WEBVTT 1 00:00:07.465 --> 00:00:09.384 - Ihmisten määrän kasvaessa 2 00:00:09.426 --> 00:00:11.136 salametsästys voiton tavoittelemiseksi ja elantoa 3 00:00:11.136 --> 00:00:14.389 rapauttaa mitä on jäljellä Afrikan viimeiset villit paikat 4 00:00:14.431 --> 00:00:18.435 ja nyt lähimmät sukulaisemme ovat joutuneet uhanalaisiksi. 5 00:00:18.476 --> 00:00:21.187 Jos jotain ei tehdä, Jotkut harvinaisimmista, 6 00:00:21.229 --> 00:00:25.400 älykkäimmät eläimet katoavat lopullisesti. 7 00:00:26.359 --> 00:00:29.362 (jännittävää musiikkia) 8 00:00:32.490 --> 00:00:37.328 Kun ihmiset ja eläimet törmäävät asiat eivät ole koskaan yksinkertaisia. 9 00:00:37.328 --> 00:00:39.497 (karjunta) 10 00:00:40.790 --> 00:00:43.168 Tässä villieläinten ja ihmisten välisessä konfliktissa 11 00:00:43.209 --> 00:00:45.795 Minua kutsutaan usein etsimään totuutta. 12 00:00:45.837 --> 00:00:48.715 Ottaa selvää, mikä on todella tapahtuu etulinjassa 13 00:00:48.757 --> 00:00:52.927 ja tunnistaa sankarit, jotka jotka vaikuttavat asioihin. 14 00:00:55.847 --> 00:00:59.726 Nimeni on Ivan Carter, metsästäjä, luonnonsuojelija 15 00:00:59.768 --> 00:01:02.395 ja villieläintutkija. 16 00:01:02.437 --> 00:01:05.440 (jännittävää musiikkia) 17 00:01:10.820 --> 00:01:13.031 Afrikassa salametsästys villieläinten salametsästys 18 00:01:13.073 --> 00:01:16.242 on ollut tuhoisia vaikutuksia mantereen ekologiaan. 19 00:01:16.284 --> 00:01:19.079 Jopa 60% suurista luonnonvaraisista eläimistä 20 00:01:19.120 --> 00:01:21.831 ovat hävinneet viimeisten 50 vuoden aikana. 21 00:01:21.873 --> 00:01:23.374 Pelkästään Kongon altaalla 22 00:01:23.416 --> 00:01:26.586 miljoona tonnia laitonta bushia lihaa salametsästetään joka vuosi 23 00:01:26.628 --> 00:01:28.088 ja suuri osa siitä 24 00:01:28.129 --> 00:01:31.716 tulee kansallispuistoista kuten tämä, Kahuzi-Biega, 25 00:01:31.758 --> 00:01:34.094 valtava ja kunnioitusta inspiroiva sademetsä 26 00:01:34.135 --> 00:01:35.386 itärajalla 27 00:01:35.428 --> 00:01:38.014 demokraattien Kongon tasavalta. 28 00:01:41.726 --> 00:01:44.104 Olen halunnut tulla tänne koko ikäni 29 00:01:44.145 --> 00:01:48.149 ja tänään teen ensimmäisen vierailuni puistossa. 30 00:01:48.191 --> 00:01:49.651 josta on nyt tullut taistelukenttä 31 00:01:49.692 --> 00:01:52.403 taistelussa pelastaa mitä Afrikassa jäljellä olevan luonnonvaraisen Afrikan puolesta. 32 00:01:52.403 --> 00:01:56.533 Olemme ehdottomasti hyvin maaseutumaisessa osassa maata nyt. 33 00:01:56.574 --> 00:01:58.368 Tulossa kohti kansallispuistoa kohti, 34 00:01:58.409 --> 00:02:01.454 Me kiipeämme ja kiipeämme ja kiipeämme 35 00:02:01.496 --> 00:02:02.956 ja toivon löytäväni mitä he tekevät täällä 36 00:02:02.997 --> 00:02:04.958 metsän suojelemiseksi. 37 00:02:04.999 --> 00:02:06.626 Ei pelkästään puskanlihan metsästäjiltä, 38 00:02:06.668 --> 00:02:10.088 mutta kaikki muut uhat jotka saattavat olla täällä. 39 00:02:11.506 --> 00:02:14.592 Jopa laitamilla tämän 2 000 neliökilometrin puiston 40 00:02:14.592 --> 00:02:17.595 konfliktin juuret on aivan liian helppo nähdä. 41 00:02:17.637 --> 00:02:19.931 Ja kun ajat Kongon maaseudulla 42 00:02:19.931 --> 00:02:22.559 se juttu, joka minua eniten hämmästyttää 43 00:02:22.600 --> 00:02:25.103 on, että jokainen neliösenttimetri maata 44 00:02:25.103 --> 00:02:29.482 joka voi mahdollisesti olla on viljelty. 45 00:02:29.524 --> 00:02:33.528 Inhimillinen elementti tässä on varmasti laajenee nopeasti 46 00:02:33.570 --> 00:02:36.781 ja käyttää jokaista maata johon he pääsevät käsiksi. 47 00:02:36.823 --> 00:02:39.284 Ihmiskunnan murskaus puiston kynnyksellä 48 00:02:39.284 --> 00:02:40.827 asettaa kriittisen paineen 49 00:02:40.869 --> 00:02:42.745 täällä elävistä villieläimistä. 50 00:02:42.787 --> 00:02:44.372 Elämä ei ole helppoa täällä, 51 00:02:44.414 --> 00:02:46.082 ja kun elät leipäjonossa 52 00:02:46.124 --> 00:02:48.710 Luonnonsuojelualue on usein ravinnon lähde, 53 00:02:48.751 --> 00:02:50.670 ei mikään kauneuden lähde. 54 00:02:54.591 --> 00:02:57.594 Unescon maailmanperintökohde Kahuzi-Biega 55 00:02:57.635 --> 00:02:59.679 on koti monille uhanalaisia lajeja 56 00:02:59.721 --> 00:03:02.724 Mukaan lukien joitakin maailman ainoat jäljellä olevat Grauerit, 57 00:03:02.765 --> 00:03:04.601 tai itäisen alangon gorillat. 58 00:03:04.642 --> 00:03:07.395 Nähdä näitä harvinaisia kädellisiä omin silmin 59 00:03:07.437 --> 00:03:09.772 olisi henkilökohtainen unelmien täyttymys, 60 00:03:09.814 --> 00:03:12.150 mutta heti kun vedän puiston porttien läpi 61 00:03:12.192 --> 00:03:15.361 että löydän jotain muistuttavaa sotilasparaatin harjoitusta 62 00:03:15.403 --> 00:03:17.155 jo käynnissä. 63 00:03:17.197 --> 00:03:21.659 (puhuu vierasta kieltä) 64 00:03:21.659 --> 00:03:25.663 (laulaa vieraalla kielellä) 65 00:03:30.001 --> 00:03:32.337 Nämä ovat joitakin 230 puistonvartijaa 66 00:03:32.378 --> 00:03:35.465 Kongon instituutin luonnonsuojelusta, 67 00:03:35.506 --> 00:03:37.467 tai lyhyesti ICCN. 68 00:03:37.508 --> 00:03:39.844 Ylpeä historiallinen laitos, 69 00:03:39.844 --> 00:03:42.513 Se on kuulemma heidän perinteensä aloittaa joka aamu 70 00:03:42.555 --> 00:03:44.724 Marssilla ja laululla. 71 00:03:44.766 --> 00:03:47.727 Opin myös, että olen saapunut hyvin kiireisenä päivänä. 72 00:03:47.769 --> 00:03:49.687 Salametsästys on suuri ongelma puistossa 73 00:03:49.687 --> 00:03:52.565 ja isäntäni kysyy, olenko valmis lähteä näiden metsänvartijoiden mukaan. 74 00:03:52.607 --> 00:03:54.651 varhaisaamun operaatiossa. 75 00:03:54.692 --> 00:03:56.819 Tämmöiset saappaat jalassa suojelu 76 00:03:56.861 --> 00:03:59.864 on juuri se, mitä Olen tullut tänne katsomaan. 77 00:03:59.864 --> 00:04:02.408 (puhuu vieraalla kielellä) 78 00:04:02.450 --> 00:04:03.952 Tämä on salametsästyksen vastainen tiimi 79 00:04:03.993 --> 00:04:05.870 että me lähdemme lähdemme tänään ulos. 80 00:04:05.870 --> 00:04:08.206 Me ollaan asetamme tiesulun. 81 00:04:08.206 --> 00:04:10.375 Tätä se vaatii suojella tällaista puistoa. 82 00:04:10.416 --> 00:04:12.418 (puhuu vieraalla kielellä) 83 00:04:12.460 --> 00:04:16.047 Järjestäytynyt omistautunut tiimi joka on hyvin varustettu. 84 00:04:16.047 --> 00:04:19.550 (puhuu vieraalla kielellä) 85 00:04:19.550 --> 00:04:21.803 Joten kaikki ovat saaneet tiedotustilaisuutensa, 86 00:04:21.844 --> 00:04:23.972 ja valmistautuu ajoneuvoihin. 87 00:04:24.013 --> 00:04:25.515 He ovat tunnistaneet alueen. 88 00:04:25.556 --> 00:04:28.017 jossa he aikovat perustaa tiesulku tai tarkastuspiste 89 00:04:28.059 --> 00:04:29.894 ja toivottavasti saa jonkun kiinni 90 00:04:29.894 --> 00:04:31.688 se saattaa olla liikkeellä puskanlihan kanssa. 91 00:04:31.729 --> 00:04:34.232 Nämä metsänvartijat ovat hyvin aseistettuja syystä. 92 00:04:34.274 --> 00:04:38.945 Vuodesta 1994 lähtien 140 niistä on on kuollut virkatehtävissä. 93 00:04:38.987 --> 00:04:43.157 Villieläinten suojelu Kongossa on tappavaa puuhaa. 94 00:04:45.076 --> 00:04:46.828 Kun me lähdemme metsään, kun katson ympärilleni 95 00:04:46.869 --> 00:04:50.081 Ymmärrän, että tämä on ei ole ryhmä ihmisiä 96 00:04:50.081 --> 00:04:51.791 jonka haluaisin saada joka yrittää saada minut kiinni. 97 00:04:51.833 --> 00:04:54.085 Raskaasti aseistettu, hyvin koulutettu 98 00:04:55.878 --> 00:04:58.381 ja hyvin intohimoisesti metsänsä suojelemisesta. 99 00:04:58.423 --> 00:05:00.091 Ja minä olen aikeissa ensimmäisen kerran katsomaan 100 00:05:00.133 --> 00:05:01.968 millaista rohkeutta se vaatii 101 00:05:02.010 --> 00:05:05.596 ylläpitää lakia ja järjestystä tässä metsässä. 102 00:05:05.596 --> 00:05:09.684 (huutaa vieraalla kielellä) 103 00:05:17.108 --> 00:05:19.319 Olen Ivan Carter ja olen - liittynyt aseistettuun partioon 104 00:05:19.360 --> 00:05:21.446 Kahuzi-Biegan alueella kansallispuistossa, 105 00:05:21.446 --> 00:05:26.242 Luonnonsuojelualue Kongon itäosassa. 106 00:05:26.284 --> 00:05:28.244 Jatkuvasti laajenevalla väestö 107 00:05:28.286 --> 00:05:31.289 puiston rajoilla köyhyydestä kärsiviä kansalaisia 108 00:05:31.289 --> 00:05:33.875 usein luottaa resursseihin täällä 109 00:05:33.916 --> 00:05:35.710 voittoa ja elantoa varten. 110 00:05:35.752 --> 00:05:39.505 Se on monimutkainen asia ja painajainen näille puistonvartijoille. 111 00:05:39.547 --> 00:05:43.217 jotka ovat vannoneet suojelevansa tätä erämaata hinnalla millä hyvänsä. 112 00:05:43.259 --> 00:05:45.178 Tänään etsimme salametsästäjiä 113 00:05:45.219 --> 00:05:48.848 tai kuka tahansa, joka yrittää salakuljettaa Bushin lihaa puistosta. 114 00:05:48.890 --> 00:05:50.475 Olemme nyt siis syvällä puistossa, 115 00:05:50.516 --> 00:05:53.311 Olemme tulleet pääkulkutietä 116 00:05:53.353 --> 00:05:56.481 ajatuksella asettaa perustaa tiesulku tänne, 117 00:05:56.481 --> 00:05:59.942 tää on vakavaa, tää Tämä on tosissaan. 118 00:05:59.984 --> 00:06:02.028 Tässä tulee ensimmäinen moottoripyörä ohi 119 00:06:02.070 --> 00:06:04.322 että he aikovat lopettaa. 120 00:06:04.322 --> 00:06:06.657 Suurin osa liikenteestä täällä on paikallisia kyläläisiä 121 00:06:06.699 --> 00:06:09.160 tulossa kotiin läheiseltä torilta. 122 00:06:09.160 --> 00:06:11.454 Näillä ihmisillä on niin pienet tulot 123 00:06:11.496 --> 00:06:13.664 että tilaisuus hankkia ylimääräistä ruokaa 124 00:06:13.664 --> 00:06:15.375 tai resursseja puistosta 125 00:06:15.416 --> 00:06:17.502 on vaikea kieltäytyä. 126 00:06:17.543 --> 00:06:19.003 Ja he etsivät mitä tahansa, 127 00:06:19.003 --> 00:06:20.880 He etsivät Bushia lihaa, mitä tahansa villieläintuotteita, 128 00:06:20.922 --> 00:06:23.341 kaikki laittomat tavarat, jotka voisi kulkea läpi 129 00:06:23.341 --> 00:06:24.884 tämä kansallispuisto tai joka olisi voitu metsästää 130 00:06:24.926 --> 00:06:27.845 tai tapettu tässä kansallispuistossa. 131 00:06:27.887 --> 00:06:31.015 Kaikki mitä he löytävät on normaalia ruokaa. 132 00:06:31.057 --> 00:06:33.726 Vähän banaaneja, vähän maniokin juurta. 133 00:06:35.103 --> 00:06:36.604 Mutta se on se juttu, näistä tyypeistä ei koskaan tiedä, 134 00:06:36.646 --> 00:06:40.400 missä tahansa näistä säkistä voi olla mitä tahansa. 135 00:06:40.441 --> 00:06:42.944 Villieläinten suojelu puistossa 136 00:06:42.985 --> 00:06:45.822 ihmisten ympäröimänä aivan leipäjonossa 137 00:06:45.863 --> 00:06:47.782 ei ole mikään helppo tehtävä. 138 00:06:47.824 --> 00:06:50.034 Kun nämä ihmiset näkevät villieläimiä, 139 00:06:50.034 --> 00:06:53.162 he eivät näe kauneutta, he näkevät ruokaa. 140 00:06:55.415 --> 00:06:58.084 Tämä tiesulku on muistutus kaikille kyläläisille 141 00:06:58.126 --> 00:07:00.837 että eläimet tässä ovat kiellettyjä. 142 00:07:00.878 --> 00:07:03.381 (puhuu vierasta kieltä) 143 00:07:03.381 --> 00:07:06.384 Mutta aina on niitä, jotka jotka ovat valmiita ottamaan riskin. 144 00:07:06.384 --> 00:07:08.219 (puhuu vieraalla kielellä) 145 00:07:08.219 --> 00:07:09.720 Joten ensimmäinen ensimmäistä kertaa on joku 146 00:07:09.762 --> 00:07:12.223 kuka ei halua nousta moottoripyörän selästä. 147 00:07:12.265 --> 00:07:14.058 Eivät ne halua nousta moottoripyörästä. 148 00:07:14.100 --> 00:07:17.103 (jännittävää musiikkia) 149 00:07:18.771 --> 00:07:21.232 Hän vain sanoo, että että siellä on maissijauhoa, 150 00:07:21.232 --> 00:07:22.900 ei ole mitään muuta. 151 00:07:22.900 --> 00:07:24.235 Kenelläkään muulla ei ole reagoinut näin 152 00:07:24.235 --> 00:07:27.697 ne ovat kaikki olleet hyvin mukava näyttää. 153 00:07:27.738 --> 00:07:32.034 (puhuu vieraalla kielellä) 154 00:07:32.076 --> 00:07:33.536 Hän sanoo, että he eivät tarvitse avata sitä, 155 00:07:33.578 --> 00:07:35.371 "Tunne vain täällä, voit tuntea, ettei täällä ole mitään. 156 00:07:35.413 --> 00:07:37.331 "Minun ei tarvitse avata sitä." 157 00:07:37.373 --> 00:07:38.583 Tämä on ehdottomasti ei ole maissijauhoa, 158 00:07:38.583 --> 00:07:39.834 hän ei vieläkään halua avata sitä, 159 00:07:39.876 --> 00:07:43.171 Hän vaatii edelleen että se on vain maissijauhoa. 160 00:07:44.297 --> 00:07:47.717 Viivytystaktiikka on epäilyttävää ja toivotonta. 161 00:07:49.177 --> 00:07:53.264 Ja juuri sitä me olemme palvelusta. 162 00:07:53.306 --> 00:07:55.475 Meillä on jotain, mikä näyttää sorkkaeläimeltä, 163 00:07:55.516 --> 00:07:57.935 Luultavasti jonkinlainen duiker. 164 00:07:57.935 --> 00:07:59.770 Täällä on poltettu. 165 00:08:02.064 --> 00:08:03.399 Ja piikkisika. 166 00:08:05.443 --> 00:08:07.945 Vaikka tämä voi tuntua vain kahdelta pieneltä eläimeltä. 167 00:08:07.987 --> 00:08:09.447 Voi näyttää siltä säälittävä määrä 168 00:08:09.489 --> 00:08:12.575 mutta se on hämmästyttävää, kuinka paljon tämä tapahtuu tutkan alla. 169 00:08:12.617 --> 00:08:13.993 Jos jokainen perhe alueella 170 00:08:14.035 --> 00:08:16.746 kesti vain pari tällaista eläintä joka viikko 171 00:08:16.787 --> 00:08:19.749 se olisi ollut tuhoisaa puiston ekosysteemille. 172 00:08:19.790 --> 00:08:22.793 Kiitos ICCN:n kaltaisten ihmisten, 173 00:08:22.793 --> 00:08:24.295 se tekee siitä hyvin vaikeaa ihmisille 174 00:08:24.295 --> 00:08:26.631 liikkua vapaasti puskanlihaa näin. 175 00:08:26.631 --> 00:08:28.466 Mutta tämä nainen oli ei vain kantanut lihaa 176 00:08:28.466 --> 00:08:29.717 takaisin perheensä luokse. 177 00:08:29.759 --> 00:08:32.428 Itse asiassa hän on osa paljon suurempaan ongelmaan. 178 00:08:32.470 --> 00:08:33.804 Eli mitä he kertovat minulle 179 00:08:33.846 --> 00:08:36.933 Onko tuo hänen mukanaan kaikki tämä raha. 180 00:08:36.974 --> 00:08:38.351 Koska hän ei ole oikeastaan salametsästäjä, 181 00:08:38.392 --> 00:08:39.977 hän on vain kuljetus. 182 00:08:39.977 --> 00:08:42.313 Lihaproteiinin kanssa niukkaa ja arvokasta 183 00:08:42.313 --> 00:08:43.689 suuret salametsästysjärjestöt 184 00:08:43.731 --> 00:08:45.942 ovat järjestäneet kaikki kaikkialla näissä metsissä. 185 00:08:45.983 --> 00:08:49.445 Hän siis tuplaa rahansa, hän ostaa salametsästäjiltä, 186 00:08:49.487 --> 00:08:52.448 Hän ostaa salametsästäjiltä muutamalla dollarilla 187 00:08:52.490 --> 00:08:54.200 ja kun hän pääsee kaupunkiin 188 00:08:54.242 --> 00:08:56.118 hän myy sen paljon enemmän rahaa. 189 00:08:56.160 --> 00:08:57.620 Nämä laittomat salametsästysverkostot 190 00:08:57.662 --> 00:09:00.081 on tiedetty venyvän koko maan halki 191 00:09:00.122 --> 00:09:02.208 ja kun se tulee suojelun valvontaan 192 00:09:02.250 --> 00:09:04.585 ne ovat todellinen palkinto näille metsänvartijoille. 193 00:09:04.627 --> 00:09:08.339 Mutta vangitsemalla hänet, mitä komentaja kertoo minulle, että 194 00:09:08.381 --> 00:09:11.425 he pystyvät toivottavasti saamaan kiinni muitakin. 195 00:09:11.467 --> 00:09:15.513 (puhuu vierasta kieltä) 196 00:09:18.724 --> 00:09:20.643 Vankilan uhalla 197 00:09:20.685 --> 00:09:22.728 Nainen päättää tehdä yhteistyötä. 198 00:09:22.770 --> 00:09:24.897 Onnistuivat saamaan tietoa tältä naiselta 199 00:09:24.939 --> 00:09:26.232 mistä hän ostaa lihansa 200 00:09:26.274 --> 00:09:27.775 ja siellä on kaksi paikkoja, joista hän ostaa lihaa 201 00:09:27.817 --> 00:09:29.944 ja yksi niistä on syvemmällä puistossa. 202 00:09:29.986 --> 00:09:31.362 Koska hän on ostanut tämän lihaa tänä aamuna, 203 00:09:31.362 --> 00:09:33.364 hän on kertonut heille täsmälleen sen paikan 204 00:09:33.364 --> 00:09:35.366 ja he menevät ja yrittää seurata hyvin hitaasti 205 00:09:35.408 --> 00:09:39.495 ja hyvin hiljaa ja katso jos saammeko nämä salametsästäjät kiinni. 206 00:09:39.537 --> 00:09:42.373 (jännittävää musiikkia) 207 00:09:42.373 --> 00:09:45.585 Meillä on nyt mahdollisuus saada paljon isompi kala. 208 00:09:45.626 --> 00:09:48.713 joten siirrymme syvemmälle metsään. 209 00:09:48.713 --> 00:09:50.715 Nainen, jonka saimme kiinni aiemmin, 210 00:09:50.756 --> 00:09:52.925 mitä hän teki, selitti hänelle 211 00:09:52.967 --> 00:09:55.553 että on olemassa paikka tien reunalla. 212 00:09:55.595 --> 00:09:57.430 Hän luulee, että paikka on tässä. 213 00:09:57.471 --> 00:10:00.474 (jännittävää musiikkia) 214 00:10:01.809 --> 00:10:04.604 Se tarkoittaa, että otetaan tiimi tiheään pusikkoon 215 00:10:04.645 --> 00:10:06.355 jossa on vaikea nähdä 216 00:10:06.397 --> 00:10:08.608 ja lähes mahdotonta vaieta. 217 00:10:08.649 --> 00:10:09.900 En ole varma mitä tapahtuu 218 00:10:09.900 --> 00:10:12.403 mutta kaikki ovat vain kyykistyneet tänne. 219 00:10:12.403 --> 00:10:15.364 Haistan nyt savua joka voisi olla leirinuotio. 220 00:10:15.406 --> 00:10:18.909 Meillä on signaali jatkaa. 221 00:10:18.909 --> 00:10:20.578 Pelkästään tänä vuonna kaksi jääkäriä 222 00:10:20.578 --> 00:10:21.996 on tapettu tässä samassa puistossa 223 00:10:22.038 --> 00:10:24.915 tällaisten ryöstöretkien aikana. 224 00:10:24.915 --> 00:10:26.375 Pysykää kauempana, pysykää kauempana, pysykää kauempana. 225 00:10:26.417 --> 00:10:29.253 (jännittävää musiikkia) 226 00:10:29.253 --> 00:10:33.758 Taas kerran komentaja käskee kaikki maahan ja hiljaisuuteen. 227 00:10:33.799 --> 00:10:37.970 Jotain tapahtuu edessä edessämme, jotain tapahtuu. 228 00:10:41.015 --> 00:10:41.932 Kaksi ihmistä. 229 00:10:43.100 --> 00:10:45.436 Kaksi partiolaista liikkuu ryhmän edellä. 230 00:10:45.436 --> 00:10:47.229 Pysy alhaalla, pysy alhaalla. 231 00:10:49.690 --> 00:10:51.275 Sitten hetkeä myöhemmin, 232 00:10:52.943 --> 00:10:54.612 merkki etenemisestä. 233 00:11:00.910 --> 00:11:03.537 Ja sitten yhtäkkiä, kaikki on kaaosta. 234 00:11:03.579 --> 00:11:07.667 (huutaa vieraalla kielellä) 235 00:11:13.005 --> 00:11:15.549 Mä oon keskellä Kahuzi-Biegan kansallispuistossa 236 00:11:15.591 --> 00:11:18.260 kongolaisten joukkueen kanssa Conservation Rangersin kanssa. 237 00:11:18.302 --> 00:11:19.512 Laajat salametsästysverkostot 238 00:11:19.553 --> 00:11:21.514 ovat valtava ongelma tässä maassa 239 00:11:21.555 --> 00:11:25.059 ja rikolliset ovat usein aseistettuja ja vaarallisia. 240 00:11:25.101 --> 00:11:26.852 (jännittävää musiikkia) 241 00:11:26.894 --> 00:11:29.855 Reuna-alueella, jonka me uskomme olevan salametsästäjien leiri 242 00:11:29.897 --> 00:11:31.315 Me asetumme väijytykseen. 243 00:11:33.567 --> 00:11:35.695 Kunnes komentaja antaa merkin hyökkäyksestä. 244 00:11:35.736 --> 00:11:39.824 (huutaa vieraalla kielellä) 245 00:11:48.374 --> 00:11:50.626 Kun kamera Kun saamme kuvausryhmän ja minut kiinni 246 00:11:50.626 --> 00:11:53.796 Rangersilla on jo kaksi ihmistä maassa. 247 00:11:53.838 --> 00:11:56.132 Katsomme jonkinlaista leiriä. 248 00:11:56.173 --> 00:11:58.884 Ja siellä on paljon aseita hajallaan. 249 00:11:58.926 --> 00:11:59.927 Iso keihäs. 250 00:12:01.637 --> 00:12:03.806 Paljon macheteja, ne eivät ole leiriytyneet tänne pitkään, 251 00:12:03.848 --> 00:12:04.807 mutta tulipalo on aika iso. 252 00:12:04.849 --> 00:12:08.978 (puhuu vieraalla kielellä) 253 00:12:12.440 --> 00:12:13.733 Mä näen tuon. 254 00:12:13.774 --> 00:12:17.069 (puhuu vierasta kieltä) 255 00:12:17.111 --> 00:12:21.282 Se on kuin vanha kotitekoinen Haulikko, katso tätä. 256 00:12:22.658 --> 00:12:26.162 Nälkä ja köyhyys ovat aina motivoineet kekseliäisyyteen. 257 00:12:26.162 --> 00:12:27.705 Katsokaa noita rautalankasilmukoita. 258 00:12:27.747 --> 00:12:29.665 Mutta monet kotitekoiset salametsästysvälineet 259 00:12:29.707 --> 00:12:33.753 ovat yksinkertaisesti barbaarisia kun ne toteutetaan käytännössä. 260 00:12:33.794 --> 00:12:37.965 Nämä jalkojen reikäloukut napsahtavat kaikkeen, mikä liikkuu. 261 00:12:38.007 --> 00:12:42.178 Luiden murtuminen, tukehtuminen eläimiä umpimähkään. 262 00:12:43.554 --> 00:12:46.807 Ei ole mitään pehmeää näissä ihmisissä, jotka ovat, 263 00:12:46.849 --> 00:12:49.310 metsässä asuminen näin, salametsästämällä. 264 00:12:49.351 --> 00:12:51.020 Luojan kiitos, kiitos ICCN:lle. 265 00:12:51.061 --> 00:12:52.563 (puhuu vierasta kieltä) 266 00:12:52.605 --> 00:12:56.358 Niitä on hyvin vähän jotka pystyvät tekemään tämän huomaamatta. 267 00:12:56.400 --> 00:12:59.862 Nämä ovat sankareita luonnonvaraisen eläimistön suojelun sankareita. 268 00:12:59.904 --> 00:13:02.531 Salametsästäjät otetaan takaisin mukanamme päämajaan 269 00:13:02.531 --> 00:13:03.866 missä he kohtaavat ankarat rangaistukset 270 00:13:03.908 --> 00:13:06.160 puistolakien rikkomisesta. 271 00:13:10.206 --> 00:13:12.374 (piristävää musiikkia) 272 00:13:12.416 --> 00:13:15.002 Kun saavuimme olen onnekas että minut esiteltiin 273 00:13:15.044 --> 00:13:16.670 puistonjohtajalle, 274 00:13:16.712 --> 00:13:19.048 Lucien Gedeon Lokumu. 275 00:13:19.048 --> 00:13:19.882 Bonjour. 276 00:13:23.636 --> 00:13:26.555 Koska Kongo oli aiemmin Belgian siirtomaa 277 00:13:26.597 --> 00:13:28.599 Ranska on edelleen kaikkein yleisin länsimainen kieli 278 00:13:28.641 --> 00:13:29.642 puhuttu täällä. 279 00:13:33.437 --> 00:13:35.523 Olen ollut täällä vain muutaman tunnin, 280 00:13:35.564 --> 00:13:37.525 mutta olen jo vaikuttunut raa'asta rohkeudesta 281 00:13:37.566 --> 00:13:40.361 ja omistautumista näytteille hänen metsänvartijansa. 282 00:13:40.402 --> 00:13:44.573 Joten kysyin ohjaajalta, missä mistä kaikki tämä ylpeys tulee? 283 00:13:51.789 --> 00:13:52.790 Grauer joo. 284 00:14:03.008 --> 00:14:05.469 Grauerin gorillan on se suurin gorillan alalaji 285 00:14:05.511 --> 00:14:08.097 planeetalla ja yksi uhanalaisimpia. 286 00:14:08.138 --> 00:14:10.599 Ihmisväestö kasvu alueella 287 00:14:10.599 --> 00:14:12.226 on vähentänyt gorillan elinympäristöä 288 00:14:12.268 --> 00:14:15.020 13 %:iin alkuperäisestä koosta 289 00:14:15.062 --> 00:14:18.148 ja puskanlihan salametsästys kohdistuu edelleen näihin harvinaisiin 290 00:14:18.190 --> 00:14:20.401 ja erittäin sosiaaliset kädelliset. 291 00:15:01.317 --> 00:15:03.152 Nyt kun olen nähnyt salametsästyksen vastaisen 292 00:15:03.193 --> 00:15:06.322 ja nyt kun olen nähnyt mitä mitä puiston suojeleminen vaatii. 293 00:15:06.363 --> 00:15:09.825 hän haluaa nyt näyttää minulle miksi miksi he tekevät niin kovasti töitä suojellakseen sitä. 294 00:15:09.867 --> 00:15:12.453 (piristävää musiikkia) 295 00:15:20.961 --> 00:15:22.171 Olen aina halunnut nähdä 296 00:15:22.212 --> 00:15:24.673 harvinainen Grauerin gorilla lähikuvassa. 297 00:15:24.673 --> 00:15:28.218 Minulle tämä on unelmien täyttymys. 298 00:15:28.260 --> 00:15:31.013 No me ollaan valmistautumassa menemään metsään 299 00:15:31.013 --> 00:15:35.643 ja minulle sanotaan, että se on luultavasti aika pitkä vaellus joten 300 00:15:35.684 --> 00:15:36.852 En malta odottaa että näen tämän, 301 00:15:36.852 --> 00:15:38.938 tämä on tavallaan mitä olemme odottaneet. 302 00:15:38.979 --> 00:15:43.359 Koko Afrikassa 77% kaikista luonnonvaraisista gorilloista on hävitetty. 303 00:15:43.400 --> 00:15:45.110 kahden viime vuosikymmenen aikana. 304 00:15:45.152 --> 00:15:46.654 Alkaa olla vaikeampaa ja vaikeampi nähdä 305 00:15:46.695 --> 00:15:49.114 mikä tahansa alalaji gorilla luonnossa, 306 00:15:49.156 --> 00:15:51.700 puhumattakaan harvinaisimmista. 307 00:15:51.742 --> 00:15:55.788 Ajatella, että olemme Kahuzi-Biegan kansallispuistossa 308 00:15:55.829 --> 00:15:57.998 Itse asiassa gorillojen jäljittämistä. 309 00:15:58.040 --> 00:16:00.876 Jos olen onnekas olen pian vuonna olennon läsnäollessa 310 00:16:00.918 --> 00:16:05.089 joita hyvin harvalla on on koskaan nähnyt omin silmin. 311 00:16:15.557 --> 00:16:17.810 Mä oon Kahuzi-Biega:ssa kansallispuistossa ryhmän kanssa 312 00:16:17.851 --> 00:16:21.313 korkeasti koulutettuja ja omistautuneita kongolaisia metsänvartijoita. 313 00:16:21.355 --> 00:16:23.023 Olen jo nähnyt ne toiminnassa 314 00:16:23.065 --> 00:16:24.233 ja nyt olen noin nähdä lähteen 315 00:16:24.233 --> 00:16:26.652 heidän valtavasta omistautumisestaan. 316 00:16:31.198 --> 00:16:33.742 Onpa uskomaton ympäristö. 317 00:16:33.784 --> 00:16:37.663 Ajatella, että olemme Kahuzi-Biegan kansallispuistossa 318 00:16:37.705 --> 00:16:40.249 oikeastaan gorillojen jäljittämistä. 319 00:16:40.290 --> 00:16:42.209 Kaikkina Afrikassa viettäminäni vuosina 320 00:16:42.251 --> 00:16:45.754 En ole vielä nähnyt Grauerin gorillaa omin silmin. 321 00:16:45.796 --> 00:16:48.048 Tämä alue on todellakin ainoa paikka maailmassa 322 00:16:48.090 --> 00:16:50.134 että ne ovat olemassa ja vain korkeuksissa 323 00:16:50.175 --> 00:16:52.761 7000 jalkaa tai korkeammalla. 324 00:16:52.803 --> 00:16:54.013 No me ollaan nyt matkustettu 325 00:16:54.054 --> 00:16:57.224 luultavasti noin puolitoista tuntia, 326 00:16:57.266 --> 00:17:00.477 se on aika kuuma ja höyryävää, hyvin mäkistä. 327 00:17:02.271 --> 00:17:04.523 Näemme yhtäkkiä murskattua bambua, 328 00:17:04.565 --> 00:17:06.984 pääpaino näissä gorillojen ruokavalioon. 329 00:17:07.026 --> 00:17:08.569 (puhuu vierasta kieltä) 330 00:17:08.610 --> 00:17:09.486 Gorilla? 331 00:17:09.528 --> 00:17:10.738 (puhuu vierasta kieltä) 332 00:17:10.779 --> 00:17:14.199 Se on ensimmäinen merkki siitä, että että ryhmä saattaa olla lähellä. 333 00:17:17.161 --> 00:17:18.787 Nyt ollaan jo lähellä. 334 00:17:18.829 --> 00:17:20.873 Ollaan tämän päivän raiteilla, 335 00:17:20.914 --> 00:17:23.751 missä nämä gorillat ovat menneet sisään. 336 00:17:24.960 --> 00:17:27.171 Rangerit vaativat nyt että laitamme naamarit päähämme. 337 00:17:27.212 --> 00:17:30.466 Gorillat jakavat 98 % DNA:nsa ihmisten kanssa 338 00:17:30.466 --> 00:17:31.675 mikä tekee heistä erittäin alttiita 339 00:17:31.717 --> 00:17:34.303 monille patogeeneille me joita saatamme kantaa mukanamme. 340 00:17:34.344 --> 00:17:36.221 No niin, tässä on naamio sinulle. 341 00:17:36.263 --> 00:17:38.098 Tässä on sinulle naamio. 342 00:17:39.475 --> 00:17:40.350 No niin. 343 00:17:42.269 --> 00:17:44.980 Mennään vielä muutama askel, 344 00:17:44.980 --> 00:17:49.943 ja huomioni on kiinnitetty johonkin puissa, 345 00:17:49.985 --> 00:17:53.322 ja sitten on liikettä maassa, 346 00:17:54.740 --> 00:17:58.535 ja yhtäkkiä näen sen, minun ensimmäinen Grauerin gorilla, 347 00:18:00.746 --> 00:18:04.750 käsivarren matkan päässä, sitten toinen ja toinen. 348 00:18:06.502 --> 00:18:09.838 (dramaattinen musiikki) 349 00:18:09.880 --> 00:18:14.843 Ennen kuin ehdin edes käsitellä hetken, meidät on piiritetty. 350 00:18:14.843 --> 00:18:17.846 Koko perhe Grauerin gorilloja. 351 00:18:21.308 --> 00:18:23.185 Meitä on vain neljä tai viisi metrin päässä näistä eläimistä 352 00:18:23.227 --> 00:18:25.854 ja just, nyt mä tajuan mikä se on, 353 00:18:27.272 --> 00:18:30.651 ♪ joka saa nämä ihmiset työskentelemään ♪ niin uskomattoman kovasti suojellakseen. 354 00:18:30.692 --> 00:18:33.779 (dramaattinen musiikki) 355 00:18:33.821 --> 00:18:35.781 Kun katselen ympärilleni, 356 00:18:35.823 --> 00:18:37.032 jokainen yksittäinen pelin vartijoista 357 00:18:37.074 --> 00:18:38.784 joka on tullut tänne kanssamme 358 00:18:38.826 --> 00:18:41.411 on täysin ihastunut näihin eläimiin. 359 00:18:41.453 --> 00:18:45.249 Tämä on enemmän kuin vain työtä näille ihmisille. 360 00:18:45.290 --> 00:18:47.709 (kuiskaten) 361 00:18:49.128 --> 00:18:51.839 Tämä tekee tästä puiston niin tärkeäksi suojella 362 00:18:51.880 --> 00:18:56.051 ja niin tärkeää oikeastaan planeetan villieläimille. 363 00:18:57.511 --> 00:19:00.347 Koska villiintynyt puska lihakaupan takia koko maassa 364 00:19:00.389 --> 00:19:03.100 nämä gorillat ovat tavallisia salametsästäjien kohteita 365 00:19:03.142 --> 00:19:06.270 ja ne seisovat nyt sukupuuton partaalla. 366 00:19:06.311 --> 00:19:08.063 Jos ne jäävät luontoon 367 00:19:08.063 --> 00:19:11.066 salametsästysepidemia on saatava kuriin. 368 00:19:11.108 --> 00:19:13.861 (dramaattinen musiikki) 369 00:19:28.917 --> 00:19:31.211 Kokemukseni täältä on inspiroinut minua 370 00:19:31.253 --> 00:19:32.754 ja minusta tuntuu pakottavalta oppia lisää 371 00:19:32.754 --> 00:19:34.089 bush meat networksistä 372 00:19:34.131 --> 00:19:36.800 jotka uhkaavat suoraan näitä gorilloja. 373 00:19:36.842 --> 00:19:39.678 Sitä varten olen päättänyt lentää paikkaan 374 00:19:39.720 --> 00:19:43.265 jossa salametsästetyt eläimet kirjaimellisesti reunustavat katuja. 375 00:19:43.265 --> 00:19:45.267 Huomenna lähden metsästä 376 00:19:45.309 --> 00:19:48.228 ja kirjoita pedon vatsaan. 377 00:19:48.270 --> 00:19:51.064 Tämä on elävä, an elävä kilpikonna tässä. 378 00:19:51.106 --> 00:19:54.651 Kallo on murtunut auki aivojen kuivaamiseksi. 379 00:20:02.326 --> 00:20:05.370 Olen Ivan Carter ja olen ollut... osa maaseudun salametsästyksen vastaista 380 00:20:05.412 --> 00:20:08.665 operaatio täällä demokraattisessa Kongon demokraattisessa tasavallassa. 381 00:20:08.707 --> 00:20:10.083 Kun on nähnyt mitä se vaatii 382 00:20:10.083 --> 00:20:12.753 suojella uhanalaisimpia kädellisiä planeetalla 383 00:20:12.794 --> 00:20:14.129 Olen saapunut epikentrumiin 384 00:20:14.171 --> 00:20:16.256 maan bush-lihan kaupasta. 385 00:20:16.256 --> 00:20:19.426 Juuri se moottori, joka ajaa laitonta salametsästystä 386 00:20:19.468 --> 00:20:21.261 koko Kongon alueella. 387 00:20:21.303 --> 00:20:24.264 (dramaattinen musiikki) 388 00:20:24.264 --> 00:20:28.477 Kongojoki, vain jättimäinen ja voimakas joki 389 00:20:28.518 --> 00:20:30.562 virtaa tämän läpi Länsi-Afrikan osassa, 390 00:20:30.604 --> 00:20:32.814 mutta mikä tekee tästä alueesta niin mielenkiintoinen minulle 391 00:20:32.856 --> 00:20:35.817 on se, että sanotaan, että miljoona tonnia bushin lihaa 392 00:20:35.859 --> 00:20:39.488 tule ulos Kongosta Kongon altaasta joka ikinen vuosi. 393 00:20:39.529 --> 00:20:41.198 Tällä matkan osuudella 394 00:20:41.240 --> 00:20:43.951 Olen vaihtanut vihreät siviilien vaatteisiin. 395 00:20:43.992 --> 00:20:46.620 Olen täällä tutkimassa ♪ miten tämä puskanliha - 396 00:20:46.662 --> 00:20:49.706 tulee Kinshasaan, miten se vaihdetaan 397 00:20:49.748 --> 00:20:52.292 ja kuinka iso tämä ongelma todella on. 398 00:20:52.334 --> 00:20:55.128 (dramaattinen musiikki) 399 00:20:57.089 --> 00:20:59.549 - [Sean] No niin kamera tallentaa, 400 00:20:59.591 --> 00:21:02.886 Voin seurata sitä täällä puhelimellani, 401 00:21:02.928 --> 00:21:04.638 mikä on hienoa, siellä on Ivanin kuva. 402 00:21:04.638 --> 00:21:07.808 - On aikainen aamu Kongon pääkaupungissa Kinshasassa. 403 00:21:07.808 --> 00:21:10.394 Kameramieheni Sean on piilottanut kameran 404 00:21:10.435 --> 00:21:12.145 paitansa napissa. 405 00:21:12.187 --> 00:21:14.189 Mennään pääkadulle torille kun se aukeaa 406 00:21:14.231 --> 00:21:16.275 ja toivottavasti kirjaa miten haudutettua lihaa 407 00:21:16.316 --> 00:21:19.820 ostetaan ja myydään tämän kaupungin kaduilla suurkaupungin kaduilla. 408 00:21:19.820 --> 00:21:21.738 Täytyy sanoa, että se ei ole ilman pientä pelkoa. 409 00:21:21.780 --> 00:21:22.990 Nämä kaverit tekevät juttuja 410 00:21:22.990 --> 00:21:25.325 että monta kertaa he tietävät, että se on laitonta. 411 00:21:25.325 --> 00:21:27.911 Toivon vain, että he eivät... näkevät näitä johtoja. 412 00:21:27.953 --> 00:21:29.204 tai jokin näistä kameroista. 413 00:21:29.246 --> 00:21:30.539 Siis tää on tilanne 414 00:21:30.580 --> 00:21:32.541 missä paljon rahaa vaihtaa omistajaa laittomasti, 415 00:21:32.582 --> 00:21:35.168 ja olen varma, että he eivät ole eivät ole kovin iloisia 416 00:21:35.168 --> 00:21:37.045 jos he luulevat, että olemme nauhoitamme tai kuvaamme, 417 00:21:37.087 --> 00:21:39.047 joten meillä on olla hyvin varovainen, 418 00:21:39.089 --> 00:21:42.634 kiinnittää paljon huomiota yksityiskohtiin siihen, miten saamme asetelmat, 419 00:21:42.676 --> 00:21:44.011 ja luulen, että kaikki on valmista. 420 00:21:44.052 --> 00:21:47.055 (jännittävää musiikkia) 421 00:21:53.562 --> 00:21:56.898 Kaiken kaaoksen näkee markkinoiden kaaoksen täällä. 422 00:21:56.940 --> 00:21:59.276 Kasvava väestö Afrikassa 423 00:21:59.318 --> 00:22:01.611 Tarkoittaa, että siellä on paljon nälkäisiä suita ruokittavana 424 00:22:01.653 --> 00:22:03.363 ja tällaiset markkinat 425 00:22:03.363 --> 00:22:05.449 ovat halpa lähde proteiinia paikallisille 426 00:22:05.490 --> 00:22:09.494 joilla ei ole varaa ostaa laillisesti kasvatettua lihaa. 427 00:22:09.536 --> 00:22:12.497 Sulje ovi Sean, Mene nyt sulkemaan ovi. 428 00:22:12.539 --> 00:22:15.542 (jännittävää musiikkia) 429 00:22:17.461 --> 00:22:20.047 Tämän markkinan kaaos, se on uskomaton. 430 00:22:20.047 --> 00:22:22.382 Hajut, valtavat lihapinot. 431 00:22:25.635 --> 00:22:27.220 Koko prosessi, periaatteessa mitä tapahtuu 432 00:22:27.262 --> 00:22:31.516 sikäli kun ymmärrän on tämä puskanliha tulee 433 00:22:31.558 --> 00:22:33.226 kaikkialta metsästä näillä isoilla veneillä 434 00:22:33.268 --> 00:22:36.438 ja myyjät itse käyvät kauppaa veneillä 435 00:22:36.480 --> 00:22:38.982 ja sitten tuo pensas lihaa markkinoille. 436 00:22:39.024 --> 00:22:41.568 Ensimmäinen myyjä me lähestymme on erilaisia 437 00:22:41.610 --> 00:22:44.696 kuivattua ja savustettua myytäviä eläimiä. 438 00:22:45.572 --> 00:22:50.327 (puhuu vieraalla kielellä) 439 00:22:50.369 --> 00:22:55.040 Ja hänen tavaroidensa joukossa olen häiriintynyt löytääkseni kädellisiä. 440 00:22:55.082 --> 00:22:57.250 Näetkö tämän apinan tässä, 441 00:22:57.292 --> 00:23:01.421 Se on kuivunut, sen kallo on... on halkaistu auki kuivumista varten, 442 00:23:01.463 --> 00:23:02.923 kuivattamaan aivoja. 443 00:23:06.385 --> 00:23:08.011 Tässä on puskapossu. 444 00:23:08.053 --> 00:23:10.347 Sen näkee tästä punaisesta turkista, 445 00:23:10.389 --> 00:23:14.559 se on red river hog, ja se on elävä kilpikonna tässä, raukka. 446 00:23:17.354 --> 00:23:19.731 (puhuu vierasta kieltä) 447 00:23:19.773 --> 00:23:20.816 - 100. - $100? 448 00:23:21.817 --> 00:23:22.984 - Joo, joo, joo. - $100. 449 00:23:28.281 --> 00:23:31.785 Siellä on kasa apinoita, 15 dollaria kappaleelta. 450 00:23:36.331 --> 00:23:40.419 (puhuu vieraalla kielellä) 451 00:23:42.796 --> 00:23:44.714 Noin tunnin kuluttua Lähestyn miestä 452 00:23:44.756 --> 00:23:48.093 joka näyttää olevan vain jälleen yksi puskanlihan myyjä. 453 00:23:48.135 --> 00:23:49.845 Hän tarkoittaa, että hän että hän ei tiedä, kuinka paljon bushin lihaa 454 00:23:49.886 --> 00:23:51.513 hän tuo tänne joka viikossa, mutta se on paljon. 455 00:23:51.555 --> 00:23:52.806 Hän metsästää sitä puistossa, 456 00:23:52.806 --> 00:23:54.683 ♪ No hänellä on metsästäjiä ♪ jotka metsästävät puistossa, 457 00:23:54.724 --> 00:23:55.934 He laittoivat sen veneeseen, 458 00:23:55.976 --> 00:23:57.310 veneet tulevat tänne ja sitten hän vaihtaa sen. 459 00:23:57.352 --> 00:23:59.938 näille myyjille kadulla. 460 00:24:04.317 --> 00:24:08.280 Mutta sitten pommi Pommi, jota en osannut odottaa. 461 00:24:08.321 --> 00:24:09.781 Isompi juttu mitä hän kertoo minulle on 462 00:24:09.823 --> 00:24:14.035 että hänellä on kolme simpanssia, - Kindun maakunnassa ja, 463 00:24:14.077 --> 00:24:16.121 He ovat lähellä Kindun kylää. 464 00:24:16.163 --> 00:24:17.998 Hän sanoi 120 dollaria kappaleelta, 465 00:24:19.416 --> 00:24:20.959 Voin mennä ostamaan ne häneltä. 466 00:24:21.001 --> 00:24:25.172 En voi uskoa mitä olen eläviä simpansseja. 467 00:24:27.757 --> 00:24:30.010 Hän sanoi, että jos me tilataan niitä, 468 00:24:30.051 --> 00:24:32.262 hän saa ne tänne viikossa. 469 00:24:32.304 --> 00:24:34.055 Elävät simpanssit. 470 00:24:34.097 --> 00:24:38.727 Meidän on mentävä. mennä, mennään, mennään. 471 00:24:38.768 --> 00:24:41.521 (dramaattinen musiikki) 472 00:24:49.154 --> 00:24:50.989 No me tosiaan löysimme paljon puskanlihaa, 473 00:24:51.031 --> 00:24:52.866 opimme paljon miten järjestelmä toimi, 474 00:24:52.866 --> 00:24:54.534 mutta ennen kaikkea löysimme 475 00:24:54.576 --> 00:24:56.536 että on kolme elävää simpanssia 476 00:24:56.536 --> 00:25:00.373 että hän yritti myydä meille jotka ovat Kindun kylässä. 477 00:25:00.415 --> 00:25:02.209 En oikein tiedä mitä tehdä asialle mitään. 478 00:25:02.250 --> 00:25:05.712 Meillä on hänen numeronsa, hän on... antoi meille sijainnin. 479 00:25:05.754 --> 00:25:07.130 Minua houkuttaa ostaa ne 480 00:25:07.172 --> 00:25:11.218 ja antaa ne Simpanssien suojelualueelle. 481 00:25:11.259 --> 00:25:12.511 Tää on silmiä avaava juttu, 482 00:25:12.552 --> 00:25:15.138 Tämä on paljon enemmän kuin Luulin, että se olisi enemmän. 483 00:25:15.180 --> 00:25:17.307 En voi olla muistamatta äskettäistä kohtaamistani 484 00:25:17.349 --> 00:25:19.059 Grauerin gorillojen kanssa 485 00:25:19.100 --> 00:25:22.229 ja tiedän, että simpanssit ovat aivan yhtä älykkäitä 486 00:25:22.270 --> 00:25:24.898 ja yhtä omistautunut perheilleen. 487 00:25:24.898 --> 00:25:26.900 Julmuus salametsästys 488 00:25:26.942 --> 00:25:28.235 nyt näyttää kalpenevan naama 489 00:25:28.235 --> 00:25:32.072 mitä voi olla vain orjuudeksi. 490 00:25:32.113 --> 00:25:35.325 Minun ja Seanin ensituntuma on pelastaa nämä simpanssit. 491 00:25:35.367 --> 00:25:38.745 ostamalla ne itse, mutta tarvitsen neuvoja 492 00:25:38.787 --> 00:25:41.831 ja minulla sattuu olemaan hyvä ystävä Itsaso Guinea 493 00:25:41.873 --> 00:25:43.416 joka johtaa kädellisten suojelualuetta 494 00:25:43.416 --> 00:25:45.794 takaisin itäisessä maan itäosassa. 495 00:25:45.835 --> 00:25:48.630 Okei, täydellistä, Kiitos Itsaso, hei. 496 00:25:48.672 --> 00:25:50.423 - Mitä hän sanoi? 497 00:25:50.423 --> 00:25:52.926 - Hän sanoi, että emme saa ostaa niitä missään tapauksessa, 498 00:25:52.968 --> 00:25:55.345 Hän sanoi, että tiedät "Raha vain vaihtaa omistajaa. 499 00:25:55.387 --> 00:25:57.055 salametsästäjät eivät tiedä tai välitä 500 00:25:57.097 --> 00:25:58.515 Mitä me aiomme teemme simpanssien kanssa, 501 00:25:58.557 --> 00:26:00.934 ♪ wether we're rescuing them ♪ tai käytämme niitä lemmikkeinä. 502 00:26:00.976 --> 00:26:03.937 Hän sanoi, että kaikki ne että he tietävät vain olevansa rahan arvoisia. 503 00:26:03.979 --> 00:26:07.065 ja niin kaikki mitä teet vain pahennat kauppaa. 504 00:26:07.107 --> 00:26:09.442 jos ostamme nämä simpanssit, mutta... - Se käy järkeen. 505 00:26:09.484 --> 00:26:10.610 - Hän sanoi juuri, että että meidän pitää perääntyä, 506 00:26:10.652 --> 00:26:11.778 hän ei edes Hän ei edes halua meidän menevän heidän luokseen. 507 00:26:11.820 --> 00:26:13.238 ja löytää lisätietoja. 508 00:26:13.280 --> 00:26:15.490 Hän on huolissaan siitä, että ne simpanssit - saattavat aloittaa matkansa 509 00:26:15.532 --> 00:26:18.118 Kinshasaan, jos me osoitamme liikaa kiinnostusta 510 00:26:18.159 --> 00:26:20.120 ja hän sanoi, että me että meidän on vain peräännyttävä. 511 00:26:20.120 --> 00:26:21.329 - Aivan. 512 00:26:21.371 --> 00:26:23.790 - Olen turhautunut mutta ainakin on suunnitelma. 513 00:26:23.832 --> 00:26:25.166 Mitä me aiomme Hänellä on tiimi. 514 00:26:25.208 --> 00:26:27.419 joka menee ja aloittaa neuvottelut. 515 00:26:27.460 --> 00:26:29.129 ICCN, joka on hallituksen elin, 516 00:26:29.170 --> 00:26:31.131 vastaava kansallispuistopalvelua 517 00:26:31.172 --> 00:26:33.300 on tulossa, he ovat Heillä on iso toimisto siellä, 518 00:26:33.341 --> 00:26:34.968 ne menee myös sisään 519 00:26:35.010 --> 00:26:36.886 ja se voi kestää päivän, se voi kestää viikon, 520 00:26:36.928 --> 00:26:38.763 se voi kestää pari viikkoa, 521 00:26:38.805 --> 00:26:40.015 mutta he menevät löytävät ne simpanssit 522 00:26:40.056 --> 00:26:43.143 ja he näkevät voimmeko pelastaa heidät. 523 00:26:43.143 --> 00:26:45.145 Toki, se on kova kävellä pois, 524 00:26:45.186 --> 00:26:47.355 erittäin kova kävellä pois. 525 00:26:47.397 --> 00:26:50.191 (dramaattinen musiikki) 526 00:26:52.360 --> 00:26:54.863 Minulla on luottamusta että ICCN-ystävämme 527 00:26:54.904 --> 00:26:58.992 voi pelastaa simpanssit, mutta kysymys on milloin? 528 00:26:58.992 --> 00:27:00.994 Nuoret simpanssit ovat kuin ihmisvauvat, 529 00:27:00.994 --> 00:27:03.371 jos he kokevat tarpeeksi hyväksikäyttöä ja stressiä 530 00:27:03.413 --> 00:27:05.248 ne eivät ehkä koskaan toivu. 531 00:27:05.290 --> 00:27:07.250 Minusta tuntuu, että olen nähnyt Kinshasaa tarpeeksi 532 00:27:07.292 --> 00:27:09.336 ja kauhut bush meat trade. 533 00:27:09.377 --> 00:27:11.004 Näiden kolmen simpanssin turvallisuus 534 00:27:11.004 --> 00:27:14.591 on nyt tullut minun ja miehistön ainoaksi huolenaiheeksi. 535 00:27:14.633 --> 00:27:17.636 (jännittävää musiikkia) 536 00:27:24.601 --> 00:27:27.896 Olemme havainneet, että on kolme elävää simpanssinpoikasta. 537 00:27:27.937 --> 00:27:31.232 jota pidetään kaukana Kongon altaan syrjäisellä alueella. 538 00:27:31.274 --> 00:27:33.068 Ilmoitettuaan asiasta viranomaisille, 539 00:27:33.068 --> 00:27:35.695 ♪ Nyt voimme vain tehdä ♪ on odottaa ICCN:ää 540 00:27:35.737 --> 00:27:38.573 jäljittää vangittuja simpansseja. 541 00:27:40.241 --> 00:27:41.743 Sillä välin, 542 00:27:41.743 --> 00:27:43.578 Olen matkustanut takaisin maan itäosaan 543 00:27:43.620 --> 00:27:45.163 yhdistymään Itsasoon, 544 00:27:45.205 --> 00:27:48.917 ystäväni ja yhteyshenkilöni Lwiron simpanssin suojelualueella. 545 00:27:48.958 --> 00:27:51.252 Tämä tutkimus ja kuntoutuskeskus 546 00:27:51.252 --> 00:27:53.922 on missä varastettu vauva kädelliset päätyvät, 547 00:27:53.963 --> 00:27:55.715 jos ne löytyvät. 548 00:27:55.757 --> 00:27:59.511 No lähestymme juuri tutkimuskeskuksen portteja 549 00:27:59.552 --> 00:28:02.764 ja tässä on myös simpanssin kuntoutuskeskus. 550 00:28:02.764 --> 00:28:05.558 Mies se on ollut aikamoinen matka. 551 00:28:09.771 --> 00:28:13.608 Kaksi vuotta sitten kädellisten asiantuntija Itsaso Guinea tuli tänne 552 00:28:13.650 --> 00:28:17.195 Espanjasta katsomaan Lwiroa Rehab- ja tutkimuskeskus 553 00:28:17.237 --> 00:28:18.780 eikä hän koskaan lähtenyt. 554 00:28:18.822 --> 00:28:19.948 Vihdoinkin täällä. 555 00:28:24.119 --> 00:28:26.746 Prinssi kiva tutustua. 556 00:28:26.788 --> 00:28:28.957 Kaunis rakennus täällä, paljon hyvää työtä täällä tehdään, vai mitä? 557 00:28:28.957 --> 00:28:30.583 - Joo, joo, joo. 558 00:28:30.625 --> 00:28:32.335 - Kun aloitin tämän tutkimukseni puskanlihan salametsästystä 559 00:28:32.377 --> 00:28:34.295 En aavistanutkaan, että se kaivaa esiin kaupan 560 00:28:34.337 --> 00:28:37.298 todellisia eläviä eläimiä joten kysyin Princeltä 561 00:28:37.298 --> 00:28:41.469 hieman taustaa tästä hyvin huolestuttavasta asiasta. 562 00:28:46.850 --> 00:28:48.017 Oikeasti se oli? 563 00:28:50.103 --> 00:28:51.604 Ja he söisivät sen? 564 00:29:00.155 --> 00:29:02.157 Joten Prince sanot että he tappoivat koko perheen 565 00:29:02.157 --> 00:29:03.825 vain saadakseen yhden lemmikin. 566 00:29:05.160 --> 00:29:07.996 Ihmiset tekevät mitä tahansa rahasta. 567 00:29:09.205 --> 00:29:11.499 Suurin osa näistä simpansseista kohtasi traagisen lopun, 568 00:29:11.499 --> 00:29:12.709 mutta on onnekkaampiakin on 569 00:29:12.751 --> 00:29:15.503 jotka on pelastettu ja tuotu tänne. 570 00:29:15.545 --> 00:29:18.548 Juuri tutkimuksen ulkopuolella on massiivinen kompleksi 571 00:29:18.590 --> 00:29:21.384 Missä traumatisoituneet kädelliset kuntoutetaan. 572 00:29:21.426 --> 00:29:23.470 Se on kunnioitusta herättävä laitos 573 00:29:23.511 --> 00:29:26.181 jossa eläimet ovat tilaa elää ja seurustella 574 00:29:26.222 --> 00:29:30.393 jossain hyvin lähellä niiden luonnollisessa ympäristössä. 575 00:29:35.190 --> 00:29:36.649 Melkein luonnollista eikö? 576 00:29:44.991 --> 00:29:46.785 Ai oikeasti? - Joo. Joo. 577 00:29:46.826 --> 00:29:48.828 - Itsaso päivällä sinä näkee näitä tyyppejä tuolla, 578 00:29:48.870 --> 00:29:50.872 he syövät kukkia, mitä tahansa. 579 00:29:50.914 --> 00:29:55.084 Kuinka usein oikeasti täytyy ruokkia niitä päivittäin? 580 00:29:56.085 --> 00:29:57.587 Viisi kertaa? - Joo. Joo. 581 00:30:02.884 --> 00:30:04.302 - Joo, ja voin kuvitella 582 00:30:04.344 --> 00:30:08.264 näin monella simpanssilla se on paljon ruokaa. 583 00:30:10.141 --> 00:30:11.226 Jep. 584 00:30:11.267 --> 00:30:12.894 Pyhäkkö sitoutuminen yhteisöön 585 00:30:12.936 --> 00:30:14.479 ei lopu tähän. 586 00:30:14.521 --> 00:30:17.065 Työskentely Coopera-nimisen organisaation kanssa 587 00:30:17.106 --> 00:30:20.193 he keihäänkärkenä monet humanitaarisia aloitteita, 588 00:30:20.235 --> 00:30:22.403 työpaikkojen ja tuen tarjoaminen 589 00:30:22.403 --> 00:30:25.281 poliittisen ja sisällissodan uhreille. 590 00:30:25.323 --> 00:30:26.574 Todellakin tämän alueen ihmiset 591 00:30:26.616 --> 00:30:28.910 nähdä arvo operaation arvoa, 592 00:30:28.910 --> 00:30:31.246 he näkevät arvon suojelun arvoa. 593 00:30:31.287 --> 00:30:32.497 Jos simpanssit täällä Lvirossa... 594 00:30:32.539 --> 00:30:34.249 pystyvät parantumaan hyväksikäytöstä 595 00:30:34.290 --> 00:30:36.626 he ovat kärsineet vangitsijoidensa käsissä 596 00:30:36.668 --> 00:30:40.129 ne vapautetaan jonain päivänä takaisin luontoon, 597 00:30:40.171 --> 00:30:44.259 mutta jotkut Lwiron asukkaat eivät koskaan toivu. 598 00:30:51.724 --> 00:30:53.309 Okei, okei, okei. 599 00:30:53.351 --> 00:30:54.936 (dramaattinen musiikki) 600 00:30:54.978 --> 00:30:56.479 Aivan kuten ihmisetkin jotka ovat käyneet läpi 601 00:30:56.521 --> 00:30:59.440 katastrofaaliset olosuhteet simpansseista voi tulla henkisesti 602 00:30:59.482 --> 00:31:02.652 ja henkisesti vahingoittunut korjauskelvottomaksi. 603 00:31:10.076 --> 00:31:11.119 Vuosia vai? 604 00:31:15.123 --> 00:31:17.792 Joten he eivät koskaan pysty integroitua tai palata luontoon 605 00:31:17.792 --> 00:31:21.087 ne on vaan liian henkisesti tuhoutuneita vai? 606 00:31:24.591 --> 00:31:26.759 (huutaa) 607 00:31:32.515 --> 00:31:34.809 (huutaa) 608 00:31:39.272 --> 00:31:42.191 Se on taas yksi raitistuttava muistutus siitä, millainen vaikutus meillä on 609 00:31:42.233 --> 00:31:44.319 eläimistä me joiden kanssa jaamme tämän planeetan. 610 00:31:44.319 --> 00:31:46.613 Voimme vahingoittaa tai voimme auttaa. 611 00:31:48.948 --> 00:31:51.659 Juuri silloin yksi työntekijä lähestyy Itsasoa 612 00:31:51.659 --> 00:31:53.202 hyviä uutisia. 613 00:31:53.244 --> 00:31:55.663 Kolme nuorta simpanssia Löysin Kinshasasta 614 00:31:55.663 --> 00:31:58.833 on juuri pelastanut ICCN:n metsänvartijoiden ryhmä. 615 00:31:58.875 --> 00:32:00.001 ja ne kuljetetaan 616 00:32:00.043 --> 00:32:02.795 lähimpään kiitoradalle täältä. 617 00:32:02.837 --> 00:32:05.840 Itsaso kysyy, haluaisinko tulla auttamaan noutamisessa, 618 00:32:05.882 --> 00:32:09.177 mutta hän varoittaa, että se voi olla hyvin vaikea kokemus. 619 00:32:09.218 --> 00:32:12.639 Meillä ei ole aavistustakaan missä kunnossa nämä vauvat ovat 620 00:32:12.680 --> 00:32:14.015 kunnes saavumme. 621 00:32:15.058 --> 00:32:17.226 (paukuttaa) 622 00:32:24.233 --> 00:32:26.319 Sen jälkeen, kun huomasin, että kolme simpanssinpoikasta 623 00:32:26.319 --> 00:32:27.987 olivat vankeudessa 624 00:32:28.029 --> 00:32:30.073 Olen matkustanut Lwiron simpanssin suojelualueelle 625 00:32:30.114 --> 00:32:31.824 auttamaan heidän pelastuksessaan. 626 00:32:31.824 --> 00:32:33.326 Saimme juuri että simpanssit 627 00:32:33.326 --> 00:32:35.578 ovat takavarikoineet hallituksen agentit 628 00:32:35.620 --> 00:32:38.998 ja ovat matkalla lähimmälle kiitoradalle. 629 00:32:41.084 --> 00:32:42.293 Valmistaudumme lähtemään lentokentälle 630 00:32:42.335 --> 00:32:44.253 ja lentää ja kerätä näitä simpansseja. 631 00:32:44.295 --> 00:32:45.755 Minulla on vähän epäilyksiä että ihmiset 632 00:32:45.797 --> 00:32:49.384 Kuka varasti meidän vauvasimpanssit on on ICCN:n toimesta hoidettu, 633 00:32:49.425 --> 00:32:51.427 mutta juuri nyt kaikki kukaan ei voi ajatella 634 00:32:51.469 --> 00:32:53.596 saa näitä vauvat takaisin turvaan. 635 00:32:53.638 --> 00:32:56.683 Ei voi tietää kuinka paljon traumaa he ovat jo kokeneet. 636 00:32:56.683 --> 00:33:00.353 Eli huippuluokan eläinlääkärijoukkue matkustaa kanssamme. 637 00:33:03.856 --> 00:33:07.110 Kun olemme perillä, eläinlääkärit arvioivat simpanssien terveyden. 638 00:33:07.151 --> 00:33:09.696 ja valmistaa heidät paluumatkaa tänne Lwiroon. 639 00:33:09.737 --> 00:33:11.155 jossa on kunnolliset lääkintätilat 640 00:33:11.197 --> 00:33:14.409 ovat valmistautuneet ja ovat valmiina. 641 00:33:15.702 --> 00:33:18.162 Kohtaamispaikkamme on Kindun lentokenttä, 642 00:33:18.204 --> 00:33:20.873 vajaan tunnin lentomatkan päässä. 643 00:33:24.043 --> 00:33:26.921 Heti kun laskeudumme Näen häkit, 644 00:33:28.381 --> 00:33:31.676 mutta minulla ei ole vieläkään aavistustakaan mitä missä kunnossa nämä simpanssit ovat. 645 00:33:31.718 --> 00:33:34.470 (dramaattinen musiikki) 646 00:33:45.857 --> 00:33:47.650 No pienet vauvat ovat juuri saapuneet. 647 00:33:47.692 --> 00:33:50.570 Toinen pikku kaveri toisessa häkissä. 648 00:33:52.030 --> 00:33:54.032 Hän näyttää jotenkin siltä, että hän on ei ole kovin hyvässä kunnossa. 649 00:33:54.073 --> 00:33:56.617 He ovat asuneet näissä häkeissä viikkoja 650 00:33:56.659 --> 00:34:01.622 erotettu perheistään, eristyksissä, peloissaan ja yksin. 651 00:34:01.664 --> 00:34:03.499 Ne vain hajoavat lukon häkistään. 652 00:34:03.541 --> 00:34:05.710 (banging) 653 00:34:08.755 --> 00:34:12.884 (puhuu vierasta kieltä) 654 00:34:13.968 --> 00:34:16.429 Luonnossa simpanssit saavat jatkuvasti lohtua 655 00:34:16.429 --> 00:34:18.973 ja läheisyyttä kunnes viisivuotiaaksi asti. 656 00:34:19.015 --> 00:34:20.433 Nämä ovat luultavasti ensimmäiset halaukset 657 00:34:20.475 --> 00:34:21.976 näillä vauvoilla on ollut 658 00:34:22.018 --> 00:34:25.021 koska ne otettiin äideiltään. 659 00:34:25.063 --> 00:34:27.940 Okei nyt tämä pieni kaveri on kauhuissaan. 660 00:34:27.982 --> 00:34:29.484 Katsokaa vaikka likaa tässä häkissä, 661 00:34:29.525 --> 00:34:31.778 Siis tämä pikku raukka. 662 00:34:31.778 --> 00:34:32.779 En tiedä kuinka kauan he ovat olleet täällä, 663 00:34:32.779 --> 00:34:35.239 mutta se on varmasti muutama viikko. 664 00:34:35.281 --> 00:34:36.741 Simpanssit jakavat niin paljon meidän DNA:ta 665 00:34:36.783 --> 00:34:39.786 ja ne ovat niin lähellä meitä tavassa, jolla he tuntevat ja ajattelevat 666 00:34:39.786 --> 00:34:42.455 että en voi auttaa, mutta ajatella omia lapsiani. 667 00:34:42.455 --> 00:34:45.208 Mitä jos nämä olisivat ihmisen pikkulapset menossa kaiken läpi 668 00:34:45.249 --> 00:34:47.126 nämä pikkuiset kaverit ovat käyneet läpi? 669 00:34:47.168 --> 00:34:49.837 Hänen täytyy yrittää varovasti houkutella hänet pois täältä. 670 00:34:49.879 --> 00:34:51.255 Kaksi niistä erittäin helppo käsitellä, 671 00:34:51.297 --> 00:34:54.300 mutta tämä pieni kaveri on niin stressaantunut. 672 00:34:54.300 --> 00:34:57.178 Hän on vähän aggressiivinen, hän on hyvin vahva 673 00:34:57.220 --> 00:34:59.639 joten ne ovat itse asiassa tainnuttavat hänet. 674 00:34:59.639 --> 00:35:01.808 Eläinlääkärit yrittivät saada lääkkeitä stressaantuneelle simpanssille. 675 00:35:01.849 --> 00:35:03.518 banaanin kanssa. 676 00:35:10.358 --> 00:35:11.275 Liian fiksua. 677 00:35:11.317 --> 00:35:12.443 Mutta heillä ei ole onnea. 678 00:35:12.485 --> 00:35:13.361 Liian fiksua. 679 00:35:14.487 --> 00:35:16.280 Banaani olisi ollut liian helppoa. 680 00:35:16.322 --> 00:35:18.574 Nyt he saavat tehdä se vaikealla tavalla. 681 00:35:18.616 --> 00:35:20.034 He ovat tehneet päätöksen, 682 00:35:20.076 --> 00:35:21.702 He eivät saa häntä pois täältä tainnuttamatta häntä. 683 00:35:21.744 --> 00:35:23.287 joten niin he aikovat tehdä. 684 00:35:23.329 --> 00:35:25.623 Se ei ole helppoa operaatio suorittaa, 685 00:35:25.665 --> 00:35:29.710 mutta tämä kaveri on aivan liian stressaantunut ja se on hänen omaksi parhaakseen. 686 00:35:29.752 --> 00:35:32.213 (huutaa) 687 00:35:32.255 --> 00:35:33.798 Eli mitä Luis on juuri tehnyt, 688 00:35:33.840 --> 00:35:37.426 Onko hän vain puhallettu Hän antoi hänelle huumeita. 689 00:35:37.468 --> 00:35:38.678 ♪ se nukuttaa hänet ♪ 690 00:35:38.678 --> 00:35:39.929 tuohon suuntaan hän menee on hallittavissa. 691 00:35:39.971 --> 00:35:42.223 Hän on vähän liian Vahva mieskäsittelyyn 692 00:35:42.265 --> 00:35:44.559 ja hän on varmasti liian stressaantunut tullakseen tänne yksin. 693 00:35:44.600 --> 00:35:46.727 Joten mitä me teemme, 694 00:35:46.769 --> 00:35:49.147 on, että emme halua laittaa tätä huumaantunutta toisen kanssa. 695 00:35:49.188 --> 00:35:51.899 joten Lina ottaa tämän vauvan häkistään. 696 00:35:51.941 --> 00:35:53.401 ja me laitamme tämän tähän. 697 00:35:53.442 --> 00:35:55.361 Kuten olen nähnyt, hyväksikäyttö ja stressi 698 00:35:55.403 --> 00:35:58.239 voi aiheuttaa pysyvän vaurioita nuorelle simpanssille. 699 00:35:58.281 --> 00:35:59.740 Meidän on saatava nämä vauvat 700 00:35:59.782 --> 00:36:03.494 kuntoutuksen turvaan mahdollisimman nopeasti. 701 00:36:04.829 --> 00:36:06.747 Moottorit ovat käynnistyneet. 702 00:36:06.789 --> 00:36:08.207 Simpanssin hengitys, 703 00:36:08.249 --> 00:36:12.879 Hänellä on ollut vastalääke ja matka on alkamassa. 704 00:36:12.879 --> 00:36:15.631 Trauma näille pikkukaverit ovat melkein ohi. 705 00:36:15.673 --> 00:36:18.384 (dramaattinen musiikki) 706 00:36:24.056 --> 00:36:27.226 Takaisin Lvirossa he tekevät perusteellisen arvioinnin. 707 00:36:27.268 --> 00:36:29.395 Meidän täytyy selvittää vahingon laajuus 708 00:36:29.395 --> 00:36:31.814 nämä simpanssit ovat kärsineet. 709 00:36:31.856 --> 00:36:33.900 No, me saavumme tänne Lwiroon. 710 00:36:33.900 --> 00:36:36.903 simpanssin suojelualueella ja tämä on siis aika paljon 711 00:36:36.903 --> 00:36:39.906 matkan loppu näille pikkukavereille. 712 00:36:39.947 --> 00:36:41.741 Tämä ominaisuus on koti näille simpansseille 713 00:36:41.741 --> 00:36:43.492 kunnes ne kasvavat täyteen 714 00:36:43.534 --> 00:36:46.871 ja ehkä pidempään jos he eivät pysty toipumaan. 715 00:36:46.913 --> 00:36:48.873 Nyt olemme tulleet klinikalle täällä Lvirossa. 716 00:36:48.915 --> 00:36:53.377 Täällä nämä kaverit ovat tekevät ensimmäiset testit 717 00:36:53.419 --> 00:36:56.964 ja kaksi eläinlääkäriä, Luis Gorilla Doctorsista 718 00:36:58.174 --> 00:37:01.052 ja Lina, joka on vakituinen eläinlääkäri täällä 719 00:37:01.093 --> 00:37:02.929 ovat todella tarkistaa nämä pikku kaverit ulos 720 00:37:02.970 --> 00:37:05.014 ja tarkistaa kaikki heidän terveys- ja elintilastot 721 00:37:05.056 --> 00:37:08.142 ja varmista, että että he ovat kunnossa. 722 00:37:11.771 --> 00:37:14.315 Täällä pelottaa kaikki hänen selässään. 723 00:37:14.357 --> 00:37:17.026 He ovat sitoneet köyden todella tiukasti hänen lantionsa ympärille 724 00:37:17.068 --> 00:37:20.196 ja näet iso arpi siellä. 725 00:37:20.238 --> 00:37:23.616 Yhtä söpöjä kuin nämä pikkukaverit niin inhimillisiä kuin ovatkin, 726 00:37:23.616 --> 00:37:25.910 se on uskomattoman surullinen tarina. 727 00:37:25.952 --> 00:37:28.621 Molemmilla on on revitty pois 728 00:37:28.663 --> 00:37:31.791 heidän perheiltään jotka on tapettu. 729 00:37:31.832 --> 00:37:33.626 Eivät ne tätä ansaitse. 730 00:37:33.668 --> 00:37:35.461 Tämä osa arvioinnista 731 00:37:35.461 --> 00:37:37.046 on kyse hoidosta fyysisiä vaurioita 732 00:37:37.088 --> 00:37:39.257 mitä näille simpansseille on tehty. 733 00:37:39.298 --> 00:37:41.801 Psykologinen arviointi kestää kauemmin 734 00:37:41.842 --> 00:37:45.096 ja on paljon suurempi huolenaihe. 735 00:37:46.514 --> 00:37:47.723 Mitä me teemme 736 00:37:47.765 --> 00:37:49.308 on se, että me vain menemme jätämme käsittelijät. 737 00:37:49.308 --> 00:37:50.476 Nämä pikkukaverit ovat menossa 738 00:37:50.518 --> 00:37:51.894 saada laittaa kanssa henkilön kanssa yöksi. 739 00:37:51.936 --> 00:37:53.312 Menemme takaisin kameroiden kanssa, 740 00:37:53.354 --> 00:37:55.982 kaikkien ulkoinen ärsyke 741 00:37:55.982 --> 00:37:57.650 ja jättää ne vain ja mahdollisesti tulla katsomaan 742 00:37:57.692 --> 00:37:59.986 aamulla ja katsomaan, miten he voivat. 743 00:38:00.027 --> 00:38:02.655 Paljon riippuu miten ne asettuvat tänä iltana. 744 00:38:02.655 --> 00:38:04.198 Pystymmekö vai emme nähdä niitä aamulla. 745 00:38:04.240 --> 00:38:06.993 (dramaattinen musiikki) 746 00:38:12.665 --> 00:38:14.792 Seuraavalla kerralla näen nämä orvot 747 00:38:14.834 --> 00:38:16.961 Mä opettelen mitä mitä heidän tulevaisuutensa tuo tullessaan. 748 00:38:17.003 --> 00:38:19.797 Ovatko he niiden joukossa jotka vapautetaan takaisin luontoon 749 00:38:19.839 --> 00:38:22.008 vai jäävätkö he henkiin elämänsä täällä? 750 00:38:22.049 --> 00:38:23.342 Ikuisesti vainoaa trauma 751 00:38:23.384 --> 00:38:26.012 heidän vangitsemisestaan ja vankeudestaan. 752 00:38:31.809 --> 00:38:33.311 - Carterin War haluaa kiittää 753 00:38:33.352 --> 00:38:35.938 seuraavat henkilöt ja järjestöt. 754 00:38:35.980 --> 00:38:40.151 Ilman heidän apuaan tämä ohjelma ei olisi mahdollinen. 755 00:38:43.529 --> 00:38:45.614 - Kohtaamisen jälkeen laittoman eläinkauppiaan 756 00:38:45.656 --> 00:38:47.575 Kinshasan markkinoilla. 757 00:38:47.616 --> 00:38:50.077 Onnistuin auttamaan pelastamaan kolme nuorta simpanssia 758 00:38:50.119 --> 00:38:53.414 elämästä vankeudesta ja hyväksikäytöstä. 759 00:38:53.414 --> 00:38:56.792 Lensimme ne kädelliselle Lwiron kuntoutuskeskukseen 760 00:38:56.834 --> 00:38:58.794 missä ne on arvioitu ja heillä on ollut useita päiviä 761 00:38:58.836 --> 00:39:01.756 tottua uuteen ympäristöönsä. 762 00:39:01.756 --> 00:39:04.508 (dramaattinen musiikki) 763 00:39:12.224 --> 00:39:14.852 Tulen katsomaan meidän pelastamiamme vauvoja. 764 00:39:14.894 --> 00:39:17.271 Ne ovat karanteenissa alhaalla täällä Itsason talossa 765 00:39:17.271 --> 00:39:19.440 enkä malta odottaa, että löydän miten he pärjäävät. 766 00:39:19.440 --> 00:39:21.192 Toivon koko sydämestäni 767 00:39:21.233 --> 00:39:22.777 että ennuste on hyvä 768 00:39:22.777 --> 00:39:25.237 ja että meidän simpanssinpoikamme sopeutuvat hyvin. 769 00:39:25.279 --> 00:39:28.074 Olen jo nähnyt mitä tapahtuu traumatisoituneille kädellisille 770 00:39:28.115 --> 00:39:30.534 jotka eivät pysty toipumaan. 771 00:39:31.952 --> 00:39:32.787 Okei, okei, okei. 772 00:39:36.791 --> 00:39:39.460 Heti kun näen heidät 773 00:39:39.460 --> 00:39:41.629 pelkoni ovat levossa. 774 00:39:41.670 --> 00:39:44.799 Jopa kaikkein stressaantuneimmat kolmikko vaikuttaa nyt onnelliselta. 775 00:39:44.840 --> 00:39:48.302 Ja he etsivät paljon aktiivisemmilta eikö? 776 00:39:53.265 --> 00:39:54.225 Heidän silmänsä ovat paljon kirkkaammat eikö? 777 00:39:54.266 --> 00:39:55.351 - Mmhmm joo. 778 00:39:57.019 --> 00:39:59.063 - [Ivan] Pieni kaveri varmasti rakastaa uutta äitiään vai mitä? 779 00:39:59.105 --> 00:40:00.606 (nauraa) 780 00:40:00.648 --> 00:40:02.191 Tiedätkö, kun he ensimmäisen kerran tulivat, se oli sydäntäsärkevää, 781 00:40:02.233 --> 00:40:04.318 ne vain tavallaan istuvat siinä ja tuijottavat 782 00:40:04.318 --> 00:40:06.821 ja nyt ne ovat aktiivisia, ne soittavat, 783 00:40:06.862 --> 00:40:08.614 Ne kutittavat toisiaan. 784 00:40:08.656 --> 00:40:10.574 Joo ne on hyvin matkallaan 785 00:40:10.616 --> 00:40:12.451 kohti paljon suurempaa paikkaa. 786 00:40:12.493 --> 00:40:16.163 Tämä on mahtavaa, todella siistiä nähdä. 787 00:40:16.205 --> 00:40:20.000 Ennuste on hyvä. simpanssit vaikuttavat vakaalta ja onnelliselta, 788 00:40:20.042 --> 00:40:22.586 mutta siellä on vielä hyvin pitkä tie edessä. 789 00:40:22.628 --> 00:40:25.840 (dramaattinen musiikki) 790 00:40:25.881 --> 00:40:28.634 Meidän kolme pelastettua jää tällä karanteenialueella 791 00:40:28.676 --> 00:40:32.179 kaksi pitkää kuukautta ja he eivät koskaan ole yksin. 792 00:40:32.221 --> 00:40:34.598 Sijaisäidit asuvat näiden vauvojen kanssa 793 00:40:34.640 --> 00:40:37.059 ympäri vuorokauden seitsemän päivää viikossa. 794 00:40:37.101 --> 00:40:41.272 Tällainen on heidän omistautumisensa Lwiron työntekijöille. 795 00:40:42.690 --> 00:40:46.527 Hei pikku Deedee, ovatko vointisi jo paljon parempi? 796 00:40:46.527 --> 00:40:48.195 Olet paljon parempi. 797 00:40:48.195 --> 00:40:49.405 Tiedätkö, kun katsot 798 00:40:49.447 --> 00:40:50.865 mitä se vaatii todella kuntouttaa simpanssi 799 00:40:50.865 --> 00:40:54.994 joka tulee tänne psyykkisesti haavoittuneena, 800 00:40:55.035 --> 00:40:57.872 fyysisesti erittäin huonossa kunnossa, 801 00:40:57.872 --> 00:40:59.373 se on sitoumus moneksi moneksi vuodeksi 802 00:40:59.415 --> 00:41:03.544 ja jotkut näistä simpansseista elävät yli 40-vuotiaiksi. 803 00:41:04.879 --> 00:41:07.840 He saavat integroituvat suureen ryhmään. 804 00:41:07.882 --> 00:41:09.049 He saavat elää 805 00:41:09.091 --> 00:41:11.385 yhdessä näistä jättimäisissä koteloissa, 806 00:41:11.427 --> 00:41:14.722 ja jonain päivänä hekin tulevat palaavat takaisin luontoon. 807 00:41:14.763 --> 00:41:18.184 Minusta on todella hämmästyttävää, miten sodan runtelema maa kuten Kongo 808 00:41:18.225 --> 00:41:20.060 voi tuottaa niin monta omistautunutta 809 00:41:20.102 --> 00:41:22.730 ja intohimoinen suojelusankareita. 810 00:41:22.771 --> 00:41:24.565 Kiitos Lwiron työntekijöille 811 00:41:24.607 --> 00:41:27.276 ja urheat ICCN:n urheat metsästäjät 812 00:41:27.318 --> 00:41:29.403 uhanalaiset kädelliserkkumme, 813 00:41:29.445 --> 00:41:32.072 ja itse asiassa kaikki Kongon altaan eläimet 814 00:41:32.114 --> 00:41:33.908 nyt on mahdollisuus taistella, 815 00:41:33.908 --> 00:41:36.410 mutta sota on kaukana ohi, ja oppitunti tässä 816 00:41:36.410 --> 00:41:39.205 on sama kuin muualla tällä kauniilla mantereella. 817 00:41:39.246 --> 00:41:42.082 Nyt on aika säästää mikä on meille tärkeää 818 00:41:42.082 --> 00:41:45.419 tai jonain päivänä hyvin pian kaikki voi olla mennyttä. 819 00:41:53.010 --> 00:41:56.347 (dramaattinen toimintamusiikki)