WEBVTT 1 00:00:07.465 --> 00:00:09.384 - I takt med befolkningsøkningen 2 00:00:09.426 --> 00:00:11.136 krypskyting for profitt og næring 3 00:00:11.136 --> 00:00:14.389 eroderer det som er igjen av Afrikas siste ville områder 4 00:00:14.431 --> 00:00:18.435 og nå er våre nærmeste slektninger blitt truet. 5 00:00:18.476 --> 00:00:21.187 Hvis noe ikke blir gjort, noen av de mest sjeldne, 6 00:00:21.229 --> 00:00:25.400 smarteste dyrene på planeten planeten vil forsvinne for alltid. 7 00:00:26.359 --> 00:00:29.362 (spenningsmusikk) 8 00:00:32.490 --> 00:00:37.328 Når mennesker og dyr kolliderer er ting aldri enkle. 9 00:00:37.328 --> 00:00:39.497 (brølende) 10 00:00:40.790 --> 00:00:43.168 I denne konflikten mellom dyr og mennesker 11 00:00:43.209 --> 00:00:45.795 Jeg blir ofte kalt inn for å finne sannheten. 12 00:00:45.837 --> 00:00:48.715 For å finne ut hva som egentlig skjer ved frontlinjene 13 00:00:48.757 --> 00:00:52.927 og identifisere heltene som gjør en forskjell. 14 00:00:55.847 --> 00:00:59.726 Mitt navn er Ivan Carter, jeger, naturverner 15 00:00:59.768 --> 00:01:02.395 og viltetterforsker. 16 00:01:02.437 --> 00:01:05.440 (spenningsmusikk) 17 00:01:10.820 --> 00:01:13.031 I Afrika foregår det krypskyting av ville dyr 18 00:01:13.073 --> 00:01:16.242 har hatt katastrofale følger for kontinentets kontinentets økologi. 19 00:01:16.284 --> 00:01:19.079 Så mange som 60 % av de store ville dyrene 20 00:01:19.120 --> 00:01:21.831 har blitt utslettet i løpet av de siste 50 årene. 21 00:01:21.873 --> 00:01:23.374 Bare i Kongobassenget 22 00:01:23.416 --> 00:01:26.586 en million tonn ulovlig busk kjøtt blir tjuvfisket hvert år 23 00:01:26.628 --> 00:01:28.088 og en stor prosentandel av dette 24 00:01:28.129 --> 00:01:31.716 kommer fra nasjonalparker som denne, Kahuzi-Biega, 25 00:01:31.758 --> 00:01:34.094 en enorm og ærefryktinngytende inspirerende regnskog 26 00:01:34.135 --> 00:01:35.386 langs den østlige grensen 27 00:01:35.428 --> 00:01:38.014 av Den demokratiske Republikken Kongo. 28 00:01:41.726 --> 00:01:44.104 I've wanted to come ♪ here all my life ♪ 29 00:01:44.145 --> 00:01:48.149 og i dag skal jeg gjøre mitt mitt aller første besøk i parken 30 00:01:48.191 --> 00:01:49.651 som nå har blitt en slagmark 31 00:01:49.692 --> 00:01:52.403 i kampen for å redde det som som er igjen av det ville Afrika. 32 00:01:52.403 --> 00:01:56.533 Vi er definitivt i en veldig landlig del av landet nå. 33 00:01:56.574 --> 00:01:58.368 På vei mot nasjonalparken, 34 00:01:58.409 --> 00:02:01.454 vi klatrer og klatrer og klatrer og klatrer 35 00:02:01.496 --> 00:02:02.956 og jeg håper å finne ut ut hva de gjør her 36 00:02:02.997 --> 00:02:04.958 for å beskytte skogen. 37 00:02:04.999 --> 00:02:06.626 Ikke bare fra bush meat-jegere, 38 00:02:06.668 --> 00:02:10.088 men alle andre trusler som kan være her. 39 00:02:11.506 --> 00:02:14.592 Selv i utkanten av denne 2 000 kvadratkilometer store parken 40 00:02:14.592 --> 00:02:17.595 roten til konflikten er altfor lett å se. 41 00:02:17.637 --> 00:02:19.931 Og mens du kjører gjennom Kongos landsbygd 42 00:02:19.931 --> 00:02:22.559 det som slår meg mest 43 00:02:22.600 --> 00:02:25.103 er at hver kvadratcentimeter land 44 00:02:25.103 --> 00:02:29.482 som muligens kan dyrkes dyrkes, har blitt dyrket. 45 00:02:29.524 --> 00:02:33.528 Det menneskelige elementet her er vokser i hvert fall raskt 46 00:02:33.570 --> 00:02:36.781 og bruker hver eneste bit av bakken de kan få tak i. 47 00:02:36.823 --> 00:02:39.284 Menneskemylderet på dørstokken til parken 48 00:02:39.284 --> 00:02:40.827 legger et kritisk press på 49 00:02:40.869 --> 00:02:42.745 på dyrelivet som lever her. 50 00:02:42.787 --> 00:02:44.372 Livet er ikke lett her, 51 00:02:44.414 --> 00:02:46.082 og når du lever på fattigdomsgrensen 52 00:02:46.124 --> 00:02:48.710 et naturreservat er ofte en kilde til mat, 53 00:02:48.751 --> 00:02:50.670 ikke en kilde til skjønnhet. 54 00:02:54.591 --> 00:02:57.594 Kahuzi-Biega er på UNESCOs Kahuzi-Biega er på UNESCOs verdensarvliste 55 00:02:57.635 --> 00:02:59.679 er hjemsted for mange truede arter 56 00:02:59.721 --> 00:03:02.724 inkludert noen av verdens eneste gjenværende Grauer, 57 00:03:02.765 --> 00:03:04.601 eller østlige lavlandsgorillaer. 58 00:03:04.642 --> 00:03:07.395 Å se disse sjeldne primater med egne øyne 59 00:03:07.437 --> 00:03:09.772 ville være en personlig drøm som går i oppfyllelse, 60 00:03:09.814 --> 00:03:12.150 men så snart jeg kjører gjennom portene til parken 61 00:03:12.192 --> 00:03:15.361 at jeg finner noe som ligner på en militær paradeøvelse 62 00:03:15.403 --> 00:03:17.155 allerede i gang. 63 00:03:17.197 --> 00:03:21.659 (snakker på et fremmed språk) 64 00:03:21.659 --> 00:03:25.663 (synger på et fremmed språk) 65 00:03:30.001 --> 00:03:32.337 Dette er noen av de 230 parkbetjentene 66 00:03:32.378 --> 00:03:35.465 av det kongolesiske instituttet for naturvern, 67 00:03:35.506 --> 00:03:37.467 eller forkortet ICCN. 68 00:03:37.508 --> 00:03:39.844 En stolt og historisk institusjon, 69 00:03:39.844 --> 00:03:42.513 Jeg er blitt fortalt at det er deres tradisjon å begynne hver morgen 70 00:03:42.555 --> 00:03:44.724 med en marsj og en sang. 71 00:03:44.766 --> 00:03:47.727 Jeg får også vite at jeg har har kommet på en veldig travel dag. 72 00:03:47.769 --> 00:03:49.687 Tjuvjakt er et stort problem problem i parken 73 00:03:49.687 --> 00:03:52.565 og verten min spør om jeg er forberedt på å følge til å følge med disse skogvokterne 74 00:03:52.607 --> 00:03:54.651 på en tidlig morgenoperasjon. 75 00:03:54.692 --> 00:03:56.819 Denne typen bevaring på bevaring på bakken 76 00:03:56.861 --> 00:03:59.864 er nettopp det jeg har kommet hit for å se. 77 00:03:59.864 --> 00:04:02.408 (snakker på et fremmed språk) 78 00:04:02.450 --> 00:04:03.952 Dette er teamet som bekjemper krypskyting 79 00:04:03.993 --> 00:04:05.870 som vi kommer til å gå gå ut med i dag. 80 00:04:05.870 --> 00:04:08.206 Vi kommer til å sette opp en veisperring. 81 00:04:08.206 --> 00:04:10.375 Det er dette som skal til for å for å beskytte en park som denne. 82 00:04:10.416 --> 00:04:12.418 (snakker på et fremmed språk) 83 00:04:12.460 --> 00:04:16.047 Et organisert og dedikert team av mennesker som er godt utstyrt. 84 00:04:16.047 --> 00:04:19.550 (snakker på et fremmed språk) 85 00:04:19.550 --> 00:04:21.803 Så alle har hatt sin briefing, 86 00:04:21.844 --> 00:04:23.972 og gjør seg klar til å inn i kjøretøyene. 87 00:04:24.013 --> 00:04:25.515 De har identifisert et område 88 00:04:25.556 --> 00:04:28.017 hvor de kommer til å sette opp en en veisperring eller et sjekkpunkt 89 00:04:28.059 --> 00:04:29.894 og forhåpentligvis fange noen 90 00:04:29.894 --> 00:04:31.688 som kan være i bevegelse med buskkjøtt. 91 00:04:31.729 --> 00:04:34.232 Disse rangerne er godt bevæpnet av en grunn. 92 00:04:34.274 --> 00:04:38.945 Siden 1994 har 140 av dem blitt drept i tjenesten. 93 00:04:38.987 --> 00:04:43.157 Å beskytte dyrelivet i Kongo Kongo er en livsfarlig affære. 94 00:04:45.076 --> 00:04:46.828 Mens vi går inn i skogen, mens jeg ser meg rundt 95 00:04:46.869 --> 00:04:50.081 Jeg er klar over at dette ikke er ikke en gruppe mennesker 96 00:04:50.081 --> 00:04:51.791 som jeg ønsker å ha som prøver å fange meg. 97 00:04:51.833 --> 00:04:54.085 Tungt bevæpnet og godt trent 98 00:04:55.878 --> 00:04:58.381 og veldig opptatt av å beskytte skogen sin. 99 00:04:58.423 --> 00:05:00.091 Og jeg er i ferd med å få min første titt 100 00:05:00.133 --> 00:05:01.968 på hva slags mot det krever 101 00:05:02.010 --> 00:05:05.596 for å opprettholde lov og orden i denne skogen. 102 00:05:05.596 --> 00:05:09.684 (roper på et fremmed språk) 103 00:05:17.108 --> 00:05:19.319 Jeg heter Ivan Carter og jeg har sluttet meg til en væpnet patrulje 104 00:05:19.360 --> 00:05:21.446 i nasjonalparken Kahuzi-Biega nasjonalpark, 105 00:05:21.446 --> 00:05:26.242 et beskyttet naturreservat i det østlige Kongo. 106 00:05:26.284 --> 00:05:28.244 Med en stadig voksende menneskelig befolkning 107 00:05:28.286 --> 00:05:31.289 ved parkens grenser fattige innbyggere 108 00:05:31.289 --> 00:05:33.875 er ofte avhengige av ressursene her 109 00:05:33.916 --> 00:05:35.710 for profitt og næring. 110 00:05:35.752 --> 00:05:39.505 Det er et komplekst problem og et mareritt et mareritt for disse parkvokterne 111 00:05:39.547 --> 00:05:43.217 som har sverget på å beskytte denne villmarken for enhver pris. 112 00:05:43.259 --> 00:05:45.178 I dag leter vi etter krypskyttere 113 00:05:45.219 --> 00:05:48.848 eller noen som prøver å smugle buskkjøtt ut av parken. 114 00:05:48.890 --> 00:05:50.475 Vi er langt inne i parken nå, 115 00:05:50.516 --> 00:05:53.311 vi har kommet på hovedinnfartsveien 116 00:05:53.353 --> 00:05:56.481 med ideen om å sette opp en veisperring her, 117 00:05:56.481 --> 00:05:59.942 dette er seriøst, dette dette er ekte vare. 118 00:05:59.984 --> 00:06:02.028 Her kommer den første motorsykkel forbi 119 00:06:02.070 --> 00:06:04.322 at de kommer til å slutte. 120 00:06:04.322 --> 00:06:06.657 Mesteparten av trafikken her er lokale landsbyboere 121 00:06:06.699 --> 00:06:09.160 på vei hjem fra et marked i nærheten. 122 00:06:09.160 --> 00:06:11.454 Disse menneskene har så lave inntekter 123 00:06:11.496 --> 00:06:13.664 at muligheten til å skaffe ekstra mat 124 00:06:13.664 --> 00:06:15.375 eller ressurser fra parken 125 00:06:15.416 --> 00:06:17.502 er vanskelig å takke nei til. 126 00:06:17.543 --> 00:06:19.003 Og de leter etter hva som helst, 127 00:06:19.003 --> 00:06:20.880 de leter etter busk kjøtt, alle produkter fra dyrelivet, 128 00:06:20.922 --> 00:06:23.341 eventuelle ulovlige varer som kan være på vei gjennom 129 00:06:23.341 --> 00:06:24.884 denne nasjonalparken eller som kunne ha blitt jaktet 130 00:06:24.926 --> 00:06:27.845 eller drept i denne nasjonalparken. 131 00:06:27.887 --> 00:06:31.015 Alt de finner er vanlig mat. 132 00:06:31.057 --> 00:06:33.726 Noen bananer og kassavarot. 133 00:06:35.103 --> 00:06:36.604 Men det er det som er greia, disse folkene, man vet aldri, 134 00:06:36.646 --> 00:06:40.400 i noen av disse sekkene kan være hva som helst. 135 00:06:40.441 --> 00:06:42.944 Beskyttelse av dyrelivet i en park 136 00:06:42.985 --> 00:06:45.822 omringet av mennesker rett ved brødkøen 137 00:06:45.863 --> 00:06:47.782 er ingen enkel oppgave. 138 00:06:47.824 --> 00:06:50.034 Når disse menneskene ser dyreliv, 139 00:06:50.034 --> 00:06:53.162 de ser ikke skjønnhet, de ser mat. 140 00:06:55.415 --> 00:06:58.084 Denne veisperringen er en påminnelse til alle landsbyboere 141 00:06:58.126 --> 00:07:00.837 at dyrene i denne parken parken er forbudt område. 142 00:07:00.878 --> 00:07:03.381 (snakker på et fremmed språk) 143 00:07:03.381 --> 00:07:06.384 Men det finnes alltid noen som som er villige til å ta en risiko. 144 00:07:06.384 --> 00:07:08.219 (snakker på et fremmed språk) 145 00:07:08.219 --> 00:07:09.720 Så for første gang gang er det noen 146 00:07:09.762 --> 00:07:12.223 som ikke vil gå av motorsykkelen. 147 00:07:12.265 --> 00:07:14.058 De vil ikke gå av motorsykkelen. 148 00:07:14.100 --> 00:07:17.103 (spenningsmusikk) 149 00:07:18.771 --> 00:07:21.232 Hun sier bare at det er maismel der, 150 00:07:21.232 --> 00:07:22.900 Det er ikke noe mer. 151 00:07:22.900 --> 00:07:24.235 Ingen andre har reagert på denne måten 152 00:07:24.235 --> 00:07:27.697 de har alle vært veldig behagelige å vise frem. 153 00:07:27.738 --> 00:07:32.034 (snakker på et fremmed språk) 154 00:07:32.076 --> 00:07:33.536 Hun sier at de ikke trenger å åpne den, 155 00:07:33.578 --> 00:07:35.371 "Bare kjenn her, du kan føle at det ikke er noe her inne. 156 00:07:35.413 --> 00:07:37.331 "Jeg trenger ikke å åpne den." 157 00:07:37.373 --> 00:07:38.583 Dette er definitivt ikke maismel, 158 00:07:38.583 --> 00:07:39.834 hun fortsatt ikke vil fortsatt ikke åpne den, 159 00:07:39.876 --> 00:07:43.171 hun insisterer fortsatt på at det bare er maismel. 160 00:07:44.297 --> 00:07:47.717 Forsinkelsestaktikken er mistenkelig og håpløs. 161 00:07:49.177 --> 00:07:53.264 Og det er akkurat det vi er er ute etter med tjenesten. 162 00:07:53.306 --> 00:07:55.475 Vi har noe som ser ut som et kløvdyr, 163 00:07:55.516 --> 00:07:57.935 sannsynligvis en duiker av noe slag. 164 00:07:57.935 --> 00:07:59.770 Det har blitt røkt her. 165 00:08:02.064 --> 00:08:03.399 Og et piggsvin. 166 00:08:05.443 --> 00:08:07.945 Selv om dette kan virke som bare to små dyr. 167 00:08:07.987 --> 00:08:09.447 Det kan virke som et ynkelig beløp 168 00:08:09.489 --> 00:08:12.575 men det er utrolig hvor mye av dette foregår under radaren. 169 00:08:12.617 --> 00:08:13.993 Hvis alle familier i området 170 00:08:14.035 --> 00:08:16.746 tok bare et par slike dyr som dette hver uke 171 00:08:16.787 --> 00:08:19.749 ville det ha ødeleggende effekter på parkens økosystem. 172 00:08:19.790 --> 00:08:22.793 Takket være folk som ICCN, 173 00:08:22.793 --> 00:08:24.295 det gjør det veldig vanskelig for folk 174 00:08:24.295 --> 00:08:26.631 å bevege seg fritt med buskkjøtt som dette. 175 00:08:26.631 --> 00:08:28.466 Men denne kvinnen bar ikke bare på kjøtt 176 00:08:28.466 --> 00:08:29.717 tilbake til familien sin. 177 00:08:29.759 --> 00:08:32.428 Hun er faktisk en del av et mye større problem. 178 00:08:32.470 --> 00:08:33.804 Så det de forteller meg 179 00:08:33.846 --> 00:08:36.933 er at hun bærer alle disse pengene. 180 00:08:36.974 --> 00:08:38.351 'Fordi hun er ikke faktisk en krypskytter, 181 00:08:38.392 --> 00:08:39.977 Hun er bare et transportmiddel. 182 00:08:39.977 --> 00:08:42.313 Med knapphet på kjøttprotein er mangelvare og verdifullt 183 00:08:42.313 --> 00:08:43.689 store tjuvfiskesyndikater 184 00:08:43.731 --> 00:08:45.942 har organisert seg i disse skogene. 185 00:08:45.983 --> 00:08:49.445 Så hun dobler pengene sine, hun kjøper fra krypskytterne, 186 00:08:49.487 --> 00:08:52.448 hun kjøper fra krypskytterne for bare noen få dollar 187 00:08:52.490 --> 00:08:54.200 og når hun kommer til byen 188 00:08:54.242 --> 00:08:56.118 hun selger den for mye mer penger. 189 00:08:56.160 --> 00:08:57.620 Disse ulovlige krypskytternettverkene 190 00:08:57.662 --> 00:09:00.081 har vært kjent for å strekke seg over hele landet 191 00:09:00.122 --> 00:09:02.208 og når det gjelder håndhevelse av naturvern 192 00:09:02.250 --> 00:09:04.585 de er den virkelige premien for disse rangerne. 193 00:09:04.627 --> 00:09:08.339 Men ved å ta henne til fange kommandanten forteller meg at 194 00:09:08.381 --> 00:09:11.425 de vil være i stand til å forhåpentligvis fange noen andre. 195 00:09:11.467 --> 00:09:15.513 (snakker på et fremmed språk) 196 00:09:18.724 --> 00:09:20.643 Under trussel om fengselsstraff 197 00:09:20.685 --> 00:09:22.728 Kvinnen bestemmer seg for å samarbeide. 198 00:09:22.770 --> 00:09:24.897 De har klart å få litt informasjon fra denne damen 199 00:09:24.939 --> 00:09:26.232 om hvor hun kjøper kjøttet sitt 200 00:09:26.274 --> 00:09:27.775 og det er to steder hun kjøper kjøtt 201 00:09:27.817 --> 00:09:29.944 og en av dem er dypere inn i parken. 202 00:09:29.986 --> 00:09:31.362 Da hun kjøpte dette kjøtt i morges, 203 00:09:31.362 --> 00:09:33.364 hun har fortalt dem akkurat det stedet 204 00:09:33.364 --> 00:09:35.366 og de kommer til å gå og prøve å spore veldig sakte 205 00:09:35.408 --> 00:09:39.495 og veldig stille og rolig og se om vi kan fange disse krypskytterne. 206 00:09:39.537 --> 00:09:42.373 (spenningsmusikk) 207 00:09:42.373 --> 00:09:45.585 Vi har nå muligheten til å fange en mye større fisk 208 00:09:45.626 --> 00:09:48.713 så vi omgrupperer dypere inn i skogen. 209 00:09:48.713 --> 00:09:50.715 Damen vi fanget tidligere, 210 00:09:50.756 --> 00:09:52.925 det hun gjorde var å forklare ham 211 00:09:52.967 --> 00:09:55.553 at det er et sted på kanten av veien. 212 00:09:55.595 --> 00:09:57.430 Han tror at det stedet er akkurat her. 213 00:09:57.471 --> 00:10:00.474 (spenningsmusikk) 214 00:10:01.809 --> 00:10:04.604 Det betyr å ta med teamet inn i det tette buskaset 215 00:10:04.645 --> 00:10:06.355 der det er vanskelig å se 216 00:10:06.397 --> 00:10:08.608 og nesten umulig å tie stille. 217 00:10:08.649 --> 00:10:09.900 Jeg er ikke sikker på hva som skjer... 218 00:10:09.900 --> 00:10:12.403 men alle har bare satt på huk her nede. 219 00:10:12.403 --> 00:10:15.364 Nå lukter jeg røyk fra fra noe som kan være et bål. 220 00:10:15.406 --> 00:10:18.909 Vi har fått signalet til å fortsette. 221 00:10:18.909 --> 00:10:20.578 Bare i år har to skogvoktere 222 00:10:20.578 --> 00:10:21.996 har blitt drept i denne parken 223 00:10:22.038 --> 00:10:24.915 under raid som dette. 224 00:10:24.915 --> 00:10:26.375 Hold deg unna, hold deg unna, hold deg unna. 225 00:10:26.417 --> 00:10:29.253 (spenningsmusikk) 226 00:10:29.253 --> 00:10:33.758 Nok en gang beordrer kommandanten beordrer alle til å være stille. 227 00:10:33.799 --> 00:10:37.970 Det er noe som skjer foran oss. foran oss, noe skjer. 228 00:10:41.015 --> 00:10:41.932 To personer. 229 00:10:43.100 --> 00:10:45.436 To speidere beveger seg foran gruppen. 230 00:10:45.436 --> 00:10:47.229 Hold deg nede, hold deg nede. 231 00:10:49.690 --> 00:10:51.275 Et øyeblikk senere, 232 00:10:52.943 --> 00:10:54.612 et signal om å gå videre. 233 00:11:00.910 --> 00:11:03.537 Og plutselig er alt kaos. 234 00:11:03.579 --> 00:11:07.667 (roper på et fremmed språk) 235 00:11:13.005 --> 00:11:15.549 Jeg er midt i Kahuzi-Biega nasjonalpark 236 00:11:15.591 --> 00:11:18.260 med en tropp kongolesiske naturvernsoldater. 237 00:11:18.302 --> 00:11:19.512 Omfattende nettverk av krypskyttere 238 00:11:19.553 --> 00:11:21.514 er et stort problem i dette landet 239 00:11:21.555 --> 00:11:25.059 og de kriminelle er ofte bevæpnet og farlige. 240 00:11:25.101 --> 00:11:26.852 (spenningsmusikk) 241 00:11:26.894 --> 00:11:29.855 I utkanten av det vi tror tror er en krypskytterleir 242 00:11:29.897 --> 00:11:31.315 Vi ligger i bakhold. 243 00:11:33.567 --> 00:11:35.695 Inntil kommandanten signaliserer angrepet. 244 00:11:35.736 --> 00:11:39.824 (roper på et fremmed språk) 245 00:11:48.374 --> 00:11:50.626 Innen kamerateamet og jeg kamerateamet og jeg tar igjen 246 00:11:50.626 --> 00:11:53.796 rangerne har allerede to mennesker nede på bakken. 247 00:11:53.838 --> 00:11:56.132 Vi ser på en en slags leir. 248 00:11:56.173 --> 00:11:58.884 Og det er mange våpen spredt rundt omkring. 249 00:11:58.926 --> 00:11:59.927 Et stort spyd. 250 00:12:01.637 --> 00:12:03.806 Mange macheter, de har ikke slått leir her lenge. De har ikke slått leir her lenge, 251 00:12:03.848 --> 00:12:04.807 men brannen er ganske stor. 252 00:12:04.849 --> 00:12:08.978 (snakker på et fremmed språk) 253 00:12:12.440 --> 00:12:13.733 Jeg ser det. 254 00:12:13.774 --> 00:12:17.069 (snakker på et fremmed språk) 255 00:12:17.111 --> 00:12:21.282 Det er som en gammel hjemmelaget hagle, se på denne greia. 256 00:12:22.658 --> 00:12:26.162 Sult og fattigdom har alltid motivert til oppfinnsomhet. 257 00:12:26.162 --> 00:12:27.705 Se på alle disse ståltrådfellene. 258 00:12:27.747 --> 00:12:29.665 Men mange hjemmelagde pocheringsredskaper 259 00:12:29.707 --> 00:12:33.753 er rett og slett barbariske når de settes ut i praksis. 260 00:12:33.794 --> 00:12:37.965 Disse benhullsfellene kan festes på alt som beveger seg. 261 00:12:38.007 --> 00:12:42.178 Brekker bein, kveler dyr vilkårlig. 262 00:12:43.554 --> 00:12:46.807 Det er ikke noe mykt ved disse menneskene som er det, 263 00:12:46.849 --> 00:12:49.310 å leve i skogen som dette, krypskyting. 264 00:12:49.351 --> 00:12:51.020 Takk og lov, takk til ICCN. 265 00:12:51.061 --> 00:12:52.563 (snakker på et fremmed språk) 266 00:12:52.605 --> 00:12:56.358 Det er svært få av dem i stand til å gjøre dette uten å bli oppdaget. 267 00:12:56.400 --> 00:12:59.862 Dette er heltene innen bevaring av dyrelivet. 268 00:12:59.904 --> 00:13:02.531 Krypskytterne blir tatt med tilbake med oss til hovedkvarteret 269 00:13:02.531 --> 00:13:03.866 hvor de vil bli utsatt for strenge straffer 270 00:13:03.908 --> 00:13:06.160 for å ha brutt parkloven. 271 00:13:10.206 --> 00:13:12.374 (optimistisk musikk) 272 00:13:12.416 --> 00:13:15.002 Da vi ankom, var jeg så heldig nok til å bli introdusert 273 00:13:15.044 --> 00:13:16.670 til parkdirektøren, 274 00:13:16.712 --> 00:13:19.048 Lucien Gedeon Lokumu. 275 00:13:19.048 --> 00:13:19.882 Bonjour. 276 00:13:23.636 --> 00:13:26.555 Fordi Kongo tidligere var tidligere en belgisk koloni 277 00:13:26.597 --> 00:13:28.599 Fransk er fortsatt det mest vanligste vestlige språket 278 00:13:28.641 --> 00:13:29.642 snakket her. 279 00:13:33.437 --> 00:13:35.523 Jeg har bare vært her i noen timer, 280 00:13:35.564 --> 00:13:37.525 men jeg er allerede imponert av det rå motet 281 00:13:37.566 --> 00:13:40.361 og engasjementet av sine skogvoktere. 282 00:13:40.402 --> 00:13:44.573 Så jeg spurte regissøren hvor kommer all denne stoltheten fra? 283 00:13:51.789 --> 00:13:52.790 Grauer ja. 284 00:14:03.008 --> 00:14:05.469 Grauer-gorillaen er den største underarten av gorillaer 285 00:14:05.511 --> 00:14:08.097 på planeten og en av de av de mest truede. 286 00:14:08.138 --> 00:14:10.599 Befolkningsveksten veksten i regionen 287 00:14:10.599 --> 00:14:12.226 har redusert gorillaens leveområde 288 00:14:12.268 --> 00:14:15.020 til 13 % av den opprinnelige størrelsen 289 00:14:15.062 --> 00:14:18.148 og krypskyting av buskkjøtt fortsetter å være rettet mot disse sjeldne 290 00:14:18.190 --> 00:14:20.401 og svært sosiale primater. 291 00:15:01.317 --> 00:15:03.152 Nå som jeg har sett anti-tjuvjakt 292 00:15:03.193 --> 00:15:06.322 og nå som jeg har sett hva hva som kreves for å beskytte parken 293 00:15:06.363 --> 00:15:09.825 han vil nå vise meg hvorfor de jobber så hardt for å beskytte den. 294 00:15:09.867 --> 00:15:12.453 (optimistisk musikk) 295 00:15:20.961 --> 00:15:22.171 Jeg har alltid ønsket å se 296 00:15:22.212 --> 00:15:24.673 den sjeldne Grauer's gorilla på nært hold. 297 00:15:24.673 --> 00:15:28.218 For meg er dette en drøm som går i oppfyllelse. 298 00:15:28.260 --> 00:15:31.013 Vel, vi gjør oss klare til å gå inn i skogen 299 00:15:31.013 --> 00:15:35.643 og jeg har blitt fortalt at det sannsynligvis en ganske lang tur, så 300 00:15:35.684 --> 00:15:36.852 Jeg gleder meg til å se dette, 301 00:15:36.852 --> 00:15:38.938 dette er på en måte det vi har ventet på. 302 00:15:38.979 --> 00:15:43.359 I hele Afrika er 77 % av alle ville gorillaer gorillaer har blitt utryddet 303 00:15:43.400 --> 00:15:45.110 i løpet av de siste to tiårene. 304 00:15:45.152 --> 00:15:46.654 Det blir stadig vanskeligere og vanskeligere å se 305 00:15:46.695 --> 00:15:49.114 enhver underart av gorilla i naturen, 306 00:15:49.156 --> 00:15:51.700 for ikke å snakke om den mest sjeldne. 307 00:15:51.742 --> 00:15:55.788 Tenk at vi befinner oss i Kahuzi-Biega nasjonalpark 308 00:15:55.829 --> 00:15:57.998 som faktisk sporer gorillaer. 309 00:15:58.040 --> 00:16:00.876 Hvis jeg er heldig, vil jeg snart være i i nærvær av en skapning 310 00:16:00.918 --> 00:16:05.089 som svært få mennesker noen gang har sett med egne øyne. 311 00:16:15.557 --> 00:16:17.810 Jeg er i nasjonalparken Kahuzi-Biega nasjonalpark med et team 312 00:16:17.851 --> 00:16:21.313 av høyt utdannede og dedikerte og dedikerte kongolesiske rangers. 313 00:16:21.355 --> 00:16:23.023 Jeg har allerede sett dem i aksjon 314 00:16:23.065 --> 00:16:24.233 og nå er jeg i ferd med å se kilden 315 00:16:24.233 --> 00:16:26.652 av deres enorme hengivenhet. 316 00:16:31.198 --> 00:16:33.742 For et fantastisk miljø. 317 00:16:33.784 --> 00:16:37.663 Tenk at vi befinner oss i Kahuzi-Biega nasjonalpark 318 00:16:37.705 --> 00:16:40.249 som faktisk sporer gorillaer. 319 00:16:40.290 --> 00:16:42.209 I løpet av alle mine år i Afrika 320 00:16:42.251 --> 00:16:45.754 Jeg har ennå ikke sett den sjeldne Grauer-gorillaen med egne øyne. 321 00:16:45.796 --> 00:16:48.048 Denne regionen er faktisk det eneste stedet i verden 322 00:16:48.090 --> 00:16:50.134 at de finnes, og bare i høyder 323 00:16:50.175 --> 00:16:52.761 på 7000 fot eller høyere. 324 00:16:52.803 --> 00:16:54.013 Vel, vi har vært på reise nå 325 00:16:54.054 --> 00:16:57.224 i sannsynligvis omtrent halvannen time, 326 00:16:57.266 --> 00:17:00.477 Det er ganske varmt og dampende, veldig kupert. 327 00:17:02.271 --> 00:17:04.523 Plutselig ser vi noe knust bambus, 328 00:17:04.565 --> 00:17:06.984 en bærebjelke i disse gorillaenes kosthold. 329 00:17:07.026 --> 00:17:08.569 (snakker på et fremmed språk) 330 00:17:08.610 --> 00:17:09.486 Gorilla? 331 00:17:09.528 --> 00:17:10.738 (snakker på et fremmed språk) 332 00:17:10.779 --> 00:17:14.199 Det er vårt første tegn på at en gruppe kan være i nærheten. 333 00:17:17.161 --> 00:17:18.787 Vi nærmer oss nå. 334 00:17:18.829 --> 00:17:20.873 Vi er ved dagens spor, 335 00:17:20.914 --> 00:17:23.751 hvor disse gorillaene har gått inn. 336 00:17:24.960 --> 00:17:27.171 Vaktene insisterer nå på at vi tar på oss masker. 337 00:17:27.212 --> 00:17:30.466 Gorillaer deler 98 % av av sitt DNA med mennesker 338 00:17:30.466 --> 00:17:31.675 noe som gjør dem svært mottakelige 339 00:17:31.717 --> 00:17:34.303 til mange patogener vi kan være bærere av. 340 00:17:34.344 --> 00:17:36.221 Vær så god, her er en maske til deg. 341 00:17:36.263 --> 00:17:38.098 Her er en maske til deg. 342 00:17:39.475 --> 00:17:40.350 Da er vi i gang. 343 00:17:42.269 --> 00:17:44.980 Vi går noen skritt til, 344 00:17:44.980 --> 00:17:49.943 og oppmerksomheten min blir fanget av noe i trærne, 345 00:17:49.985 --> 00:17:53.322 og så er det bevegelse på bakken, 346 00:17:54.740 --> 00:17:58.535 og plutselig ser jeg den, min min aller første Grauer's gorilla, 347 00:18:00.746 --> 00:18:04.750 en armlengdes avstand, og så en til, og en til. 348 00:18:06.502 --> 00:18:09.838 (dramatisk musikk) 349 00:18:09.880 --> 00:18:14.843 Før jeg får tenkt meg om øyeblikket er vi omringet. 350 00:18:14.843 --> 00:18:17.846 En hel familie av Grauer's gorillaer. 351 00:18:21.308 --> 00:18:23.185 Vi er bare fire eller fem meter fra disse dyrene 352 00:18:23.227 --> 00:18:25.854 og nå skjønner jeg hva det er, 353 00:18:27.272 --> 00:18:30.651 som får disse menneskene til å jobbe så utrolig hardt for å beskytte. 354 00:18:30.692 --> 00:18:33.779 (dramatisk musikk) 355 00:18:33.821 --> 00:18:35.781 Når jeg ser meg rundt, 356 00:18:35.823 --> 00:18:37.032 hver eneste av spillets vakter 357 00:18:37.074 --> 00:18:38.784 som har kommet inn her hos oss 358 00:18:38.826 --> 00:18:41.411 er fullstendig betatt av disse dyrene. 359 00:18:41.453 --> 00:18:45.249 Dette er mer enn bare en jobb for disse menneskene. 360 00:18:45.290 --> 00:18:47.709 (hvisker) 361 00:18:49.128 --> 00:18:51.839 Det er dette som gjør denne parken så viktig å beskytte 362 00:18:51.880 --> 00:18:56.051 og faktisk så viktig for dyrelivet på planeten. 363 00:18:57.511 --> 00:19:00.347 På grunn av den voldsomme kjøtthandel over hele landet 364 00:19:00.389 --> 00:19:03.100 disse gorillaene er regelmessige mål for krypskyttere 365 00:19:03.142 --> 00:19:06.270 og de står nå på randen av på randen av utryddelse. 366 00:19:06.311 --> 00:19:08.063 Hvis de skal forbli i naturen 367 00:19:08.063 --> 00:19:11.066 krypskytingsepidemien må stanses. 368 00:19:11.108 --> 00:19:13.861 (dramatisk musikk) 369 00:19:28.917 --> 00:19:31.211 Min erfaring her har inspirert meg 370 00:19:31.253 --> 00:19:32.754 og jeg føler meg tvunget til å lære mer 371 00:19:32.754 --> 00:19:34.089 om bush meat networks 372 00:19:34.131 --> 00:19:36.800 som direkte truer disse gorillaene. 373 00:19:36.842 --> 00:19:39.678 For å gjøre det har jeg bestemt meg for å fly til et sted 374 00:19:39.720 --> 00:19:43.265 hvor krypskutte dyr bokstavelig talt ligger langs gatene. 375 00:19:43.265 --> 00:19:45.267 I morgen forlater jeg skogen 376 00:19:45.309 --> 00:19:48.228 og gå inn i dyrets buk. 377 00:19:48.270 --> 00:19:51.064 Dette er levende, en levende skilpadde her. 378 00:19:51.106 --> 00:19:54.651 Hodeskallen er sprukket opp åpnet for å tørke hjernen. 379 00:20:02.326 --> 00:20:05.370 Jeg heter Ivan Carter og jeg har vært en del av en anti-tyvjaktgruppe 380 00:20:05.412 --> 00:20:08.665 operasjon her i Den demokratiske Republikken Kongo. 381 00:20:08.707 --> 00:20:10.083 Etter å ha sett hva som kreves 382 00:20:10.083 --> 00:20:12.753 for å beskytte de mest truede primater på planeten 383 00:20:12.794 --> 00:20:14.129 Jeg har ankommet episentret 384 00:20:14.171 --> 00:20:16.256 av landets av landets handel med buskkjøtt. 385 00:20:16.256 --> 00:20:19.426 Selve motoren som driver ulovlig krypskyting 386 00:20:19.468 --> 00:20:21.261 over hele Kongo. 387 00:20:21.303 --> 00:20:24.264 (dramatisk musikk) 388 00:20:24.264 --> 00:20:28.477 Kongoelven, bare en gigantisk og mektig elv 389 00:20:28.518 --> 00:20:30.562 som flyter gjennom denne del av Vest-Afrika, 390 00:20:30.604 --> 00:20:32.814 men det som gjør dette området så interessant for meg 391 00:20:32.856 --> 00:20:35.817 er at det sies at en millioner tonn bushkjøtt 392 00:20:35.859 --> 00:20:39.488 kommer ut av Kongo Kongobassenget hvert eneste år. 393 00:20:39.529 --> 00:20:41.198 For denne delen av reisen 394 00:20:41.240 --> 00:20:43.951 Jeg har byttet ut mine grønne mot sivile klær. 395 00:20:43.992 --> 00:20:46.620 Jeg er her for å undersøke ♪ just how this bush meat 396 00:20:46.662 --> 00:20:49.706 kommer inn i Kinshasa, hvordan det handles 397 00:20:49.748 --> 00:20:52.292 og hvor stort dette problemet egentlig er. 398 00:20:52.334 --> 00:20:55.128 (dramatisk musikk) 399 00:20:57.089 --> 00:20:59.549 - [Sean] Ok, kameraet kameraet tar opp, 400 00:20:59.591 --> 00:21:02.886 Jeg kan følge med her på telefonen min, 401 00:21:02.928 --> 00:21:04.638 som er flott, det er bildet av Ivan. 402 00:21:04.638 --> 00:21:07.808 - Det er tidlig om morgenen i kongolesiske hovedstaden Kinshasa. 403 00:21:07.808 --> 00:21:10.394 Kameramannen min Sean har gjemt et kamera 404 00:21:10.435 --> 00:21:12.145 i en knapp på skjorten hans. 405 00:21:12.187 --> 00:21:14.189 Vi drar til hoved markedet når det åpner 406 00:21:14.231 --> 00:21:16.275 og forhåpentligvis registrere hvordan pochert kjøtt 407 00:21:16.316 --> 00:21:19.820 kjøpes og selges på gatene i denne store metropolen. 408 00:21:19.820 --> 00:21:21.738 Jeg må si at det ikke er uten en viss frykt. 409 00:21:21.780 --> 00:21:22.990 Disse gutta gjør ting 410 00:21:22.990 --> 00:21:25.325 som de ofte de vet er ulovlig. 411 00:21:25.325 --> 00:21:27.911 Jeg håper bare at de ikke ser ser noen av disse ledningene 412 00:21:27.953 --> 00:21:29.204 eller noen av disse kameraene. 413 00:21:29.246 --> 00:21:30.539 Jeg mener dette er en situasjon 414 00:21:30.580 --> 00:21:32.541 hvor mye penger skifter hender på ulovlig vis, 415 00:21:32.582 --> 00:21:35.168 og jeg er sikker på at de ikke kommer ikke til å bli så glade 416 00:21:35.168 --> 00:21:37.045 hvis de tror at vi tar opp eller filmer, 417 00:21:37.087 --> 00:21:39.047 så vi kommer til å måtte være veldig forsiktige, 418 00:21:39.089 --> 00:21:42.634 legger stor vekt på detaljer med hvordan vi lager oppsettene, 419 00:21:42.676 --> 00:21:44.011 og jeg tror vi er klare. 420 00:21:44.052 --> 00:21:47.055 (spenningsmusikk) 421 00:21:53.562 --> 00:21:56.898 Du kan se hele kaoset på markedet her. 422 00:21:56.940 --> 00:21:59.276 Befolkningsveksten i hele Afrika 423 00:21:59.318 --> 00:22:01.611 Det betyr at det er mange sultne munner å mette 424 00:22:01.653 --> 00:22:03.363 og markeder som dette 425 00:22:03.363 --> 00:22:05.449 er en billig kilde til protein for lokalbefolkningen 426 00:22:05.490 --> 00:22:09.494 som ikke har råd til å kjøpe lovlig oppdrettskjøtt. 427 00:22:09.536 --> 00:22:12.497 Lukk døren, Sean, Kom igjen, lukk døren. 428 00:22:12.539 --> 00:22:15.542 (spenningsmusikk) 429 00:22:17.461 --> 00:22:20.047 Kaoset på dette markedet, det er utrolig. 430 00:22:20.047 --> 00:22:22.382 Det lukter, store bunker med kjøtt. 431 00:22:25.635 --> 00:22:27.220 Hele prosessen, ...det som skjer... 432 00:22:27.262 --> 00:22:31.516 så vidt jeg kan forstå ...er at dette buskekjøttet kommer i... 433 00:22:31.558 --> 00:22:33.226 fra hele skogen på disse store båtene 434 00:22:33.268 --> 00:22:36.438 og selgerne selv handler på båtene 435 00:22:36.480 --> 00:22:38.982 og deretter bringe busk kjøttet til markedet. 436 00:22:39.024 --> 00:22:41.568 Den første selgeren vi henvender oss til har en rekke 437 00:22:41.610 --> 00:22:44.696 av tørkede og røkte dyr for salg. 438 00:22:45.572 --> 00:22:50.327 (snakker på et fremmed språk) 439 00:22:50.369 --> 00:22:55.040 Og blant varene hans er jeg forstyrret av å finne primater. 440 00:22:55.082 --> 00:22:57.250 Du ser denne apen her, 441 00:22:57.292 --> 00:23:01.421 det har blitt tørket, dens hodeskalle er blitt sprukket opp for å tørke den, 442 00:23:01.463 --> 00:23:02.923 for å tørke hjernen. 443 00:23:06.385 --> 00:23:08.011 Her er en buskgris. 444 00:23:08.053 --> 00:23:10.347 Du kan se det på den røde pelsen, 445 00:23:10.389 --> 00:23:14.559 det er en red river hog og en levende skilpadde her. levende skilpadde her, stakkars fyr. 446 00:23:17.354 --> 00:23:19.731 (snakker på et fremmed språk) 447 00:23:19.773 --> 00:23:20.816 - 100. - $100? 448 00:23:21.817 --> 00:23:22.984 - Ja, ja, ja. - $100. 449 00:23:28.281 --> 00:23:31.785 Det er en haug med aper her, 15 dollar hver. 450 00:23:36.331 --> 00:23:40.419 (snakker på et fremmed språk) 451 00:23:42.796 --> 00:23:44.714 Etter omtrent en time nærmer jeg meg en mann 452 00:23:44.756 --> 00:23:48.093 som ser ut til å være enda en selger av kjøtt fra bushen. 453 00:23:48.135 --> 00:23:49.845 Det han sier er at han at han ikke vet hvor mye bush-kjøtt 454 00:23:49.886 --> 00:23:51.513 han kommer hit med hver uke, men det er mye. uke, men det er mye. 455 00:23:51.555 --> 00:23:52.806 Han jakter på den i parken, 456 00:23:52.806 --> 00:23:54.683 Vel, han har jegere... som jakter i parken, 457 00:23:54.724 --> 00:23:55.934 De satte den på båten, 458 00:23:55.976 --> 00:23:57.310 båtene kommer hit og så bytter han det 459 00:23:57.352 --> 00:23:59.938 til disse selgerne på gaten. 460 00:24:04.317 --> 00:24:08.280 Men så kom det en bombe Jeg hadde ikke ventet det. 461 00:24:08.321 --> 00:24:09.781 Det viktigste han forteller meg er 462 00:24:09.823 --> 00:24:14.035 at han har tre sjimpanser i Kindu-provinsen. i Kindu-provinsen og, 463 00:24:14.077 --> 00:24:16.121 De er i nærheten av landsbyen Kindu. 464 00:24:16.163 --> 00:24:17.998 Han sa 120 dollar stykket, 465 00:24:19.416 --> 00:24:20.959 Jeg kan kjøpe dem av ham. 466 00:24:21.001 --> 00:24:25.172 Jeg kan ikke tro hva jeg hører. levende sjimpanser. 467 00:24:27.757 --> 00:24:30.010 Han sa at hvis vi bestiller dem, 468 00:24:30.051 --> 00:24:32.262 han kan ha dem her om en uke. 469 00:24:32.304 --> 00:24:34.055 De levende sjimpansene. 470 00:24:34.097 --> 00:24:38.727 Ok, vi må gå, vi må gå. å gå, la oss gå, la oss gå. 471 00:24:38.768 --> 00:24:41.521 (dramatisk musikk) 472 00:24:49.154 --> 00:24:50.989 Vi fant i hvert fall mye buskkjøtt, 473 00:24:51.031 --> 00:24:52.866 vi lærte mye om hvordan systemet fungerte, 474 00:24:52.866 --> 00:24:54.534 men mest av alt fant vi 475 00:24:54.576 --> 00:24:56.536 at det er tre levende sjimpanser 476 00:24:56.536 --> 00:25:00.373 som han prøvde å selge oss som er i Kindu Village. 477 00:25:00.415 --> 00:25:02.209 Jeg er ikke helt sikker på hva å gjøre med det. 478 00:25:02.250 --> 00:25:05.712 Vi har fått nummeret hans. gitt oss plasseringen. 479 00:25:05.754 --> 00:25:07.130 Jeg er fristet til å kjøpe dem 480 00:25:07.172 --> 00:25:11.218 og gi dem til Sjimpanse-reservatet. 481 00:25:11.259 --> 00:25:12.511 Dette er en øyeåpner, 482 00:25:12.552 --> 00:25:15.138 Dette er mye mer enn jeg trodde det ville være. 483 00:25:15.180 --> 00:25:17.307 Jeg kan ikke unngå å tenke på mitt siste møte 484 00:25:17.349 --> 00:25:19.059 med Grauer-gorillaene 485 00:25:19.100 --> 00:25:22.229 og jeg vet at sjimpanser er like intelligente 486 00:25:22.270 --> 00:25:24.898 og like hengivne til familiene sine. 487 00:25:24.898 --> 00:25:26.900 Grusomheten ved krypskyting av buskkjøtt 488 00:25:26.942 --> 00:25:28.235 ser nå ut til å blekne i ansiktet 489 00:25:28.235 --> 00:25:32.072 av det som bare kan beskrives kan beskrives som slaveri. 490 00:25:32.113 --> 00:25:35.325 Mitt og Seans første instinkt er å redde disse sjimpansene 491 00:25:35.367 --> 00:25:38.745 ved å kjøpe dem selv, men jeg trenger råd 492 00:25:38.787 --> 00:25:41.831 og jeg har tilfeldigvis en god venn Itsaso Guinea 493 00:25:41.873 --> 00:25:43.416 som driver et primatreservat 494 00:25:43.416 --> 00:25:45.794 tilbake i den østlige i den østlige delen av landet. 495 00:25:45.835 --> 00:25:48.630 Ok, perfekt, Takk Itsaso, ha det. 496 00:25:48.672 --> 00:25:50.423 - Hva sa hun? 497 00:25:50.423 --> 00:25:52.926 - Hun sa at vi ikke må kjøpe dem under ingen omstendigheter, 498 00:25:52.968 --> 00:25:55.345 hun sa at du vet ♪ just money changing hands ♪ 499 00:25:55.387 --> 00:25:57.055 krypskytterne verken vet eller bryr seg om det 500 00:25:57.097 --> 00:25:58.515 hva vi skal gjøre med sjimpansene, 501 00:25:58.557 --> 00:26:00.934 enten vi redder dem... eller bruker dem som kjæledyr. 502 00:26:00.976 --> 00:26:03.937 Hun sa at alt de vet at de er verdt penger 503 00:26:03.979 --> 00:26:07.065 og det eneste du gjør er å gjøre handelen verre 504 00:26:07.107 --> 00:26:09.442 hvis vi kjøper disse sjimpansene, men... - Det gir mening. 505 00:26:09.484 --> 00:26:10.610 - Hun sa nettopp at hun vil at vi skal trekke oss unna, 506 00:26:10.652 --> 00:26:11.778 hun vil ikke engang vil ikke engang at vi skal gå til dem 507 00:26:11.820 --> 00:26:13.238 og finne flere detaljer. 508 00:26:13.280 --> 00:26:15.490 Hun er bekymret for at sjimpansene kan begynne sin reise 509 00:26:15.532 --> 00:26:18.118 til Kinshasa hvis vi viser for mye interesse 510 00:26:18.159 --> 00:26:20.120 og så sa hun at vi må bare trekke oss tilbake. 511 00:26:20.120 --> 00:26:21.329 - Det stemmer. 512 00:26:21.371 --> 00:26:23.790 - Jeg er frustrert, men i det er i det minste en plan. 513 00:26:23.832 --> 00:26:25.166 Det vi skal gjøre, hun har et team 514 00:26:25.208 --> 00:26:27.419 som skal gå og starte forhandlingene. 515 00:26:27.460 --> 00:26:29.129 ICCN, som er regjeringsorganet, 516 00:26:29.170 --> 00:26:31.131 tilsvarende en nasjonalparktjeneste 517 00:26:31.172 --> 00:26:33.300 kommer til å være, de har har et stort kontor der, 518 00:26:33.341 --> 00:26:34.968 de kommer også til å gå inn 519 00:26:35.010 --> 00:26:36.886 og det kan ta en dag, det kan ta en uke, 520 00:26:36.928 --> 00:26:38.763 det kan ta et par uker, 521 00:26:38.805 --> 00:26:40.015 men de kommer finne disse sjimpansene 522 00:26:40.056 --> 00:26:43.143 og de vil se om vi kan redde dem. 523 00:26:43.143 --> 00:26:45.145 Jada, det er vanskelig å gå bort fra, 524 00:26:45.186 --> 00:26:47.355 veldig vanskelig å gå bort fra. 525 00:26:47.397 --> 00:26:50.191 (dramatisk musikk) 526 00:26:52.360 --> 00:26:54.863 Jeg er sikker på at våre ICCN-venner 527 00:26:54.904 --> 00:26:58.992 kan redde sjimpansene, men spørsmålet er når? 528 00:26:58.992 --> 00:27:00.994 Unge sjimpanser er som menneskebabyer, 529 00:27:00.994 --> 00:27:03.371 hvis de opplever nok mishandling og stress 530 00:27:03.413 --> 00:27:05.248 vil de kanskje aldri komme seg igjen. 531 00:27:05.290 --> 00:27:07.250 Jeg føler at jeg har sett nok av Kinshasa 532 00:27:07.292 --> 00:27:09.336 og grusomhetene ved og grusomhetene ved handel med kjøtt fra bushen. 533 00:27:09.377 --> 00:27:11.004 Sikkerheten til disse tre sjimpansene 534 00:27:11.004 --> 00:27:14.591 har nå blitt min og besetningens eneste bekymring. 535 00:27:14.633 --> 00:27:17.636 (spenningsmusikk) 536 00:27:24.601 --> 00:27:27.896 Vi har oppdaget at det er tre levende sjimpansebabyer 537 00:27:27.937 --> 00:27:31.232 holdes fanget i et avsidesliggende område i Kongobassenget. 538 00:27:31.274 --> 00:27:33.068 Etter å ha informert myndighetene, 539 00:27:33.068 --> 00:27:35.695 ♪ now all we can do ♪ er å vente på ICCN 540 00:27:35.737 --> 00:27:38.573 for å spore opp de de fangede sjimpansene. 541 00:27:40.241 --> 00:27:41.743 I mellomtiden.., 542 00:27:41.743 --> 00:27:43.578 Jeg har reist tilbake til østlige delen av landet 543 00:27:43.620 --> 00:27:45.163 for å få kontakt med Itsaso, 544 00:27:45.205 --> 00:27:48.917 min venn og kontakt på Lwiros sjimpansereservat. 545 00:27:48.958 --> 00:27:51.252 Dette forsknings- og rehabiliteringssenter 546 00:27:51.252 --> 00:27:53.922 er der de stjålne baby primater vil ende opp, 547 00:27:53.963 --> 00:27:55.715 hvis de kan bli funnet. 548 00:27:55.757 --> 00:27:59.511 Vi nærmer oss nå portene til portene til forskningssenteret 549 00:27:59.552 --> 00:28:02.764 og det er også her sjimpanserehabiliteringssenteret er, så... 550 00:28:02.764 --> 00:28:05.558 Jøss, det har vært litt av en litt av en reise. 551 00:28:09.771 --> 00:28:13.608 For to år siden kom primateksperten Itsaso Guinea kom hit 552 00:28:13.650 --> 00:28:17.195 fra Spania for å besøke Lwiro Rehabiliterings- og forskningssenter 553 00:28:17.237 --> 00:28:18.780 og hun dro aldri. 554 00:28:18.822 --> 00:28:19.948 Endelig her. 555 00:28:24.119 --> 00:28:26.746 Prince, hyggelig å møte deg. 556 00:28:26.788 --> 00:28:28.957 Vakkert bygg her, mye mye godt arbeid foregår her, ikke sant? 557 00:28:28.957 --> 00:28:30.583 - Ja, ja, ja. 558 00:28:30.625 --> 00:28:32.335 - Da jeg startet denne etterforskningen av krypskyting av buskkjøtt 559 00:28:32.377 --> 00:28:34.295 Jeg hadde ingen anelse om at det ville avdekke handelen 560 00:28:34.337 --> 00:28:37.298 av levende dyr så jeg spurte Prince 561 00:28:37.298 --> 00:28:41.469 for litt bakgrunn om denne svært urovekkende saken. 562 00:28:46.850 --> 00:28:48.017 Var det virkelig det? 563 00:28:50.103 --> 00:28:51.604 Og de spiser det? 564 00:29:00.155 --> 00:29:02.157 Så Prince du sier at de drepte en hel familie 565 00:29:02.157 --> 00:29:03.825 bare for å få ett kjæledyr. 566 00:29:05.160 --> 00:29:07.996 Folk vil gjøre hva som helst for penger. 567 00:29:09.205 --> 00:29:11.499 De fleste av disse sjimpansene fikk en tragisk slutt, 568 00:29:11.499 --> 00:29:12.709 men det finnes heldigere 569 00:29:12.751 --> 00:29:15.503 som har blitt reddet og brakt hit. 570 00:29:15.545 --> 00:29:18.548 Rett utenfor forskningssenteret forskningssenteret ligger et stort område 571 00:29:18.590 --> 00:29:21.384 Hvor traumatiserte primater rehabiliteres. 572 00:29:21.426 --> 00:29:23.470 Det er et imponerende anlegg 573 00:29:23.511 --> 00:29:26.181 hvor dyrene har plass til å leve og sosialisere seg 574 00:29:26.222 --> 00:29:30.393 i noe som ligger svært nær deres naturlige miljø. 575 00:29:35.190 --> 00:29:36.649 Nesten naturlig, hva? 576 00:29:44.991 --> 00:29:46.785 Er det sant? - Ja, ja. 577 00:29:46.826 --> 00:29:48.828 - Itsaso i løpet av dagen du ser du disse karene der ute, 578 00:29:48.870 --> 00:29:50.872 de spiser blomster, hva som helst. 579 00:29:50.914 --> 00:29:55.084 Hvor ofte må du egentlig må du egentlig mate dem hver dag? 580 00:29:56.085 --> 00:29:57.587 Fem ganger? - Ja, ja, ja. 581 00:30:02.884 --> 00:30:04.302 - Ja, og jeg kan forestille meg 582 00:30:04.344 --> 00:30:08.264 med så mange sjimpanser er det mye mat. 583 00:30:10.141 --> 00:30:11.226 Jepp. 584 00:30:11.267 --> 00:30:12.894 Helligdommens engasjement for fellesskapet 585 00:30:12.936 --> 00:30:14.479 slutter ikke der. 586 00:30:14.521 --> 00:30:17.065 I samarbeid med en organisasjon som heter Coopera 587 00:30:17.106 --> 00:30:20.193 de står i spissen for mange humanitære initiativer, 588 00:30:20.235 --> 00:30:22.403 tilby jobber og støtte 589 00:30:22.403 --> 00:30:25.281 til ofre for politiske uroligheter uro og borgerkrig. 590 00:30:25.323 --> 00:30:26.574 Menneskene i dette området 591 00:30:26.616 --> 00:30:28.910 se verdien av en operasjon som denne, 592 00:30:28.910 --> 00:30:31.246 de ser verdien av bevaring. 593 00:30:31.287 --> 00:30:32.497 Hvis sjimpansene her på Lwiro 594 00:30:32.539 --> 00:30:34.249 er i stand til å heles fra overgrepene 595 00:30:34.290 --> 00:30:36.626 de har lidd i hendene på hendene på sine fangevoktere 596 00:30:36.668 --> 00:30:40.129 vil de en dag bli sluppet tilbake i naturen, 597 00:30:40.171 --> 00:30:44.259 men noen av Lwiros innbyggere vil aldri komme seg. 598 00:30:51.724 --> 00:30:53.309 Ok. Ok. Ok. Ok. 599 00:30:53.351 --> 00:30:54.936 (dramatisk musikk) 600 00:30:54.978 --> 00:30:56.479 Akkurat som mennesker som har vært gjennom 601 00:30:56.521 --> 00:30:59.440 katastrofale omstendigheter sjimpanser kan bli mentalt 602 00:30:59.482 --> 00:31:02.652 og følelsesmessig skadet til det ugjenopprettelige. 603 00:31:10.076 --> 00:31:11.119 I årevis, hva? 604 00:31:15.123 --> 00:31:17.792 Så de vil aldri være i stand til å integreres eller gå tilbake til naturen 605 00:31:17.792 --> 00:31:21.087 de er bare for mentalt ødelagt, hva? 606 00:31:24.591 --> 00:31:26.759 (hooting) 607 00:31:32.515 --> 00:31:34.809 (rop) 608 00:31:39.272 --> 00:31:42.191 Det er nok en tankevekkende påminnelse om hvilken innvirkning vi har 609 00:31:42.233 --> 00:31:44.319 på dyrene vi deler denne planeten med. 610 00:31:44.319 --> 00:31:46.613 Vi kan skade eller hjelpe. 611 00:31:48.948 --> 00:31:51.659 Akkurat da kommer en av arbeiderne nærmer seg Itsaso 612 00:31:51.659 --> 00:31:53.202 med gode nyheter. 613 00:31:53.244 --> 00:31:55.663 De tre unge sjimpansene jeg oppdaget i Kinshasa 614 00:31:55.663 --> 00:31:58.833 har nettopp blitt reddet av en gruppe ICCN-voktere 615 00:31:58.875 --> 00:32:00.001 og de blir transportert 616 00:32:00.043 --> 00:32:02.795 til nærmeste flystripe herfra. 617 00:32:02.837 --> 00:32:05.840 Itsaso spør om jeg har lyst til å komme og hjelpe til med hentingen, 618 00:32:05.882 --> 00:32:09.177 men hun advarer om at det kan bli en svært vanskelig opplevelse. 619 00:32:09.218 --> 00:32:12.639 Vi har ingen anelse om hvilken tilstand disse babyene vil være i 620 00:32:12.680 --> 00:32:14.015 til vi er fremme. 621 00:32:15.058 --> 00:32:17.226 (banging) 622 00:32:24.233 --> 00:32:26.319 Etter å ha oppdaget at tre sjimpanseunger 623 00:32:26.319 --> 00:32:27.987 ble holdt i fangenskap 624 00:32:28.029 --> 00:32:30.073 Jeg har reist til Lwiros sjimpansereservat 625 00:32:30.114 --> 00:32:31.824 for å hjelpe til med å redde dem. 626 00:32:31.824 --> 00:32:33.326 Vi har nettopp fått beskjed om at sjimpansene 627 00:32:33.326 --> 00:32:35.578 har blitt beslaglagt av regjeringsagenter 628 00:32:35.620 --> 00:32:38.998 og er på vei til nærmeste flystripe. 629 00:32:41.084 --> 00:32:42.293 Vi gjør oss klare til å dra til flyplassen 630 00:32:42.335 --> 00:32:44.253 og fly og samle inn disse sjimpansene. 631 00:32:44.295 --> 00:32:45.755 Jeg er ikke i tvil om at folket 632 00:32:45.797 --> 00:32:49.384 som stjal sjimpanseungene våre har blitt tatt hånd om av ICCN, 633 00:32:49.425 --> 00:32:51.427 men akkurat nå er alt noen kan tenke på 634 00:32:51.469 --> 00:32:53.596 er å få disse babyene tilbake i sikkerhet. 635 00:32:53.638 --> 00:32:56.683 Det er ikke godt å si hvor mye traumer de allerede har gjennomgått. 636 00:32:56.683 --> 00:33:00.353 Så et førsteklasses veterinærteam vil reise med oss. 637 00:33:03.856 --> 00:33:07.110 Når vi ankommer, vil veterinærene vurdere sjimpansenes helse 638 00:33:07.151 --> 00:33:09.696 og forberede dem for turen tilbake hit til Lwiro 639 00:33:09.737 --> 00:33:11.155 hvor det finnes gode medisinske fasiliteter 640 00:33:11.197 --> 00:33:14.409 har blitt forberedt og står klare. 641 00:33:15.702 --> 00:33:18.162 Møtestedet vårt er Kindu flyplass, 642 00:33:18.204 --> 00:33:20.873 bare en snau times flytur unna. 643 00:33:24.043 --> 00:33:26.921 Så snart vi lander ser jeg burene, 644 00:33:28.381 --> 00:33:31.676 men jeg har fortsatt ingen anelse om form disse sjimpansene er i. 645 00:33:31.718 --> 00:33:34.470 (dramatisk musikk) 646 00:33:45.857 --> 00:33:47.650 Vel, de små babyene har nettopp ankommet. 647 00:33:47.692 --> 00:33:50.570 Den andre lille fyren i det andre buret. 648 00:33:52.030 --> 00:33:54.032 Han ser på en måte ut som om han i dårlig form. 649 00:33:54.073 --> 00:33:56.617 De har bodd i disse burene i flere uker 650 00:33:56.659 --> 00:34:01.622 adskilt fra familiene sine, isolert, redde og alene. 651 00:34:01.664 --> 00:34:03.499 De kommer bare til å bryte hengelåsen av buret sitt. 652 00:34:03.541 --> 00:34:05.710 (banging) 653 00:34:08.755 --> 00:34:12.884 (snakker på et fremmed språk) 654 00:34:13.968 --> 00:34:16.429 I naturen får sjimpanser mottar konstant trøst 655 00:34:16.429 --> 00:34:18.973 og nærhet frem til femårsalderen. 656 00:34:19.015 --> 00:34:20.433 Dette er sannsynligvis de første klemmene 657 00:34:20.475 --> 00:34:21.976 disse babyene har hatt 658 00:34:22.018 --> 00:34:25.021 siden de ble tatt fra mødrene sine. 659 00:34:25.063 --> 00:34:27.940 Ok, nå er denne lille fyren er livredd. 660 00:34:27.982 --> 00:34:29.484 Bare se på skitt i dette buret, 661 00:34:29.525 --> 00:34:31.778 Jeg mener denne stakkars lille fyren. 662 00:34:31.778 --> 00:34:32.779 Jeg vet ikke hvor lenge de har vært her, 663 00:34:32.779 --> 00:34:35.239 men det er i hvert fall noen uker. 664 00:34:35.281 --> 00:34:36.741 Sjimpanser deler så mye av vårt DNA 665 00:34:36.783 --> 00:34:39.786 og de er så nær oss i måten de føler og tenker på 666 00:34:39.786 --> 00:34:42.455 at jeg ikke kan la være å tenke på mine egne barn. 667 00:34:42.455 --> 00:34:45.208 Hva om dette var menneskelige småbarn som går gjennom alt 668 00:34:45.249 --> 00:34:47.126 disse små gutta har vært gjennom? 669 00:34:47.168 --> 00:34:49.837 Han må prøve å forsiktig lokke ham ut herfra. 670 00:34:49.879 --> 00:34:51.255 To av dem er veldig enkle å håndtere, 671 00:34:51.297 --> 00:34:54.300 men denne lille fyren er så stresset. 672 00:34:54.300 --> 00:34:57.178 Han er litt aggressiv, han er veldig sterk 673 00:34:57.220 --> 00:34:59.639 og derfor skal de faktisk kommer til å bedøve ham. 674 00:34:59.639 --> 00:35:01.808 Veterinærene forsøkte å få medisinene inn i den stressede sjimpansen 675 00:35:01.849 --> 00:35:03.518 med en banan. 676 00:35:10.358 --> 00:35:11.275 For smart. 677 00:35:11.317 --> 00:35:12.443 Men de har ikke hatt noe hell. 678 00:35:12.485 --> 00:35:13.361 For smart. 679 00:35:14.487 --> 00:35:16.280 Bananen ville ha vært for lett. 680 00:35:16.322 --> 00:35:18.574 Nå kommer de til å måtte gjøre det på den harde måten. 681 00:35:18.616 --> 00:35:20.034 De har tatt avgjørelsen, 682 00:35:20.076 --> 00:35:21.702 de kan ikke få ham ut herfra her uten å bedøve ham 683 00:35:21.744 --> 00:35:23.287 så det er det de kommer til å gjøre. 684 00:35:23.329 --> 00:35:25.623 Det er ikke en enkel operasjon å utføre, 685 00:35:25.665 --> 00:35:29.710 men denne fyren er altfor stresset og det er til hans eget beste. 686 00:35:29.752 --> 00:35:32.213 (skrikende) 687 00:35:32.255 --> 00:35:33.798 Det Luis nettopp har gjort, 688 00:35:33.840 --> 00:35:37.426 er at han bare har blåst ham til å gi ham narkotika 689 00:35:37.468 --> 00:35:38.678 det kommer til å få ham til å sovne 690 00:35:38.678 --> 00:35:39.929 på den måten vil han å være håndterbar. 691 00:35:39.971 --> 00:35:42.223 Han er litt for sterk til å håndtere 692 00:35:42.265 --> 00:35:44.559 og han er sikkert for stresset til å komme ut hit på egen hånd 693 00:35:44.600 --> 00:35:46.727 Så det vi skal gjøre, 694 00:35:46.769 --> 00:35:49.147 er at vi ikke ønsker å sette denne dopet en med den andre 695 00:35:49.188 --> 00:35:51.899 så Lina skal ta denne babyen ut av buret sitt 696 00:35:51.941 --> 00:35:53.401 og vi skal sette denne her. 697 00:35:53.442 --> 00:35:55.361 Som jeg har sett, er misbruk og stress 698 00:35:55.403 --> 00:35:58.239 kan forårsake permanent skader på en ung sjimpanse. 699 00:35:58.281 --> 00:35:59.740 Vi må få tak i disse babyene 700 00:35:59.782 --> 00:36:03.494 til sikkerheten på avvenningssenteret rehabiliteringssenteret så raskt som mulig. 701 00:36:04.829 --> 00:36:06.747 Motorene har startet. 702 00:36:06.789 --> 00:36:08.207 Sjimpansens pust, 703 00:36:08.249 --> 00:36:12.879 han har fått motgiften, og reisen er i ferd med å begynne. 704 00:36:12.879 --> 00:36:15.631 Traumet for disse små guttene er nesten over. 705 00:36:15.673 --> 00:36:18.384 (dramatisk musikk) 706 00:36:24.056 --> 00:36:27.226 Tilbake på Lwiro vil de gjøre en grundig vurdering. 707 00:36:27.268 --> 00:36:29.395 Vi må finne ut omfanget av skaden 708 00:36:29.395 --> 00:36:31.814 Disse sjimpansene har lidd. 709 00:36:31.856 --> 00:36:33.900 Vel, vi ankommer her på Lwiro 710 00:36:33.900 --> 00:36:36.903 på sjimpansereservatet og dette er ganske likt 711 00:36:36.903 --> 00:36:39.906 slutten på reisen for disse små gutta. 712 00:36:39.947 --> 00:36:41.741 Denne eiendommen vil bli hjem til disse sjimpansene 713 00:36:41.741 --> 00:36:43.492 til de er ferdig utvokst 714 00:36:43.534 --> 00:36:46.871 og kanskje lenger hvis de ikke klarer å komme seg. 715 00:36:46.913 --> 00:36:48.873 Nå har vi kommet inn på klinikken her på Lwiro. 716 00:36:48.915 --> 00:36:53.377 Det er her disse folkene skal gjøre de første testene 717 00:36:53.419 --> 00:36:56.964 og de to veterinærene Luis fra Gorilla Doctors 718 00:36:58.174 --> 00:37:01.052 og Lina som er den fast veterinær her 719 00:37:01.093 --> 00:37:02.929 skal virkelig sjekke disse små gutta ut 720 00:37:02.970 --> 00:37:05.014 og sjekk ut alle deres helse- og livsstatistikk 721 00:37:05.056 --> 00:37:08.142 og bare sørge for at de har det bra. 722 00:37:11.771 --> 00:37:14.315 Han er skremt over hele ryggen. 723 00:37:14.357 --> 00:37:17.026 De har bundet et tau veldig stramt rundt hoftene hans 724 00:37:17.068 --> 00:37:20.196 og du kan se et stort arr der. 725 00:37:20.238 --> 00:37:23.616 Så søte som disse små gutta er, så menneskelige som de er, 726 00:37:23.616 --> 00:37:25.910 det er en utrolig trist historie. 727 00:37:25.952 --> 00:37:28.621 Begge to har blitt revet bort 728 00:37:28.663 --> 00:37:31.791 fra familiene deres som har blitt drept. 729 00:37:31.832 --> 00:37:33.626 De fortjener ikke dette. 730 00:37:33.668 --> 00:37:35.461 Denne delen av vurderingen 731 00:37:35.461 --> 00:37:37.046 handler om å behandle den fysiske skaden 732 00:37:37.088 --> 00:37:39.257 gjort mot disse sjimpansene. 733 00:37:39.298 --> 00:37:41.801 Den psykologiske vurderingen vil ta lengre tid 734 00:37:41.842 --> 00:37:45.096 og er en langt større grunn til bekymring. 735 00:37:46.514 --> 00:37:47.723 Hva vi skal gjøre 736 00:37:47.765 --> 00:37:49.308 er at vi bare skal å forlate håndtererne. 737 00:37:49.308 --> 00:37:50.476 Disse små gutta er på vei 738 00:37:50.518 --> 00:37:51.894 for å bli satt sammen med en person for natten. 739 00:37:51.936 --> 00:37:53.312 Vi kommer til å med kameraene, 740 00:37:53.354 --> 00:37:55.982 med all den ekstern stimulans 741 00:37:55.982 --> 00:37:57.650 og bare forlate dem og muligens komme og ta en titt 742 00:37:57.692 --> 00:37:59.986 i morgen tidlig og se hvordan det går med dem. 743 00:38:00.027 --> 00:38:02.655 Mye vil avhenge av hvordan det går i kveld. 744 00:38:02.655 --> 00:38:04.198 Om vi kan se dem i morgen se dem i morgen tidlig. 745 00:38:04.240 --> 00:38:06.993 (dramatisk musikk) 746 00:38:12.665 --> 00:38:14.792 Neste gang jeg ser disse foreldreløse 747 00:38:14.834 --> 00:38:16.961 Jeg får vite hva deres fremtid bringer. 748 00:38:17.003 --> 00:38:19.797 Vil de være blant dem som som slippes ut i naturen igjen 749 00:38:19.839 --> 00:38:22.008 eller vil de leve sine liv her? 750 00:38:22.049 --> 00:38:23.342 For alltid hjemsøkt av traumet 751 00:38:23.384 --> 00:38:26.012 av deres tilfangetagelse og fangenskap. 752 00:38:31.809 --> 00:38:33.311 - Carter's War ønsker å takke 753 00:38:33.352 --> 00:38:35.938 følgende personer og organisasjoner. 754 00:38:35.980 --> 00:38:40.151 Uten deres hjelp ville ikke dette programmet ikke vært mulig. 755 00:38:43.529 --> 00:38:45.614 - Etter å ha støtt på en ulovlig dyrehandler 756 00:38:45.656 --> 00:38:47.575 på et marked i Kinshasa. 757 00:38:47.616 --> 00:38:50.077 Jeg klarte å hjelpe til med å redde tre unge sjimpanser 758 00:38:50.119 --> 00:38:53.414 fra et liv i av fangenskap og mishandling. 759 00:38:53.414 --> 00:38:56.792 Vi fløy dem til primat rehabiliteringssenter for primater i Lwiro 760 00:38:56.834 --> 00:38:58.794 hvor de har blitt vurdert og har hatt flere dager 761 00:38:58.836 --> 00:39:01.756 for å akklimatisere seg til sine nye omgivelser. 762 00:39:01.756 --> 00:39:04.508 (dramatisk musikk) 763 00:39:12.224 --> 00:39:14.852 Jeg kommer for å se til babyene vi har reddet. 764 00:39:14.894 --> 00:39:17.271 De er i karantene her i Itsasos hus 765 00:39:17.271 --> 00:39:19.440 og jeg gleder meg til å finne ut hvordan det går med dem. 766 00:39:19.440 --> 00:39:21.192 Jeg håper av hele mitt hjerte 767 00:39:21.233 --> 00:39:22.777 at prognosen er god 768 00:39:22.777 --> 00:39:25.237 og at sjimpanseungene våre tilpasser seg godt. 769 00:39:25.279 --> 00:39:28.074 Jeg har allerede sett hva som skjer med traumatiserte primater 770 00:39:28.115 --> 00:39:30.534 som ikke er i stand til å gjenopprette. 771 00:39:31.952 --> 00:39:32.787 Ok. Ok. Ok. Ok. 772 00:39:36.791 --> 00:39:39.460 Så snart jeg får øye på dem 773 00:39:39.460 --> 00:39:41.629 min frykt er gjort til skamme. 774 00:39:41.670 --> 00:39:44.799 Selv den mest stressede av de tre de tre virker nå fornøyd. 775 00:39:44.840 --> 00:39:48.302 Og de ser mye mer aktive, ikke sant? 776 00:39:53.265 --> 00:39:54.225 Øynene deres er mye lysere, ikke sant? 777 00:39:54.266 --> 00:39:55.351 - Mmhmm ja. 778 00:39:57.019 --> 00:39:59.063 - [Ivan] Den lille fyren elsker sannelig sin nye mor, hva? 779 00:39:59.105 --> 00:40:00.606 (ler) 780 00:40:00.648 --> 00:40:02.191 Du vet, da de først kom, var det hjerteskjærende, 781 00:40:02.233 --> 00:40:04.318 de bare sitter der sitte der og stirre 782 00:40:04.318 --> 00:40:06.821 og nå er de aktive, de spiller, 783 00:40:06.862 --> 00:40:08.614 de kiler hverandre. 784 00:40:08.656 --> 00:40:10.574 Ja, de er godt på sin reise 785 00:40:10.616 --> 00:40:12.451 mot et mye større sted. 786 00:40:12.493 --> 00:40:16.163 Dette er fantastisk, virkelig kult å se. 787 00:40:16.205 --> 00:40:20.000 Prognosen er god, sjimpansene sjimpansene virker stabile og lykkelige, 788 00:40:20.042 --> 00:40:22.586 men det er fortsatt en veldig lang vei å gå. 789 00:40:22.628 --> 00:40:25.840 (dramatisk musikk) 790 00:40:25.881 --> 00:40:28.634 Våre tre rescues vil bli i dette karanteneområdet 791 00:40:28.676 --> 00:40:32.179 i to lange måneder, og de vil aldri være alene. 792 00:40:32.221 --> 00:40:34.598 Surrogatmødre vil leve med disse babyene 793 00:40:34.640 --> 00:40:37.059 døgnet rundt syv dager i uken. 794 00:40:37.101 --> 00:40:41.272 Slik er deres dedikasjon til arbeiderne her på Lwiro 795 00:40:42.690 --> 00:40:46.527 Hei lille Deedee, er føler du deg mye bedre? 796 00:40:46.527 --> 00:40:48.195 Du er mye bedre. 797 00:40:48.195 --> 00:40:49.405 Når du ser på 798 00:40:49.447 --> 00:40:50.865 hva som skal til for å virkelig rehabilitere en sjimpanse 799 00:40:50.865 --> 00:40:54.994 som kommer inn her psykologisk såret, 800 00:40:55.035 --> 00:40:57.872 fysisk i svært dårlig form, 801 00:40:57.872 --> 00:40:59.373 det er en forpliktelse i mange, mange år 802 00:40:59.415 --> 00:41:03.544 og noen av disse sjimpansene vil bli over 40 år gamle, så... 803 00:41:04.879 --> 00:41:07.840 De kommer til å bli integrert i en stor gruppe. 804 00:41:07.882 --> 00:41:09.049 De kommer til å få leve 805 00:41:09.091 --> 00:41:11.385 i en av disse gigantiske innhegningene, 806 00:41:11.427 --> 00:41:14.722 og en dag vil de også tilbake til naturen. 807 00:41:14.763 --> 00:41:18.184 Det er virkelig utrolig for meg hvordan et krigsherjet land som Kongo 808 00:41:18.225 --> 00:41:20.060 kan produsere så mange dedikerte 809 00:41:20.102 --> 00:41:22.730 og lidenskapelige naturvernhelter. 810 00:41:22.771 --> 00:41:24.565 Takk til de ansatte i Lwiro 811 00:41:24.607 --> 00:41:27.276 og de modige rangers fra ICCN 812 00:41:27.318 --> 00:41:29.403 våre truede primatfettere, 813 00:41:29.445 --> 00:41:32.072 og faktisk alle dyrene dyrene i Kongobassenget 814 00:41:32.114 --> 00:41:33.908 har nå en sjanse, 815 00:41:33.908 --> 00:41:36.410 men krigen er langt fra over over, og lærdommen her 816 00:41:36.410 --> 00:41:39.205 er den samme som andre steder på dette vakre kontinentet. 817 00:41:39.246 --> 00:41:42.082 Nå er det på tide å ta vare på det som er viktig for oss 818 00:41:42.082 --> 00:41:45.419 eller en dag veldig snart kan alt være borte. 819 00:41:53.010 --> 00:41:56.347 (dramatisk actionmusikk)