08:33.846 --> 00:08:36.933 är att hon bär på alla de här pengarna. 180 00:08:36.974 --> 00:08:38.351 'För hon är inte faktiskt en tjuvjägare, 181 00:08:38.392 --> 00:08:39.977 hon är bara en transport. 182 00:08:39.977 --> 00:08:42.313 Eftersom köttprotein är knappa och värdefulla 183 00:08:42.313 --> 00:08:43.689 stora tjuvjaktssyndikat 184 00:08:43.731 --> 00:08:45.942 har organiserat sig överallt i dessa skogar. 185 00:08:45.983 --> 00:08:49.445 Så hon dubblar sina pengar, hon köper från tjuvskyttarna, 186 00:08:49.487 --> 00:08:52.448 hon köper från tjuvjägarna för bara några få dollar 187 00:08:52.490 --> 00:08:54.200 och när hon kommer in till stan 188 00:08:54.242 --> 00:08:56.118 hon säljer den för mycket mer pengar. 189 00:08:56.160 --> 00:08:57.620 Dessa illegala nätverk för tjuvjakt 190 00:08:57.662 --> 00:09:00.081 har varit kända för att sträcka sig över hela landet 191 00:09:00.122 --> 00:09:02.208 och när det gäller genomförande av bevarande 192 00:09:02.250 --> 00:09:04.585 De är det verkliga priset för dessa rangers. 193 00:09:04.627 --> 00:09:08.339 Men genom att fånga henne, vad befälhavaren säger till mig är att 194 00:09:08.381 --> 00:09:11.425 kommer de att kunna förhoppningsvis fånga några andra. 195 00:09:11.467 --> 00:09:15.513 (talar på ett främmande språk) 196 00:09:18.724 --> 00:09:20.643 Under hot om fängelsestraff 197 00:09:20.685 --> 00:09:22.728 Kvinnan beslutar sig för att samarbeta. 198 00:09:22.770 --> 00:09:24.897 De har lyckats få lite information från den här kvinnan 199 00:09:24.939 --> 00:09:26.232 om var hon köper sitt kött 200 00:09:26.274 --> 00:09:27.775 och det finns två ställen där hon köper kött 201 00:09:27.817 --> 00:09:29.944 och en av dem är djupare in i parken. 202 00:09:29.986 --> 00:09:31.362 Eftersom hon har köpt detta köttet i morse, 203 00:09:31.362 --> 00:09:33.364 hon har berättat för dem exakt vilken plats 204 00:09:33.364 --> 00:09:35.366 och de kommer att gå och försöka spåra mycket långsamt 205 00:09:35.408 --> 00:09:39.495 och mycket tyst och se om vi kan fånga dessa tjuvskyttar. 206 00:09:39.537 --> 00:09:42.373 (spänningsfylld musik) 207 00:09:42.373 --> 00:09:45.585 Vi har nu möjlighet att fånga en mycket större fisk 208 00:09:45.626 --> 00:09:48.713 så vi omgrupperar djupare in i skogen. 209 00:09:48.713 --> 00:09:50.715 Damen som vi fångade tidigare, 210 00:09:50.756 --> 00:09:52.925 vad hon gjorde var att förklara för honom 211 00:09:52.967 --> 00:09:55.553 att det finns en plats på kanten av vägen. 212 00:09:55.595 --> 00:09:57.430 Han tror att den plats är precis här. 213 00:09:57.471 --> 00:10:00.474 (spänningsfylld musik) 214 00:10:01.809 --> 00:10:04.604 Det innebär att ta med teamet in i den täta bushen 215 00:10:04.645 --> 00:10:06.355 där det är svårt att se 216 00:10:06.397 --> 00:10:08.608 och nästan omöjligt att hålla tyst. 217 00:10:08.649 --> 00:10:09.900 Jag är inte säker på vad som händer 218 00:10:09.900 --> 00:10:12.403 men alla är bara satt på huk här nere. 219 00:10:12.403 --> 00:10:15.364 Jag känner nu röken från vad som kan vara en lägereld. 220 00:10:15.406 --> 00:10:18.909 Vi har fått signal att fortsätta. 221 00:10:18.909 --> 00:10:20.578 Bara i år har två skogvaktare 222 00:10:20.578 --> 00:10:21.996 har dödats i just denna park 223 00:10:22.038 --> 00:10:24.915 under räder som den här. 224 00:10:24.915 --> 00:10:26.375 Håll dig undan, håll dig undan, håll dig undan. 225 00:10:26.417 --> 00:10:29.253 (spänningsfylld musik) 226 00:10:29.253 --> 00:10:33.758 Än en gång beordrar befälhavaren att alla ska ligga ner och vara tysta. 227 00:10:33.799 --> 00:10:37.970 Något händer framför av oss, något händer. 228 00:10:41.015 --> 00:10:41.932 Två personer. 229 00:10:43.100 --> 00:10:45.436 Två spejare rör sig framför gruppen. 230 00:10:45.436 --> 00:10:47.229 Håll dig nere, håll dig nere. 231 00:10:49.690 --> 00:10:51.275 Och några ögonblick senare, 232 00:10:52.943 --> 00:10:54.612 En signal för att avancera. 233 00:11:00.910 --> 00:11:03.537 Och så plötsligt, är allt kaos. 234 00:11:03.579 --> 00:11:07.667 (ropar på ett främmande språk) 235 00:11:13.005 --> 00:11:15.549 Jag befinner mig mitt i Kahuzi-Biega nationalpark 236 00:11:15.591 --> 00:11:18.260 med en pluton kongolesiska Conservation Rangers. 237 00:11:18.302 --> 00:11:19.512 Expansiva nätverk för tjuvjakt 238 00:11:19.553 --> 00:11:21.514 är ett stort problem i detta land 239 00:11:21.555 --> 00:11:25.059 och brottslingarna är ofta beväpnade och farliga. 240 00:11:25.101 --> 00:11:26.852 (spänningsfylld musik) 241 00:11:26.894 --> 00:11:29.855 I utkanten av vad vi tror tror är ett tjuvskytteläger 242 00:11:29.897 --> 00:11:31.315 Vi ligger i bakhåll. 243 00:11:33.567 --> 00:11:35.695 Tills befälhavaren signalerar attack. 244 00:11:35.736 --> 00:11:39.824 (ropar på ett främmande språk) 245 00:11:48.374 --> 00:11:50.626 När kamerateamet och jag crew och jag komma ikapp 246 00:11:50.626 --> 00:11:53.796 Rangers har redan två personer nere på marken. 247 00:11:53.838 --> 00:11:56.132 Vi tittar på ett läger av något slag. 248 00:11:56.173 --> 00:11:58.884 Och det finns massor av vapen utspridda runt omkring. 249 00:11:58.926 --> 00:11:59.927 Ett stort spjut. 250 00:12:01.637 --> 00:12:03.806 En hel del machetes, de de har inte slagit läger här länge, 251 00:12:03.848 --> 00:12:04.807 men branden är ganska stor. 252 00:12:04.849 --> 00:12:08.978 (talar på ett främmande språk) 253 00:12:12.440 --> 00:12:13.733 Jag ser det. 254 00:12:13.774 --> 00:12:17.069 (talar på ett främmande språk) 255 00:12:17.111 --> 00:12:21.282 Det är som en gammal hemmagjord hagelgevär, titta på den här saken. 256 00:12:22.658 --> 00:12:26.162 Hunger och fattigdom har alltid motiverat uppfinningsrikedom. 257 00:12:26.162 --> 00:12:27.705 Titta på alla dessa snaror. 258 00:12:27.747 --> 00:12:29.665 Men många hemmagjorda tjuvjaktsredskap 259 00:12:29.707 --> 00:12:33.753 är helt enkelt barbariska när de omsätts i praktiken. 260 00:12:33.794 --> 00:12:37.965 Dessa benhålsfällor hakar fast på allt som rör sig. 261 00:12:38.007 --> 00:12:42.178 Bryter ben, kväver djur urskillningslöst. 262 00:12:43.554 --> 00:12:46.807 Det finns inget mjukt med dessa människor som är, 263 00:12:46.849 --> 00:12:49.310 att leva i skogen så här, tjuvjakt. 264 00:12:49.351 --> 00:12:51.020 Tack gode Gud, tack till ICCN. 265 00:12:51.061 --> 00:12:52.563 (talar på ett främmande språk) 266 00:12:52.605 --> 00:12:56.358 Det är väldigt få av dem som kan göra detta utan att upptäckas. 267 00:12:56.400 --> 00:12:59.862 Dessa är hjältarna inom bevarande av vilda djur. 268 00:12:59.904 --> 00:13:02.531 Tjuvskyttarna förs tillbaka med oss till högkvarteret 269 00:13:02.531 --> 00:13:03.866 där de riskerar hårda straff 270 00:13:03.908 --> 00:13:06.160 för att ha brutit mot parkens lagar. 271 00:13:10.206 --> 00:13:12.374 (optimistisk musik) 272 00:13:12.416 --> 00:13:15.002 När vi kom fram hade jag turen nog att bli introducerad 273 00:13:15.044 --> 00:13:16.670 till parkdirektören, 274 00:13:16.712 --> 00:13:19.048 Lucien Gedeon Lokumu. 275 00:13:19.048 --> 00:13:19.882 Bonjour. 276 00:13:23.636 --> 00:13:26.555 Eftersom Kongo tidigare var tidigare en belgisk koloni 277 00:13:26.597 --> 00:13:28.599 Franska är fortfarande det vanligaste vanligaste västerländska språket 278 00:13:28.641 --> 00:13:29.642 talas här. 279 00:13:33.437 --> 00:13:35.523 Jag har bara varit här i några timmar, 280 00:13:35.564 --> 00:13:37.525 men jag är redan imponerad av det råa modet 281 00:13:37.566 --> 00:13:40.361 och hängivenhet som visats av sina rangers. 282 00:13:40.402 --> 00:13:44.573 Så jag frågade regissören var kommer all denna stolthet ifrån? 283 00:13:51.789 --> 00:13:52.790 Grauer Ja. 284 00:14:03.008 --> 00:14:05.469 Grauer's gorilla är den största underarten av gorilla 285 00:14:05.511 --> 00:14:08.097 på planeten och en av de mest hotade. 286 00:14:08.138 --> 00:14:10.599 Den mänskliga befolkningens tillväxt i regionen 287 00:14:10.599 --> 00:14:12.226 har minskat gorillans livsmiljö 288 00:14:12.268 --> 00:14:15.020 till 13% av sin ursprungliga storlek 289 00:14:15.062 --> 00:14:18.148 och tjuvjakt på bushkött fortsätter att rikta in sig på dessa sällsynta 290 00:14:18.190 --> 00:14:20.401 och mycket sociala primater. 291 00:15:01.317 --> 00:15:03.152 Nu när jag har sett anti-tjuvjakt 292 00:15:03.193 --> 00:15:06.322 och nu när jag har sett vad det krävs för att skydda parken 293 00:15:06.363 --> 00:15:09.825 han vill nu visa mig varför de arbetar så hårt för att skydda den. 294 00:15:09.867 --> 00:15:12.453 (optimistisk musik) 295 00:15:20.961 --> 00:15:22.171 Jag har alltid velat se 296 00:15:22.212 --> 00:15:24.673 den sällsynta Grauer's gorilla i närbild. 297 00:15:24.673 --> 00:15:28.218 För mig är detta en dröm som gått i uppfyllelse. 298 00:15:28.260 --> 00:15:31.013 Vi gör oss redo att gå in i skogen 299 00:15:31.013 --> 00:15:35.643 och jag har fått höra att det är förmodligen ganska lång vandring så 300 00:15:35.684 --> 00:15:36.852 Jag kan inte vänta med att se det här, 301 00:15:36.852 --> 00:15:38.938 detta är typ av vad vi har väntat på. 302 00:15:38.979 --> 00:15:43.359 I hela Afrika har 77% av alla vilda gorillor har utrotats 303 00:15:43.400 --> 00:15:45.110 under de senaste två decennierna. 304 00:15:45.152 --> 00:15:46.654 Det blir allt svårare och svårare att se 305 00:15:46.695 --> 00:15:49.114 någon underart av gorilla i det vilda, 306 00:15:49.156 --> 00:15:51.700 för att inte tala om den mest sällsynta. 307 00:15:51.742 --> 00:15:55.788 Att tänka sig att vi befinner oss i Kahuzi-Biega nationalpark 308 00:15:55.829 --> 00:15:57.998 som faktiskt spårar gorillor. 309 00:15:58.040 --> 00:16:00.876 Om jag har tur kommer jag snart att vara i närvaro av en varelse 00:16:00.918 --> 00:16:05.089 som väldigt få människor någonsin har någonsin sett med sina egna ögon. 311 00:16:15.557 --> 00:16:17.810 Jag är i Kahuzi-Biega nationalpark med ett team 312 00:16:17.851 --> 00:16:21.313 av välutbildade och hängivna och hängivna kongolesiska rangers. 313 00:16:21.355 --> 00:16:23.023 Jag har redan sett dem i aktion 314 00:16:23.065 --> 00:16:24.233 och nu är jag på väg att se källan 315 00:16:24.233 --> 00:16:26.652 av deras enorma hängivenhet. 316 00:16:31.198 --> 00:16:33.742 Vilken otrolig miljö. 317 00:16:33.784 --> 00:16:37.663 Att tänka sig att vi befinner oss i Kahuzi-Biega nationalpark 318 00:16:37.705 --> 00:16:40.249 som faktiskt spårar gorillor. 319 00:16:40.290 --> 00:16:42.209 Under alla mina år i Afrika 320 00:16:42.251 --> 00:16:45.754 Jag har ännu inte sett den sällsynta Grauer's gorilla med mina egna ögon. 321 00:16:45.796 --> 00:16:48.048 Denna region är faktiskt den enda platsen i världen 322 00:16:48.090 --> 00:16:50.134 att de existerar och endast på höjder 323 00:16:50.175 --> 00:16:52.761 på 7 000 fot eller högre. 324 00:16:52.803 --> 00:16:54.013 Nu har vi varit ute och rest 325 00:16:54.054 --> 00:16:57.224 för förmodligen om en och en halv timme, 326 00:16:57.266 --> 00:17:00.477 Det är ganska varmt och ångande, mycket kuperat. 327 00:17:02.271 --> 00:17:04.523 Vi ser plötsligt lite krossad bambu, 328 00:17:04.565 --> 00:17:06.984 en grundpelare i dessa gorillornas diet. 329 00:17:07.026 --> 00:17:08.569 (talar på ett främmande språk) 330 00:17:08.610 --> 00:17:09.486 Gorilla? 331 00:17:09.528 --> 00:17:10.738 (talar på ett främmande språk) 332 00:17:10.779 --> 00:17:14.199 Det är vårt första tecken på att en grupp kan vara i närheten. 333 00:17:17.161 --> 00:17:18.787 Vi börjar närma oss nu. 334 00:17:18.829 --> 00:17:20.873 Vi är framme vid dagens spår, 335 00:17:20.914 --> 00:17:23.751 där dessa gorillor har gått in. 336 00:17:24.960 --> 00:17:27.171 Rangers insisterar nu på att vi sätter på oss masker. 337 00:17:27.212 --> 00:17:30.466 Gorillor delar 98% av sitt DNA med människan 338 00:17:30.466 --> 00:17:31.675 vilket gör dem mycket mottagliga 339 00:17:31.717 --> 00:17:34.303 till många patogener som vi kan bära på. 340 00:17:34.344 --> 00:17:36.221 Här har vi, här är en mask till dig. 341 00:17:36.263 --> 00:17:38.098 Här är en mask till dig. 342 00:17:39.475 --> 00:17:40.350 Nu kör vi. 343 00:17:42.269 --> 00:17:44.980 Vi går ytterligare några steg, 344 00:17:44.980 --> 00:17:49.943 och min uppmärksamhet fångas av något i träden, 345 00:17:49.985 --> 00:17:53.322 och sedan finns det rörelse på marken, 346 00:17:54.740 --> 00:17:58.535 och plötsligt ser jag den, min första Grauer's gorilla någonsin, 347 00:18:00.746 --> 00:18:04.750 en armlängds avstånd, sedan en till, och en till. 348 00:18:06.502 --> 00:18:09.838 (dramatisk musik) 349 00:18:09.880 --> 00:18:14.843 Innan jag ens kan bearbeta ögonblicket vi är omringade. 350 00:18:14.843 --> 00:18:17.846 En hel familj av Grauer's gorillor. 351 00:18:21.308 --> 00:18:23.185 Vi är bara fyra eller fem meter bort från dessa djur 352 00:18:23.227 --> 00:18:25.854 och bara, nu ser jag vad det är, 353 00:18:27.272 --> 00:18:30.651 ♪ som får dessa människor att arbeta ♪ så otroligt hårt för att skydda. 354 00:18:30.692 --> 00:18:33.779 (dramatisk musik) 355 00:18:33.821 --> 00:18:35.781 När jag ser mig omkring, 356 00:18:35.823 --> 00:18:37.032 varenda en av spelets vakter 357 00:18:37.074 --> 00:18:38.784 som har kommit in här med oss 358 00:18:38.826 --> 00:18:41.411 är helt förtjust av dessa djur. 359 00:18:41.453 --> 00:18:45.249 Det här är mer än bara ett jobb för dessa människor. 360 00:18:45.290 --> 00:18:47.709 (viskar) 361 00:18:49.128 --> 00:18:51.839 Det är detta som gör denna parken är så viktig att skydda 362 00:18:51.880 --> 00:18:56.051 och så viktigt faktiskt för det vilda livet på planeten. 363 00:18:57.511 --> 00:19:00.347 På grund av den utbredda handeln kötthandel över hela landet 364 00:19:00.389 --> 00:19:03.100 dessa gorillor är regelbundna mål för tjuvjägare 365 00:19:03.142 --> 00:19:06.270 och de står nu på gränsen gränsen till utrotning. 366 00:19:06.311 --> 00:19:08.063 Om de ska få leva kvar i det vilda 367 00:19:08.063 --> 00:19:11.066 tjuvjaktsepidemin måste hejdas. 368 00:19:11.108 --> 00:19:13.861 (dramatisk musik) 369 00:19:28.917 --> 00:19:31.211 Min erfarenhet här har inspirerat mig 370 00:19:31.253 --> 00:19:32.754 och jag känner mig tvungen att lära mig mer 371 00:19:32.754 --> 00:19:34.089 om bush meat-nätverken 372 00:19:34.131 --> 00:19:36.800 som direkt hotar dessa gorillor. 373 00:19:36.842 --> 00:19:39.678 För att göra det har jag beslutat att flyga till en plats 374 00:19:39.720 --> 00:19:43.265 där tjuvjagade djur bokstavligen kantar gatorna. 375 00:19:43.265 --> 00:19:45.267 I morgon lämnar jag skogen 376 00:19:45.309 --> 00:19:48.228 och gå in i vilddjurets buk. 377 00:19:48.270 --> 00:19:51.064 Den här är levande, en levande sköldpadda här. 378 00:19:51.106 --> 00:19:54.651 Skallen har spräckts för att torka hjärnan. 379 00:20:02.326 --> 00:20:05.370 Jag heter Ivan Carter och jag har varit del av en landsbygd anti-tjuvjakt 380 00:20:05.412 --> 00:20:08.665 operation här i Demokratiska Republiken Kongo. 381 00:20:08.707 --> 00:20:10.083 Efter att ha sett vad som krävs 382 00:20:10.083 --> 00:20:12.753 för att skydda de mest utrotningshotade primater på planeten 383 00:20:12.794 --> 00:20:14.129 Jag har anlänt till epicentrum 384 00:20:14.171 --> 00:20:16.256 av landets bush kötthandel. 00:20:16.256 --> 00:20:19.426 Själva motorn som driver olaglig tjuvjakt 386 00:20:19.468 --> 00:20:21.261 över hela Kongo. 387 00:20:21.303 --> 00:20:24.264 (dramatisk musik) 388 00:20:24.264 --> 00:20:28.477 Kongofloden, bara en gigantisk och mäktig flod 389 00:20:28.518 --> 00:20:30.562 som flödar genom denna del av Västafrika, 390 00:20:30.604 --> 00:20:32.814 men det som gör detta område så intressant för mig 391 00:20:32.856 --> 00:20:35.817 är att det sägs att en miljoner ton kött från bush 392 00:20:35.859 --> 00:20:39.488 kommer ut ur Kongobäckenet Kongobäckenet varje år. 393 00:20:39.529 --> 00:20:41.198 För denna del av resan 394 00:20:41.240 --> 00:20:43.951 Jag har bytt mina gröna mot civila kläder. 395 00:20:43.992 --> 00:20:46.620 Jag är här för att undersöka ♪ precis hur denna buske kött 396 00:20:46.662 --> 00:20:49.706 kommer in till Kinshasa, hur det handlas 397 00:20:49.748 --> 00:20:52.292 och hur stort detta problemet verkligen är. 398 00:20:52.334 --> 00:20:55.128 (dramatisk musik) 399 00:20:57.089 --> 00:20:59.549 - [Sean] Okej kameran kameran spelar in, 400 00:20:59.591 --> 00:21:02.886 Jag kan övervaka det här på min telefon, 401 00:21:02.928 --> 00:21:04.638 vilket är bra, det finns bilden på Ivan. 402 00:21:04.638 --> 00:21:07.808 - Det är tidig morgon i kongolesiska huvudstaden Kinshasa. 403 00:21:07.808 --> 00:21:10.394 Min kameraman Sean har gömt en kamera 404 00:21:10.435 --> 00:21:12.145 i en knapp på hans skjorta. 405 00:21:12.187 --> 00:21:14.189 Vi kommer att träffa huvud marknaden när den öppnar 406 00:21:14.231 --> 00:21:16.275 och förhoppningsvis registrera hur pocherat kött 407 00:21:16.316 --> 00:21:19.820 köps och säljs på gatorna i denna stora metropol. 408 00:21:19.820 --> 00:21:21.738 Jag måste säga att det inte är utan lite oro. 409 00:21:21.780 --> 00:21:22.990 De här killarna gör saker 410 00:21:22.990 --> 00:21:25.325 som många gånger de vet är olagligt. 411 00:21:25.325 --> 00:21:27.911 Jag hoppas bara att de inte se någon av dessa ledningar 412 00:21:27.953 --> 00:21:29.204 eller någon av dessa kameror. 413 00:21:29.246 --> 00:21:30.539 Jag menar att detta är en situation 414 00:21:30.580 --> 00:21:32.541 där en massa pengar byter händer illegalt, 415 00:21:32.582 --> 00:21:35.168 och jag är säker på att de inte är kommer att vara alltför glad 416 00:21:35.168 --> 00:21:37.045 om de tror att vi spelar in eller filmar, 417 00:21:37.087 --> 00:21:39.047 så vi kommer att behöva vara mycket försiktiga, 418 00:21:39.089 --> 00:21:42.634 är mycket uppmärksamma på detaljer med hur vi gör uppställningarna, 419 00:21:42.676 --> 00:21:44.011 och jag tror att vi är klara. 420 00:21:44.052 --> 00:21:47.055 (spänningsfylld musik) 421 00:21:53.562 --> 00:21:56.898 Du kan se allt kaos på marknadsplatsen här. 422 00:21:56.940 --> 00:21:59.276 Den blomstrande befolkningen i hela Afrika 423 00:21:59.318 --> 00:22:01.611 Betyder att det finns en hel del hungriga munnar att mätta 424 00:22:01.653 --> 00:22:03.363 och marknader som den här 425 00:22:03.363 --> 00:22:05.449 är en billig källa till proteinkälla för lokalbefolkningen 426 00:22:05.490 --> 00:22:09.494 som inte har råd att köpa lagligt uppfött kött. 427 00:22:09.536 --> 00:22:12.497 Stäng dörren Sean, kom igen stäng dörren. 428 00:22:12.539 --> 00:22:15.542 (spänningsfylld musik) 429 00:22:17.461 --> 00:22:20.047 Kaoset på den här marknaden, det är otroligt. 430 00:22:20.047 --> 00:22:22.382 Luktar, stora staplar av kött. 431 00:22:25.635 --> 00:22:27.220 Hela processen, i princip vad som händer 432 00:22:27.262 --> 00:22:31.516 Såvitt jag kan förstå är detta bush kött kommer in 433 00:22:31.558 --> 00:22:33.226 från hela skogen på dessa stora båtar 434 00:22:33.268 --> 00:22:36.438 och säljarna själva handlar på båtarna 435 00:22:36.480 --> 00:22:38.982 och sedan föra buskens köttet till marknaden. 436 00:22:39.024 --> 00:22:41.568 Den första säljaren vi tillvägagångssätt har en mängd 437 00:22:41.610 --> 00:22:44.696 av torkade och rökta djur till försäljning. 438 00:22:45.572 --> 00:22:50.327 (talar på ett främmande språk) 439 00:22:50.369 --> 00:22:55.040 Och bland hans varor är jag störd över att hitta primater. 440 00:22:55.082 --> 00:22:57.250 Du ser den här apan här, 441 00:22:57.292 --> 00:23:01.421 det har torkats, dess skalle är spräckts upp för att torka, 442 00:23:01.463 --> 00:23:02.923 för att torka hjärnan. 443 00:23:06.385 --> 00:23:08.011 Här är en bush pig. 444 00:23:08.053 --> 00:23:10.347 Du kan se det på den röda pälsen, 445 00:23:10.389 --> 00:23:14.559 det är en röd flod hog, och en levande sköldpadda här, stackars kille. 446 00:23:17.354 --> 00:23:19.731 (talar på ett främmande språk) 447 00:23:19.773 --> 00:23:20.816 - 100. - $100? 448 00:23:21.817 --> 00:23:22.984 - Ja, ja, ja, ja. - $100. 449 00:23:28.281 --> 00:23:31.785 Det finns ett gäng apor här, 15 dollar styck. 450 00:23:36.331 --> 00:23:40.419 (talar på ett främmande språk) 451 00:23:42.796 --> 00:23:44.714 Efter ungefär en timme närmar jag mig en man 452 00:23:44.756 --> 00:23:48.093 som verkar vara bara ännu en köttförsäljare från bushen. 453 00:23:48.135 --> 00:23:49.845 Vad han säger är att han inte vet hur mycket bush meat 454 00:23:49.886 --> 00:23:51.513 han tar in här varje vecka, men det är mycket. 455 00:23:51.555 --> 00:23:52.806 Han jagar den i parken, 456 00:23:52.806 --> 00:23:54.683 ♪ Well he's got hunters ♪ som jagar i parken, 457 00:23:54.724 --> 00:23:55.934 De satte den på båten, 458 00:23:55.976 --> 00:23:57.310 båtarna kommer hit och sedan handlar han med den 459 00:23:57.352 --> 00:23:59.938 till dessa säljare på gatan. 460 00:24:04.317 --> 00:24:08.280 Men så kom en bomb som jag inte hade väntat mig. 461 00:24:08.321 --> 00:24:09.781 Det viktigaste han berättade för mig är 462 00:24:09.823 --> 00:24:14.035 att han har tre schimpanser i Kindu-provinsen och, 463 00:24:14.077 --> 00:24:16.121 de är nära Kindu Village. 464 00:24:16.163 --> 00:24:17.998 Han sa för 120 dollar styck, 465 00:24:19.416 --> 00:24:20.959 Jag kan gå och köpa dem av honom. 466 00:24:21.001 --> 00:24:25.172 Jag kan inte tro vad jag höra, levande schimpanser. 467 00:24:27.757 --> 00:24:30.010 Han sa att om vi beställer dem, 468 00:24:30.051 --> 00:24:32.262 Han kan ha dem här om en vecka. 469 00:24:32.304 --> 00:24:34.055 De levande schimpanserna. 470 00:24:34.097 --> 00:24:38.727 Okej vi måste gå, vi måste att gå, låt oss gå, låt oss gå. 471 00:24:38.768 --> 00:24:41.521 (dramatisk musik) 472 00:24:49.154 --> 00:24:50.989 Tja, vi hittade verkligen en hel del bushkött, 473 00:24:51.031 --> 00:24:52.866 vi lärde oss en hel del om hur systemet fungerade, 474 00:24:52.866 --> 00:24:54.534 men mest av allt hittade vi 475 00:24:54.576 --> 00:24:56.536 att det finns tre levande schimpanser 476 00:24:56.536 --> 00:25:00.373 som han försökte sälja till oss som finns i Kindu Village. 477 00:25:00.415 --> 00:25:02.209 Inte riktigt säker på vad att göra åt det. 478 00:25:02.250 --> 00:25:05.712 Vi har hans nummer, han har gav oss platsen. 479 00:25:05.754 --> 00:25:07.130 Jag är frestad att köpa dem 480 00:25:07.172 --> 00:25:11.218 och ge dem till Schimpansernas fristad. 481 00:25:11.259 --> 00:25:12.511 Detta är en ögonöppnare, 482 00:25:12.552 --> 00:25:15.138 Detta är mycket mer än jag trodde att det skulle vara. 483 00:25:15.180 --> 00:25:17.307 Jag kan inte låta bli att minnas mitt senaste möte 484 00:25:17.349 --> 00:25:19.059 med Grauer's gorillor 485 00:25:19.100 --> 00:25:22.229 och jag vet att schimpanser är precis lika intelligenta 486 00:25:22.270 --> 00:25:24.898 och lika hängivna till sina familjer. 487 00:25:24.898 --> 00:25:26.900 Grymheten i tjuvjakt på bushkött 488 00:25:26.942 --> 00:25:28.235 verkar nu blek i ansiktet 489 00:25:28.235 --> 00:25:32.072 av vad som bara kan kan beskrivas som slaveri. 490 00:25:32.113 --> 00:25:35.325 Min och Seans första instinkt är att rädda dessa schimpanser 491 00:25:35.367 --> 00:25:38.745 genom att köpa dem själva, men jag behöver råd 492 00:25:38.787 --> 00:25:41.831 och jag råkar ha en god vän Itsaso Guinea 493 00:25:41.873 --> 00:25:43.416 vem driver en fristad för primater 494 00:25:43.416 --> 00:25:45.794 tillbaka i den östra delen av landet. 495 00:25:45.835 --> 00:25:48.630 Okej, perfekt, Tack Itsaso, hej då. 496 00:25:48.672 --> 00:25:50.423 - Vad sa hon? 497 00:25:50.423 --> 00:25:52.926 - Hon sa att vi inte får köpa köpa dem under några omständigheter, 498 00:25:52.968 --> 00:25:55.345 hon sa att du vet ♪ bara pengar som byter händer ♪ 499 00:25:55.387 --> 00:25:57.055 tjuvskyttarna varken vet eller bryr sig 500 00:25:57.097 --> 00:25:58.515 vad vi ska göra med schimpanserna, 501 00:25:58.557 --> 00:26:00.934 ♪ vare sig vi räddar dem ♪ eller använder dem som husdjur. 502 00:26:00.976 --> 00:26:03.937 Hon sa att allt de vet är att de är värda pengar 503 00:26:03.979 --> 00:26:07.065 och så allt du gör är att göra handeln värre 504 00:26:07.107 --> 00:26:09.442 om vi köper de här schimpanserna, men... - Det låter vettigt. 505 00:26:09.484 --> 00:26:10.610 - Hon sa just att hon vill att vi ska backa undan, 506 00:26:10.652 --> 00:26:11.778 hon vill inte ens vill att vi ska gå till dem 507 00:26:11.820 --> 00:26:13.238 och hitta fler detaljer. 508 00:26:13.280 --> 00:26:15.490 Hon är orolig för att dessa schimpanser kan börja sin resa 509 00:26:15.532 --> 00:26:18.118 till Kinshasa om vi visar för mycket intresse 510 00:26:18.159 --> 00:26:20.120 och så sa hon att vi måste bara backa. 511 00:26:20.120 --> 00:26:21.329 - Ja, just det. 512 00:26:21.371 --> 00:26:23.790 - Jag är frustrerad men det finns åtminstone en plan. 513 00:26:23.832 --> 00:26:25.166 Vad vi ska göra göra, hon har ett team 514 00:26:25.208 --> 00:26:27.419 som kommer att gå och inleda förhandlingen. 515 00:26:27.460 --> 00:26:29.129 ICCN som är regeringens organ, 516 00:26:29.170 --> 00:26:31.131 motsvarigheten till en nationalparksförvaltning 517 00:26:31.172 --> 00:26:33.300 kommer att vara, de har har ett stort kontor där, 518 00:26:33.341 --> 00:26:34.968 de kommer att gå in också 519 00:26:35.010 --> 00:26:36.886 och det kan ta en dag, det kan ta en vecka, 520 00:26:36.928 --> 00:26:38.763 Det kan ta ett par veckor, 521 00:26:38.805 --> 00:26:40.015 men de kommer att hitta dessa schimpanser 522 00:26:40.056 --> 00:26:43.143 och de kommer att se om vi kan rädda dem. 523 00:26:43.143 --> 00:26:45.145 Visst, det är tufft att gå ifrån, 524 00:26:45.186 --> 00:26:47.355 Mycket svårt att komma ifrån. 525 00:26:47.397 --> 00:26:50.191 (dramatisk musik) 526 00:26:52.360 --> 00:26:54.863 Jag är övertygad om att våra ICCN-vänner 527 00:26:54.904 --> 00:26:58.992 kan rädda schimpanserna, men frågan är när? 528 00:26:58.992 --> 00:27:00.994 Unga schimpanser är som människobarn, 529 00:27:00.994 --> 00:27:03.371 om de utsätts för tillräckligt med misshandel och stress 530 00:27:03.413 --> 00:27:05.248 de kanske aldrig återhämtar sig. 531 00:27:05.290 --> 00:27:07.250 Jag känner att jag har sett tillräckligt av Kinshasa 532 00:27:07.292 --> 00:27:09.336 och fasorna med handeln med bushkött. 533 00:27:09.377 --> 00:27:11.004 Säkerheten för dessa tre schimpanser 534 00:27:11.004 --> 00:27:14.591 har nu blivit mitt och besättningens enda bekymmer. 535 00:27:14.633 --> 00:27:17.636 (spänningsfylld musik) 536 00:27:24.601 --> 00:27:27.896 Vi har upptäckt att det finns finns tre levande schimpansbebisar 537 00:27:27.937 --> 00:27:31.232 som hålls i ett avlägset område i Kongobäckenet. 538 00:27:31.274 --> 00:27:33.068 Efter att ha informerat myndigheterna, 539 00:27:33.068 --> 00:27:35.695 ♪ Nu är allt vi kan göra ♪ är att vänta på ICCN 540 00:27:35.737 --> 00:27:38.573 för att spåra upp de tillfångatagna schimpanserna. 541 00:27:40.241 --> 00:27:41.743 Under tiden, 542 00:27:41.743 --> 00:27:43.578 Jag har rest tillbaka till den östra delen av landet 543 00:27:43.620 --> 00:27:45.163 för att ansluta till Itsaso, 544 00:27:45.205 --> 00:27:48.917 min vän och kontakt på Lwiro Chimp Sanctuary. 545 00:27:48.958 --> 00:27:51.252 Detta forsknings- och rehabiliteringscentrum 546 00:27:51.252 --> 00:27:53.922 är där de stulna baby primater kommer att hamna, 547 00:27:53.963 --> 00:27:55.715 om de kan hittas. 548 00:27:55.757 --> 00:27:59.511 Vi närmar oss just grindarna till forskningscentret 549 00:27:59.552 --> 00:28:02.764 och det är också här chimpans rehab center är så. 550 00:28:02.764 --> 00:28:05.558 Man det har varit en lite av en resa. 551 00:28:09.771 --> 00:28:13.608 För två år sedan kom primatexperten Itsaso Guinea kom hit 552 00:28:13.650 --> 00:28:17.195 från Spanien för att besöka Lwiro Rehabiliterings- och forskningscenter 553 00:28:17.237 --> 00:28:18.780 och hon gav sig aldrig av. 554 00:28:18.822 --> 00:28:19.948 Äntligen här. 555 00:28:24.119 --> 00:28:26.746 Prince trevligt att träffas. 556 00:28:26.788 --> 00:28:28.957 Vacker byggnad här, mycket mycket bra arbete pågår här, eller hur? 557 00:28:28.957 --> 00:28:30.583 - Ja, ja, ja, ja. 558 00:28:30.625 --> 00:28:32.335 - När jag påbörjade denna utredning om tjuvjakt på bushkött 559 00:28:32.377 --> 00:28:34.295 Jag hade ingen aning om att det skulle avslöja handeln 560 00:28:34.337 --> 00:28:37.298 av levande djur så jag frågade Prince 561 00:28:37.298 --> 00:28:41.469 för lite bakgrund om denna mycket oroande fråga. 562 00:28:46.850 --> 00:28:48.017 Var det verkligen så? 563 00:28:50.103 --> 00:28:51.604 Och de skulle äta det? 564 00:29:00.155 --> 00:29:02.157 Så Prince du säger att de dödade en hel familj 565 00:29:02.157 --> 00:29:03.825 bara för att få ett husdjur. 566 00:29:05.160 --> 00:29:07.996 Människor gör vad som helst för pengar. 567 00:29:09.205 --> 00:29:11.499 De flesta av dessa schimpanser mötte ett tragiskt slut, 568 00:29:11.499 --> 00:29:12.709 men det finns de som har mer tur 569 00:29:12.751 --> 00:29:15.503 som har räddats och förts hit. 570 00:29:15.545 --> 00:29:18.548 Precis utanför forskningscentret forskningscentret finns en massiv anläggning 571 00:29:18.590 --> 00:29:21.384 Där traumatiserade primater rehabiliteras. 572 00:29:21.426 --> 00:29:23.470 Det är en imponerande anläggning 573 00:29:23.511 --> 00:29:26.181 där djuren har utrymme att leva och umgås 574 00:29:26.222 --> 00:29:30.393 i något som ligger mycket nära sin naturliga miljö. 575 00:29:35.190 --> 00:29:36.649 Nästan naturligt, eller hur? 576 00:29:44.991 --> 00:29:46.785 Verkligen? - Ja, ja, ja. 577 00:29:46.826 --> 00:29:48.828 - Itsaso under dagen du se dessa killar där ute, 578 00:29:48.870 --> 00:29:50.872 de äter blommor, vad som helst. 579 00:29:50.914 --> 00:29:55.084 Hur ofta måste du egentligen måste mata dem varje dag? 580 00:29:56.085 --> 00:29:57.587 Fem gånger? - Ja, ja, ja. 581 00:30:02.884 --> 00:30:04.302 - Ja, och jag kan föreställa mig 582 00:30:04.344 --> 00:30:08.264 med så många schimpanser blir det mycket mat. 583 00:30:10.141 --> 00:30:11.226 Japp. 584 00:30:11.267 --> 00:30:12.894 Fristadens engagemang engagemang i samhället 585 00:30:12.936 --> 00:30:14.479 tar inte slut där. 586 00:30:14.521 --> 00:30:17.065 Arbetar med en organisation som heter Coopera 587 00:30:17.106 --> 00:30:20.193 de står i spetsen för många humanitära initiativ, 588 00:30:20.235 --> 00:30:22.403 tillhandahålla arbetstillfällen och stöd 589 00:30:22.403 --> 00:30:25.281 till offer för politiska oroligheter politiska oroligheter och inbördeskrig. 590 00:30:25.323 --> 00:30:26.574 Verkligen människorna i detta område 591 00:30:26.616 --> 00:30:28.910 se värdet av en sådan operation som denna, 592 00:30:28.910 --> 00:30:31.246 de ser värdet av bevarande. 593 00:30:31.287 --> 00:30:32.497 Om schimpanserna här på Lwiro 594 00:30:32.539 --> 00:30:34.249 kan läka från de övergrepp de utsatts för 595 00:30:34.290 --> 00:30:36.626 de har lidit i händerna på händerna på sina tillfångatagare 596 00:30:36.668 --> 00:30:40.129 de kommer en dag att släppas tillbaka till naturen, 597 00:30:40.171 --> 00:30:44.259 men vissa av Lwiros invånare kommer aldrig att återhämta sig. 598 00:30:51.724 --> 00:30:53.309 Okej, okej, okej. 599 00:30:53.351 --> 00:30:54.936 (dramatisk musik) 600 00:30:54.978 --> 00:30:56.479 Precis som människor som har gått igenom 601 00:30:56.521 --> 00:30:59.440 katastrofala omständigheter schimpanser kan bli mentalt störda 602 00:30:59.482 --> 00:31:02.652 och känslomässigt skadad bortom all räddning. 603 00:31:10.076 --> 00:31:11.119 I flera år, va? 604 00:31:15.123 --> 00:31:17.792 Så de kommer aldrig att kunna integreras eller gå tillbaka till det vilda 605 00:31:17.792 --> 00:31:21.087 de är bara för mentalt förstörda eh? 606 00:31:24.591 --> 00:31:26.759 (hojtande) 607 00:31:32.515 --> 00:31:34.809 (rop) 608 00:31:39.272 --> 00:31:42.191 Det är ännu en nykterande påminnelse om den påverkan vi har på 609 00:31:42.233 --> 00:31:44.319 på de djur som vi delar den här planeten med. 610 00:31:44.319 --> 00:31:46.613 Vi kan skada eller vi kan hjälpa. 611 00:31:48.948 --> 00:31:51.659 Just då kommer en av arbetare fram till Itsaso 612 00:31:51.659 --> 00:31:53.202 med goda nyheter. 613 00:31:53.244 --> 00:31:55.663 De tre unga schimpanserna som jag upptäckte i Kinshasa 614 00:31:55.663 --> 00:31:58.833 har just räddats av en grupp av ICCN:s rangers 615 00:31:58.875 --> 00:32:00.001 och de transporteras 616 00:32:00.043 --> 00:32:02.795 till närmaste landningsbana härifrån. 617 00:32:02.837 --> 00:32:05.840 Itsaso frågar om jag skulle vilja komma och hjälpa till med upphämtningen, 618 00:32:05.882 --> 00:32:09.177 men hon varnar för att det kan bli en mycket svår upplevelse. 619 00:32:09.218 --> 00:32:12.639 Vi kommer inte att ha en aning vilket skick dessa barn kommer att vara i 620 00:32:12.680 --> 00:32:14.015 tills vi kommer fram. 621 00:32:15.058 --> 00:32:17.226 (banging) 622 00:32:24.233 --> 00:32:26.319 Efter att ha upptäckt att tre schimpansungar 623 00:32:26.319 --> 00:32:27.987 hölls i fångenskap 624 00:32:28.029 --> 00:32:30.073 Jag har rest till Lwiros fristad för schimpanser 625 00:32:30.114 --> 00:32:31.824 för att hjälpa till med deras räddning. 626 00:32:31.824 --> 00:32:33.326 Vi har just fått att schimpanserna 627 00:32:33.326 --> 00:32:35.578 har beslagtagits av regeringsagenter 628 00:32:35.620 --> 00:32:38.998 och är på väg till närmaste landningsbana. 629 00:32:41.084 --> 00:32:42.293 Vi gör oss redo att åka till flygplatsen 630 00:32:42.335 --> 00:32:44.253 och flyga och samla dessa schimpanser. 631 00:32:44.295 --> 00:32:45.755 Jag hyser inga tvivel om att de människor 632 00:32:45.797 --> 00:32:49.384 som stal våra schimpansbebisar har har tagits om hand av ICCN, 633 00:32:49.425 --> 00:32:51.427 men just nu är allt någon kan tänka på 634 00:32:51.469 --> 00:32:53.596 är att få dessa bebisarna tillbaka till säkerhet. 635 00:32:53.638 --> 00:32:56.683 Det går inte att säga hur mycket trauma de redan har utstått. 636 00:32:56.683 --> 00:33:00.353 Så ett förstklassigt veterinärteam kommer att resa med oss. 637 00:33:03.856 --> 00:33:07.110 När vi anländer kommer veterinärerna att bedöma schimpansernas hälsa 638 00:33:07.151 --> 00:33:09.696 och förbereda dem för resan tillbaka hit till Lwiro 639 00:33:09.737 --> 00:33:11.155 där lämpliga sjukvårdsinrättningar 640 00:33:11.197 --> 00:33:14.409 har förberetts och står redo. 641 00:33:15.702 --> 00:33:18.162 Vår mötesplats är Kindu Airport, 642 00:33:18.204 --> 00:33:20.873 knappt en timmes flygresa bort. 643 00:33:24.043 --> 00:33:26.921 Så fort vi landar ser jag burarna, 644 00:33:28.381 --> 00:33:31.676 men jag har fortfarande ingen aning om form dessa schimpanser är i. 645 00:33:31.718 --> 00:33:34.470 (dramatisk musik) 646 00:33:45.857 --> 00:33:47.650 De små bebisarna har just anlänt. 647 00:33:47.692 --> 00:33:50.570 En annan liten kille i den andra buren. 648 00:33:52.030 --> 00:33:54.032 Han ser ut som om han inte är inte är i särskilt bra form. 649 00:33:54.073 --> 00:33:56.617 De har levt i dessa dessa burar i veckor 650 00:33:56.659 --> 00:34:01.622 separerade från sina familjer, isolerade, rädda och ensamma. 651 00:34:01.664 --> 00:34:03.499 De kommer bara att bryta hänglåset från sin bur. 652 00:34:03.541 --> 00:34:05.710 (banging) 653 00:34:08.755 --> 00:34:12.884 (talar på ett främmande språk) 654 00:34:13.968 --> 00:34:16.429 I det vilda får schimpanser får konstant tröst 655 00:34:16.429 --> 00:34:18.973 och närhet fram till fem års ålder. 656 00:34:19.015 --> 00:34:20.433 Dessa är förmodligen de första kramarna 657 00:34:20.475 --> 00:34:21.976 dessa barn har haft 658 00:34:22.018 --> 00:34:25.021 sedan de togs från sina mödrar. 659 00:34:25.063 --> 00:34:27.940 Okej nu är den här lilla killen är livrädd. 660 00:34:27.982 --> 00:34:29.484 Titta bara på smutsen i den här buren, 661 00:34:29.525 --> 00:34:31.778 Jag menar den här stackars lilla killen. 662 00:34:31.778 --> 00:34:32.779 Jag vet inte hur länge de har varit här, 663 00:34:32.779 --> 00:34:35.239 men det är i alla fall några veckor. 664 00:34:35.281 --> 00:34:36.741 Schimpanser delar så mycket av vårt DNA 665 00:34:36.783 --> 00:34:39.786 och de är så nära oss i hur de känner och tänker 666 00:34:39.786 --> 00:34:42.455 att jag inte kan låta bli att tänka på mina egna barn. 667 00:34:42.455 --> 00:34:45.208 Tänk om dessa var mänskliga småbarn som går genom allt 668 00:34:45.249 --> 00:34:47.126 dessa små killar har gått igenom? 669 00:34:47.168 --> 00:34:49.837 Han måste försöka och försiktigt locka ut honom härifrån. 670 00:34:49.879 --> 00:34:51.255 Två av dem mycket lätta att hantera, 671 00:34:51.297 --> 00:34:54.300 men den här lilla killen är så stressad. 672 00:34:54.300 --> 00:34:57.178 Han är lite aggressiv aggressiv, han är mycket stark 673 00:34:57.220 --> 00:34:59.639 och så de är faktiskt lugna ner honom. 674 00:34:59.639 --> 00:35:01.808 Veterinärerna försökte få medicinerna till den stressade schimpansen 675 00:35:01.849 --> 00:35:03.518 med en spetsad banan. 676 00:35:10.358 --> 00:35:11.275 För smart. 677 00:35:11.317 --> 00:35:12.443 Men de har ingen tur. 678 00:35:12.485 --> 00:35:13.361 För smart. 679 00:35:14.487 --> 00:35:16.280 Bananen skulle ha varit för lätt. 680 00:35:16.322 --> 00:35:18.574 Nu kommer de att behöva göra det på det svåra sättet. 681 00:35:18.616 --> 00:35:20.034 De har fattat beslutet, 682 00:35:20.076 --> 00:35:21.702 de kan inte få honom ut ur här utan lugnande honom 683 00:35:21.744 --> 00:35:23.287 så det är vad de kommer att göra. 684 00:35:23.329 --> 00:35:25.623 Det är inte en lätt operation att utföra, 685 00:35:25.665 --> 00:35:29.710 men den här killen är alldeles för stressad och det är för hans eget bästa. 686 00:35:29.752 --> 00:35:32.213 (skrikande) 687 00:35:32.255 --> 00:35:33.798 Så vad Luis just har gjort, 688 00:35:33.840 --> 00:35:37.426 är att han bara blåste honom att ge honom drog 689 00:35:37.468 --> 00:35:38.678 ♪ Det kommer att få honom att somna ♪ 690 00:35:38.678 --> 00:35:39.929 på det sättet kommer han vara hanterbar. 691 00:35:39.971 --> 00:35:42.223 Han är en liten bit för stark för att hantera 692 00:35:42.265 --> 00:35:44.559 och han är säkert för stressad att komma ut här på egen hand 693 00:35:44.600 --> 00:35:46.727 Så vad vi ska göra, 694 00:35:46.769 --> 00:35:49.147 är att vi inte vill sätta denna drogad en med den andra en 695 00:35:49.188 --> 00:35:51.899 så Lina kommer att ta den här bebisen ur sin bur 696 00:35:51.941 --> 00:35:53.401 och vi ska sätta den här här inne. 697 00:35:53.442 --> 00:35:55.361 Som jag har sett, missbruk och stress 698 00:35:55.403 --> 00:35:58.239 kan orsaka permanenta skador på en ung schimpans. 699 00:35:58.281 --> 00:35:59.740 Vi måste få dessa barn 700 00:35:59.782 --> 00:36:03.494 till säkerheten i rehab så fort som möjligt. 701 00:36:04.829 --> 00:36:06.747 Motorerna har startat. 702 00:36:06.789 --> 00:36:08.207 Schimpansens andning, 703 00:36:08.249 --> 00:36:12.879 han har fått motgiftet och resan är på väg att börja. 704 00:36:12.879 --> 00:36:15.631 Traumat för dessa små killarna är nästan över. 705 00:36:15.673 --> 00:36:18.384 (dramatisk musik) 706 00:36:24.056 --> 00:36:27.226 Tillbaka på Lwiro kommer de att göra en grundlig bedömning. 707 00:36:27.268 --> 00:36:29.395 Vi behöver ta reda på omfattningen av skadorna 708 00:36:29.395 --> 00:36:31.814 dessa schimpanser har lidit. 709 00:36:31.856 --> 00:36:33.900 Vi anländer nu här på Lwiro 710 00:36:33.900 --> 00:36:36.903 i fristaden för schimpanser och detta är ganska mycket 711 00:36:36.903 --> 00:36:39.906 slutet på resan för de här små killarna. 712 00:36:39.947 --> 00:36:41.741 Denna egendom kommer att bli hem för dessa schimpanser 713 00:36:41.741 --> 00:36:43.492 tills de vuxit färdigt 714 00:36:43.534 --> 00:36:46.871 och kanske längre om de inte kan återhämta sig. 715 00:36:46.913 --> 00:36:48.873 Nu har vi kommit till kliniken här på Lwiro. 716 00:36:48.915 --> 00:36:53.377 Det är här de här killarna kommer att göra sina första tester 717 00:36:53.419 --> 00:36:56.964 och de två veterinärerna, Luis från Gorilla Doctors 718 00:36:58.174 --> 00:37:01.052 och Lina som är den permanent veterinär här 719 00:37:01.093 --> 00:37:02.929 kommer verkligen att kontrollera dessa små killar ut 720 00:37:02.970 --> 00:37:05.014 och kolla in alla deras hälsa och vital statistik 721 00:37:05.056 --> 00:37:08.142 och bara se till att de är okej. 722 00:37:11.771 --> 00:37:14.315 Det är en skräck över hela över hans rygg. 723 00:37:14.357 --> 00:37:17.026 De har knutit ett rep riktigt hårt runt hans höfter 724 00:37:17.068 --> 00:37:20.196 och du kan se ett stort ärr där. 725 00:37:20.238 --> 00:37:23.616 Hur söta dessa små killar än är är, så mänskliga som de är, 726 00:37:23.616 --> 00:37:25.910 Det är en otroligt sorglig historia. 727 00:37:25.952 --> 00:37:28.621 Båda två har slitits bort 728 00:37:28.663 --> 00:37:31.791 från sina familjer som har dödats. 729 00:37:31.832 --> 00:37:33.626 De förtjänar inte det här. 730 00:37:33.668 --> 00:37:35.461 Denna del av bedömningen 731 00:37:35.461 --> 00:37:37.046 handlar om att behandla den fysiska skadan 732 00:37:37.088 --> 00:37:39.257 gjort mot dessa schimpanser. 733 00:37:39.298 --> 00:37:41.801 Den psykologiska bedömning kommer att ta längre tid 734 00:37:41.842 --> 00:37:45.096 och är en mycket större anledning till oro. 735 00:37:46.514 --> 00:37:47.723 Vad vi ska göra 736 00:37:47.765 --> 00:37:49.308 är att vi bara ska lämna handlarna. 737 00:37:49.308 --> 00:37:50.476 Dessa små killar är på väg 738 00:37:50.518 --> 00:37:51.894 att få sätta med en person för natten. 739 00:37:51.936 --> 00:37:53.312 Vi kommer att backa med kamerorna, 740 00:37:53.354 --> 00:37:55.982 med all den yttre stimulans 741 00:37:55.982 --> 00:37:57.650 och bara lämna dem och eventuellt komma och ta en titt 742 00:37:57.692 --> 00:37:59.986 på morgonen och se hur de mår. 743 00:38:00.027 --> 00:38:02.655 Mycket kommer att bero på hur det går för dem ikväll. 744 00:38:02.655 --> 00:38:04.198 Huruvida vi kan se dem på morgonen. 745 00:38:04.240 --> 00:38:06.993 (dramatisk musik) 746 00:38:12.665 --> 00:38:14.792 Nästa gång jag ser dessa föräldralösa 747 00:38:14.834 --> 00:38:16.961 Jag ska lära mig vad deras framtid ser ut. 748 00:38:17.003 --> 00:38:19.797 Kommer de att vara bland dem som släpps ut i naturen igen 749 00:38:19.839 --> 00:38:22.008 eller kommer de att leva sina liv här? 750 00:38:22.049 --> 00:38:23.342 För evigt hemsökt av traumat 751 00:38:23.384 --> 00:38:26.012 av deras tillfångatagande och fångenskap. 752 00:38:31.809 --> 00:38:33.311 - [Narrator] Carter's War vill tacka 753 00:38:33.352 --> 00:38:35.938 följande personer och organisationer. 754 00:38:35.980 --> 00:38:40.151 Utan deras hjälp skulle detta program inte skulle vara möjligt. 755 00:38:43.529 --> 00:38:45.614 - Efter att ha stött på en illegal djurhandlare 756 00:38:45.656 --> 00:38:47.575 på en marknad i Kinshasa. 757 00:38:47.616 --> 00:38:50.077 Jag lyckades hjälpa till att rädda tre unga schimpanser 758 00:38:50.119 --> 00:38:53.414 från ett liv i av fångenskap och misshandel. 759 00:38:53.414 --> 00:38:56.792 Vi flög dem till rehabiliteringscentret rehabiliteringscenter i Lwiro 760 00:38:56.834 --> 00:38:58.794 där de har bedömts och har haft flera dagar 761 00:38:58.836 --> 00:39:01.756 att acklimatisera sig till sin nya omgivning. 762 00:39:01.756 --> 00:39:04.508 (dramatisk musik) 763 00:39:12.224 --> 00:39:14.852 Jag kommer för att kolla på våra bebisar som vi räddade. 764 00:39:14.894 --> 00:39:17.271 De är i karantän nere här i Itsasos hus 765 00:39:17.271 --> 00:39:19.440 och jag kan inte vänta med att ta reda på ut hur det går för dem. 766 00:39:19.440 --> 00:39:21.192 Jag hoppas med hela mitt hjärta 767 00:39:21.233 --> 00:39:22.777 att prognosen är god 768 00:39:22.777 --> 00:39:25.237 och att våra schimpansungar anpassar sig väl. 769 00:39:25.279 --> 00:39:28.074 Jag har redan sett vad som händer med traumatiserade primater 770 00:39:28.115 --> 00:39:30.534 som inte kan återhämta sig. 771 00:39:31.952 --> 00:39:32.787 Okej, okej, okej. 772 00:39:36.791 --> 00:39:39.460 Så fort jag får syn på dem 773 00:39:39.460 --> 00:39:41.629 Min rädsla har lagt sig till ro. 774 00:39:41.670 --> 00:39:44.799 Även den mest stressade av de tre verkar nu glad. 775 00:39:44.840 --> 00:39:48.302 Och de ser ut att vara mycket mer aktiva, eller hur? 776 00:39:53.265 --> 00:39:54.225 Deras ögon är en mycket ljusare eh? 777 00:39:54.266 --> 00:39:55.351 - Mmhmm ja. 778 00:39:57.019 --> 00:39:59.063 - [Ivan] Den lilla killen älskar verkligen sin nya mamma va? 779 00:39:59.105 --> 00:40:00.606 (skrattar) 780 00:40:00.648 --> 00:40:02.191 Du vet, när de först kom var det hjärtskärande, 781 00:40:02.233 --> 00:40:04.318 de bara typ av sitta där och stirra 782 00:40:04.318 --> 00:40:06.821 och nu är de aktiva, de spelar, 783 00:40:06.862 --> 00:40:08.614 De kittlar varandra. 784 00:40:08.656 --> 00:40:10.574 Ja, de är väl på sin resa 785 00:40:10.616 --> 00:40:12.451 mot en mycket större plats. 786 00:40:12.493 --> 00:40:16.163 Det här är fantastiskt, verkligen coolt att se. 787 00:40:16.205 --> 00:40:20.000 Prognosen är god, schimpanserna schimpanserna verkar stabila och glada, 788 00:40:20.042 --> 00:40:22.586 men det är fortfarande en mycket lång väg framför oss. 789 00:40:22.628 --> 00:40:25.840 (dramatisk musik) 790 00:40:25.881 --> 00:40:28.634 Våra tre räddningshundar kommer att stanna i detta karantänområde 791 00:40:28.676 --> 00:40:32.179 i två långa månader och de kommer aldrig att vara ensamma. 792 00:40:32.221 --> 00:40:34.598 Surrogatmödrarna kommer att leva med dessa barn 793 00:40:34.640 --> 00:40:37.059 dygnet runt sju dagar i veckan. 794 00:40:37.101 --> 00:40:41.272 Sådan är deras hängivenhet arbetarna här på Lwiro 795 00:40:42.690 --> 00:40:46.527 Hej lilla Deedee, är känner du dig mycket bättre? 796 00:40:46.527 --> 00:40:48.195 Du är mycket bättre. 797 00:40:48.195 --> 00:40:49.405 Du vet när du tittar på 798 00:40:49.447 --> 00:40:50.865 vad som krävs för att verkligen rehabilitera en schimpans 799 00:40:50.865 --> 00:40:54.994 som kommer in här psykiskt skadade, 800 00:40:55.035 --> 00:40:57.872 fysiskt i mycket dåligt skick, 801 00:40:57.872 --> 00:40:59.373 det är ett åtagande i många många år 802 00:40:59.415 --> 00:41:03.544 och några av dessa schimpanser kommer bli över 40 år gamla. 803 00:41:04.879 --> 00:41:07.840 De kommer att bli integreras i en stor grupp. 804 00:41:07.882 --> 00:41:09.049 De kommer att få leva 805 00:41:09.091 --> 00:41:11.385 i en av dessa gigantiska inhägnader, 806 00:41:11.427 --> 00:41:14.722 och en dag kommer de också återvända till det vilda. 807 00:41:14.763 --> 00:41:18.184 Det är verkligen fantastiskt för mig hur ett krigshärjat land som Kongo 808 00:41:18.225 --> 00:41:20.060 kan producera så många dedikerade 809 00:41:20.102 --> 00:41:22.730 och passionerade naturvårdshjältar. 810 00:41:22.771 --> 00:41:24.565 Tack till medarbetarna på Lwiro 811 00:41:24.607 --> 00:41:27.276 och de modiga rangers från ICCN 812 00:41:27.318 --> 00:41:29.403 våra utrotningshotade kusiner bland primaterna, 813 00:41:29.445 --> 00:41:32.072 och i själva verket alla djur i Kongobäckenet 814 00:41:32.114 --> 00:41:33.908 har nu en chans att överleva, 815 00:41:33.908 --> 00:41:36.410 men kriget är långt ifrån över över och lärdomen här 816 00:41:36.410 --> 00:41:39.205 är samma som på andra ställen på denna vackra kontinent. 817 00:41:39.246 --> 00:41:42.082 Nu är det dags att bevara det som är viktigt för oss 818 00:41:42.082 --> 00:41:45.419 eller en dag mycket snart kan allt vara borta. 819 00:41:53.010 --> 00:41:56.347 (dramatisk actionmusik)