WEBVTT 1 00:00:00.166 --> 00:00:02.302 - Jagers zijn altijd de eerste geweest 2 00:00:02.302 --> 00:00:04.437 om de wildernis in te trekken. 3 00:00:04.437 --> 00:00:07.107 Of ze nu gedreven worden door noodzaak of een dorst naar avontuur, 4 00:00:07.107 --> 00:00:09.309 broers Chris en Casey Keefer pit zichzelf 5 00:00:09.309 --> 00:00:12.278 als jagers en overlevers in enkele van 's werelds 6 00:00:12.278 --> 00:00:16.716 gevaarlijkste en onvoorspelbare landschappen. 7 00:00:16.716 --> 00:00:20.653 Nu worden ze geconfronteerd met de Nieuw-Zeelandse wildernis. 8 00:00:20.653 --> 00:00:22.422 Gedumpt met alleen de kleren op hun rug, 9 00:00:22.422 --> 00:00:24.924 De broers enige kans om te overleven is om 10 00:00:24.924 --> 00:00:26.693 voorraad leverende caches geplaatst 11 00:00:26.693 --> 00:00:29.195 door de producenten tijdens hun reis. 12 00:00:29.195 --> 00:00:31.898 Om ze te bemachtigen moeten de moeten de broers de klok verslaan 13 00:00:31.898 --> 00:00:35.168 en de handschoen overleven die de Nieuw-Zeelandse wildernis is 14 00:00:35.168 --> 00:00:37.103 met vrijwel niets. 15 00:00:39.072 --> 00:00:42.308 ♪ Amazing grace 16 00:00:42.308 --> 00:00:45.712 ♪ Wat een zoet geluid 17 00:00:45.712 --> 00:00:49.315 ♪ Zie haar gekleed in het wit 18 00:00:52.318 --> 00:00:55.455 ♪ Ik was ooit verloren 19 00:00:55.455 --> 00:00:59.259 Maar nu ben ik gevonden 20 00:00:59.259 --> 00:01:03.430 Je bent verbazingwekkende genade en een zachte, katoenen kant 21 00:01:14.641 --> 00:01:16.142 - Vroege kolonisten introduceerden verschillende 22 00:01:16.142 --> 00:01:18.545 invasieve soorten in Nieuw wildernis van Nieuw-Zeeland 23 00:01:18.545 --> 00:01:21.948 die het ecosysteem ecosysteem van het eiland hebben verstoord. 24 00:01:21.948 --> 00:01:24.751 De inheemse flora en fauna hebben zich niet kunnen aanpassen 25 00:01:24.751 --> 00:01:26.753 tot de introductie van invasieve plagen 26 00:01:26.753 --> 00:01:29.856 zoals varkens, geiten, hermelijnen en ratten 27 00:01:31.758 --> 00:01:33.827 die concurreren om beperkte middelen. 28 00:01:33.827 --> 00:01:35.829 Het ooit bloeiende inheems ecosysteem 29 00:01:35.829 --> 00:01:38.998 is gedecimeerd door deze ongewenste soorten 30 00:01:38.998 --> 00:01:40.934 en zal de broers beperken 31 00:01:40.934 --> 00:01:43.603 om voldoende voedselbronnen te vinden. 32 00:01:52.245 --> 00:01:54.414 - Goedemorgen. 33 00:01:54.414 --> 00:01:55.315 - Wat is er? 34 00:01:55.315 --> 00:01:56.416 - Niets. 35 00:01:56.416 --> 00:01:57.817 - Goed geslapen? 36 00:01:57.817 --> 00:02:00.386 - Ik heb al deze beten. 37 00:02:00.386 --> 00:02:01.821 - Chris] Ik ben niet gebeten gisteravond. 38 00:02:01.821 --> 00:02:05.358 Ik was gewikkeld in dat ding als een hotdog. 39 00:02:05.358 --> 00:02:06.793 - Ik zal je eens wat vertellen: 40 00:02:06.793 --> 00:02:10.330 als we de zon verliezen, verliezen we verliezen we de zon voor een lange tijd. 41 00:02:10.330 --> 00:02:12.799 Ik bedoel het is niet alsof we in een bereik zitten 42 00:02:12.799 --> 00:02:14.334 die van oost naar west loopt. 43 00:02:14.334 --> 00:02:17.203 Het komt op achter de bergen en gaat onder achter de bergen. 44 00:02:17.203 --> 00:02:19.439 We hebben het als een kort venster. 45 00:02:19.439 --> 00:02:22.375 - Het is nog steeds niet helemaal omhoog. 46 00:02:22.375 --> 00:02:24.477 - Wil je hier kolen in hier of wat? 47 00:02:24.477 --> 00:02:26.012 - Of in ieder geval proberen. 48 00:02:26.012 --> 00:02:28.248 - Hoor je dat? - Wat? 49 00:02:28.248 --> 00:02:31.017 - Chris] Ik vroeg me wat dat was. 50 00:02:31.017 --> 00:02:32.852 Omdat we gisteravond ons ding gisteravond. 51 00:02:32.852 --> 00:02:34.954 - Nee, we hebben gisteravond niet gekregen. 52 00:02:34.954 --> 00:02:36.055 - Chris] Meestal als we valideren, 53 00:02:36.055 --> 00:02:37.790 en we hebben het niet gekregen. 54 00:02:40.360 --> 00:02:41.694 Wat heb je? 55 00:02:41.694 --> 00:02:43.630 - Dit is...wacht hier even. 56 00:02:43.630 --> 00:02:46.032 - Chris] Is het verwarrend of? 57 00:02:47.433 --> 00:02:50.270 - Er staat dat we twee caches voor ons hebben, 58 00:02:50.270 --> 00:02:52.272 maar we moeten er een kiezen. 59 00:02:52.272 --> 00:02:54.307 "Neem de hoge, harde weg en word beloond, 60 00:02:54.307 --> 00:02:57.310 "of raft de rivier en luxe vinden." 61 00:02:57.310 --> 00:03:00.013 - Moeten we vandaag bij de volgende cache zijn vandaag? 62 00:03:00.013 --> 00:03:01.714 - Ja. 63 00:03:01.714 --> 00:03:03.082 - "Of beloond worden." 64 00:03:03.082 --> 00:03:05.518 Ik wil graag beloond met luxe. 65 00:03:05.518 --> 00:03:06.486 Hoe gebeurt dat? 66 00:03:06.486 --> 00:03:07.720 Moeten we er een kiezen? 67 00:03:07.720 --> 00:03:09.389 We kunnen niet splitsen en naar allebei gaan. 68 00:03:09.389 --> 00:03:10.623 - Nee. 69 00:03:10.623 --> 00:03:12.325 We moeten er één kiezen. 70 00:03:12.325 --> 00:03:14.494 - Chris] Zijn ze allebei even ver weg? 71 00:03:14.494 --> 00:03:17.931 - Er staat dat we een mijl en een mijl. 72 00:03:17.931 --> 00:03:20.066 - Een te voet en een over het water. 73 00:03:20.066 --> 00:03:21.501 - Chris en Casey's derde cache 74 00:03:21.501 --> 00:03:23.937 zal het vermogen van de vermogen om samen te werken. 75 00:03:23.937 --> 00:03:26.506 De cache van de harde weg ligt hoog in de heuvels 76 00:03:26.506 --> 00:03:28.508 boven de huidige huidige locatie. 77 00:03:28.508 --> 00:03:30.877 Terwijl de riviercache een mijl stroomafwaarts ligt 78 00:03:30.877 --> 00:03:33.112 Diep begraven in een grindbalk. 79 00:03:33.112 --> 00:03:35.014 Met maar zes uur om een van beide te vinden, 80 00:03:35.014 --> 00:03:39.986 de broers moeten er snel een kiezen snel kiezen of het risico lopen ze allebei te verliezen. 81 00:03:39.986 --> 00:03:42.322 - Als we te voet gaan, komen we hier terug. 82 00:03:42.322 --> 00:03:44.190 Als we over het water gaan, bewegen we weer. 83 00:03:44.190 --> 00:03:46.359 We hebben geen idee waar we in terecht komen. 84 00:03:46.359 --> 00:03:48.528 Ik zeg dat we bij het plan dat we hadden. 85 00:03:48.528 --> 00:03:52.332 Ik blijf liever in dit kamp en in deze vallei jagen. 86 00:03:52.332 --> 00:03:55.301 En ga hard omhoog en kijk of we het niet kunnen vinden. 87 00:03:55.301 --> 00:03:58.438 - Ja maar luxe, wat kan luxe zijn? 88 00:03:58.438 --> 00:03:59.939 - Chris zijn frustratie neemt toe 89 00:03:59.939 --> 00:04:03.009 met elke seconde die voorbij gaat als Casey de opties afweegt. 90 00:04:03.009 --> 00:04:04.477 - Dat tikt op dit moment? 91 00:04:04.477 --> 00:04:06.346 - Op dit moment moeten we kiezen. 92 00:04:06.346 --> 00:04:10.850 - Dus ik zeg we pakken onze uitrusting pakken en er vandoor gaan. 93 00:04:10.850 --> 00:04:12.619 Hoge, harde weg. 94 00:04:12.619 --> 00:04:13.786 Onze weg erheen jagen. 95 00:04:13.786 --> 00:04:16.789 - Als we de rivier nemen, kunnen we vissen. 96 00:04:16.789 --> 00:04:19.325 - Ja, maar we hebben konijnen onderweg. 97 00:04:19.325 --> 00:04:21.694 En je laat de eerste vis toch gaan. 98 00:04:21.694 --> 00:04:23.096 - Waar, waar. 99 00:04:23.096 --> 00:04:24.397 - Laten we eerlijk zijn. 100 00:04:24.397 --> 00:04:25.632 We gaan een vis vinden, 101 00:04:25.632 --> 00:04:26.866 en je gaat hem toch laten gaan. 102 00:04:26.866 --> 00:04:30.136 Dus ik zeg dat we die hele situatie die hele situatie, 103 00:04:30.136 --> 00:04:31.537 en laten we deze kant op gaan. 104 00:04:31.537 --> 00:04:33.706 Konijnen, eten en beloning. 105 00:04:36.109 --> 00:04:37.210 - Maar luxe? 106 00:04:38.645 --> 00:04:41.581 Ik moet aannemen dat dat een mooie... 107 00:04:41.581 --> 00:04:43.516 - Nou, dat is mijn stem. 108 00:04:44.517 --> 00:04:46.452 Dat ga ik er even uitgooien. 109 00:04:46.452 --> 00:04:47.387 Ik wil gewoon niet weg. 110 00:04:47.387 --> 00:04:48.321 Ik wil het water niet raken. 111 00:04:48.321 --> 00:04:49.689 Ik wil niet in het vlot. 112 00:04:49.689 --> 00:04:53.026 En als we deze kant op gaan, kunnen we onze weg jagen. 113 00:04:53.026 --> 00:04:54.994 En we kiezen nooit de lage weg. 114 00:04:54.994 --> 00:04:56.462 Laten we gaan. 115 00:04:56.462 --> 00:04:57.630 - Hoe langer de broers nemen om te beslissen 116 00:04:57.630 --> 00:05:01.134 hoe minder tijd ze ze hebben om de cache te vinden. 117 00:05:03.569 --> 00:05:05.271 Chris en Casey Keefer hebben 118 00:05:05.271 --> 00:05:07.073 zes uur om een van de twee een van de twee 119 00:05:07.073 --> 00:05:08.608 uitrusting caches. 120 00:05:08.608 --> 00:05:10.843 Hoe langer het duurt ze tot een beslissing komen 121 00:05:10.843 --> 00:05:14.113 hoe minder tijd ze hebben om een van beide te vinden. 122 00:05:18.084 --> 00:05:19.886 - Oké, goed, dit is de eerste keer 123 00:05:19.886 --> 00:05:24.057 dat Casey en ik een beslissing moesten nemen. 124 00:05:25.558 --> 00:05:27.193 - Weet je, we hebben de optie op dit moment 125 00:05:27.193 --> 00:05:29.862 om te raften of te wandelen. 126 00:05:29.862 --> 00:05:31.197 - We hebben een boog. 127 00:05:32.498 --> 00:05:33.666 En ik wil het gebruiken. 128 00:05:33.666 --> 00:05:36.169 - Je moet beperkingen instellen, 129 00:05:36.169 --> 00:05:39.605 en je moet realistische verwachtingen hebben. 130 00:05:39.605 --> 00:05:41.541 - Ik ben meer van, "Laten we rocken en rollen. 131 00:05:41.541 --> 00:05:43.209 "Laten we het nu meteen gaan doen." 132 00:05:43.209 --> 00:05:45.778 Casey is meer een "Laten we achterover leunen en erover nadenken 133 00:05:45.778 --> 00:05:48.614 "voor een seconde, en dan laten we de situatie beoordelen." 134 00:05:48.614 --> 00:05:50.917 En ik denk niet dat we tijd hebben om dat te doen. 135 00:05:50.917 --> 00:05:52.352 - En als er één wat ik geleerd heb 136 00:05:52.352 --> 00:05:55.388 in al mijn tijd hier is het wees geen held. 137 00:05:55.388 --> 00:05:58.791 Krijg geen vijf, zes, zeven mijl van de rivier. 138 00:05:58.791 --> 00:06:00.293 - Ik wil gaan jagen. 139 00:06:00.293 --> 00:06:02.228 Je weet dat hij denkt, "Hé, laten we daar gaan vissen." 140 00:06:02.228 --> 00:06:03.463 Dat weet ik. 141 00:06:03.463 --> 00:06:05.932 Laten we de extra inspanning leveren; laten we het verpletteren. 142 00:06:05.932 --> 00:06:07.867 - Als we onszelf niet onszelf kapotmaken 143 00:06:07.867 --> 00:06:11.304 door te proberen naar top, klimmen en scheuren onze weg 144 00:06:11.304 --> 00:06:15.208 door wie weet wat, waarom zouden we het doen? 145 00:06:15.208 --> 00:06:17.410 Omdat de realiteit van de situatie is 146 00:06:17.410 --> 00:06:19.312 we weten niet wat er in een van beide geheugens zit. 147 00:06:19.312 --> 00:06:20.580 - Misschien levert het niets op. 148 00:06:20.580 --> 00:06:21.948 Misschien is de beloning niets zijn. 149 00:06:21.948 --> 00:06:23.616 Het wordt iets geks, 150 00:06:23.616 --> 00:06:26.719 maar dat risico wil ik wel nemen. 151 00:06:26.719 --> 00:06:27.854 - We zitten op dezelfde pagina. 152 00:06:27.854 --> 00:06:29.055 Als we het daar gaan opbreken, 153 00:06:29.055 --> 00:06:30.623 en we gaan wandelen ♪ het, ik zal er zijn ♪ 154 00:06:30.623 --> 00:06:33.126 het breken en wandelen met Chris. 155 00:06:33.126 --> 00:06:34.794 Maar nogmaals, ik denk dat dat wat ons een geweldig team maakt. 156 00:06:34.794 --> 00:06:36.028 Omdat ik vooruit kan denken vooruit kan denken en hij 157 00:06:36.028 --> 00:06:37.497 in het hier en nu. 158 00:06:37.497 --> 00:06:38.731 En er is een tijd voor beide, 159 00:06:38.731 --> 00:06:39.932 en er is een tijd waar je beide nodig hebt. 160 00:06:39.932 --> 00:06:41.701 En het is gewoon een andere benadering. 161 00:06:41.701 --> 00:06:44.504 - Ik ben in Nieuw-Zeeland; Ik ben hier om te jagen. 162 00:06:44.504 --> 00:06:46.005 Ik ben hier om voedsel te verzamelen, 163 00:06:46.005 --> 00:06:48.808 en ik ben hier om op dit avontuur te gaan, onze vaardigheden te testen. 164 00:06:48.808 --> 00:06:51.010 En dat is het testen van onze vaardigheden. 165 00:06:51.010 --> 00:06:54.947 De luxe manier zit me niet echt lekker. 166 00:06:59.118 --> 00:07:00.620 - Met geen tijd te verliezen, 167 00:07:00.620 --> 00:07:03.156 de broers zijn het er eindelijk over eens om de moeilijke weg te nemen 168 00:07:03.156 --> 00:07:05.258 naar de bergcache in de hoop te vinden 169 00:07:05.258 --> 00:07:06.926 eten onderweg. 170 00:07:06.926 --> 00:07:09.429 - Hoog, moeilijk. 171 00:07:09.429 --> 00:07:13.266 - Ze maken het maken het hier niet gemakkelijk, maar... 172 00:07:16.335 --> 00:07:19.071 Hopelijk nemen we de juiste beslissing. 173 00:07:19.071 --> 00:07:21.707 Hoewel op dit moment luxe goed zou zijn. 174 00:07:21.707 --> 00:07:23.309 - Het vinden van de cache en een voedselbron 175 00:07:23.309 --> 00:07:25.912 is noodzakelijk als de broers de berg op gaan. 176 00:07:25.912 --> 00:07:28.381 De tocht verbrandt grote hoeveelheden energie verbranden. 177 00:07:28.381 --> 00:07:30.316 Als ze met met lege handen terugkomen, 178 00:07:30.316 --> 00:07:34.487 het kan dramatische gevolgen hebben hun overlevingskansen. 179 00:07:56.309 --> 00:07:57.143 - Geiten. 180 00:07:58.511 --> 00:08:00.246 Geiten hier; zie je ze? 181 00:08:00.246 --> 00:08:03.216 Onderaan, een stapel van hen. 182 00:08:03.216 --> 00:08:05.785 - De broers hebben een bende wilde geiten gevonden, 183 00:08:05.785 --> 00:08:07.086 maar ze zijn nog ver weg 184 00:08:07.086 --> 00:08:10.590 en in de tegenovergestelde richting van de cache. 185 00:08:12.925 --> 00:08:14.193 - Tijdens het proces van zoeken 186 00:08:14.193 --> 00:08:15.561 voor hun derde bevoorradingscache, 187 00:08:15.561 --> 00:08:17.029 broers Chris en Casey Keefer 188 00:08:17.029 --> 00:08:19.866 zag een groep wilde geiten in de verte. 189 00:08:19.866 --> 00:08:22.335 Met de klok die aftelt tot validatie, 190 00:08:22.335 --> 00:08:24.537 de broers moeten snel een plan van aanpak bedenken 191 00:08:24.537 --> 00:08:27.039 of het risico lopen de waardevolle apparatuur. 192 00:08:27.039 --> 00:08:28.541 - Ze moeten op deze bergkam zijn 193 00:08:28.541 --> 00:08:29.375 hier ergens. 194 00:08:29.375 --> 00:08:31.043 - Wat als we uit elkaar gaan? 195 00:08:31.043 --> 00:08:34.413 Wat als ik vlees ging halen en jij de cache ging halen? 196 00:08:34.413 --> 00:08:38.751 Laat me achter ze aan gaan en kijken of ik iets te pakken kan krijgen. 197 00:08:38.751 --> 00:08:42.255 En laten we rekenen op ongeveer twee uur. 198 00:08:42.255 --> 00:08:45.791 Als ik niet terug ben voor het donker donker terug ben, wacht dan langer. 199 00:08:45.791 --> 00:08:47.393 Hé, wees voorzichtig. 200 00:08:47.393 --> 00:08:48.661 Vind die cache. 201 00:08:48.661 --> 00:08:51.998 Ik heb maar één pijl, dus Ik moet het laten tellen. 202 00:08:51.998 --> 00:08:53.566 - Als Chris de berg af 203 00:08:53.566 --> 00:08:56.502 om de geiten te stalken, Casey gaat verder omhoog 204 00:08:56.502 --> 00:08:58.204 Op zoek naar de cache. 205 00:08:58.204 --> 00:09:00.840 Beide broers moeten snel en voorzichtig 206 00:09:00.840 --> 00:09:03.709 als een van beide hoopt te slagen. 207 00:09:03.709 --> 00:09:07.880 - Hoe kan ik me door hem laten ompraten? hem me dit laten aanpraten? 208 00:09:14.921 --> 00:09:16.956 - Ik probeer te beslissen wat we hier moeten doen. 209 00:09:16.956 --> 00:09:20.793 Er is pol en daar is brem, zo dik. 210 00:09:20.793 --> 00:09:24.897 Er doorheen gaan met alle het struikgewas en alles, 211 00:09:24.897 --> 00:09:26.632 Ik probeerde of ik hoger kon komen 212 00:09:26.632 --> 00:09:29.368 want ik wil in staat zijn naar de andere kant gaan 213 00:09:29.368 --> 00:09:33.039 en op ze neerkomen in plaats van het te ontwijken 214 00:09:33.039 --> 00:09:34.740 en naar beneden lopen. 215 00:09:34.740 --> 00:09:36.208 Als ik over de bodem loop, loop ik recht op ze af 216 00:09:36.208 --> 00:09:38.110 met de wind daar. 217 00:09:38.110 --> 00:09:39.779 Ik zou net zo snel bovenop hen 218 00:09:39.779 --> 00:09:41.614 dus ik ben in het voordeel. 219 00:09:41.614 --> 00:09:44.216 En al die bezem is overal zo hoog. 220 00:09:44.216 --> 00:09:47.119 Het lijkt alsof het niets is, maar het is dik. 221 00:09:47.119 --> 00:09:47.954 Oké. Oké. Oké. 222 00:09:49.088 --> 00:09:51.157 Oh, ja, er is een pad. 223 00:10:06.539 --> 00:10:08.941 - Ik moet even op adem komen voor een minuutje. 224 00:10:08.941 --> 00:10:10.576 Kijk waar ik ben. 225 00:10:10.576 --> 00:10:12.078 Controleer dit maar eens. 226 00:10:13.713 --> 00:10:14.647 - De steile hoogte van de berg 227 00:10:14.647 --> 00:10:17.183 eist zijn tol op Casey. 228 00:10:17.183 --> 00:10:19.185 Met niets vasts te gegeten de afgelopen twee dagen, 229 00:10:19.185 --> 00:10:21.120 Hij loopt op rook. 230 00:10:21.120 --> 00:10:23.589 Met de tijd die snel opraakt moet hij vooruit ploeteren 231 00:10:23.589 --> 00:10:26.792 of de waardevolle levering van apparatuur. 232 00:10:26.792 --> 00:10:28.894 - Ik denk dat ik blijf rondkijken. 233 00:10:28.894 --> 00:10:30.396 Zeker een mijl. 234 00:10:31.564 --> 00:10:35.301 Een Nieuw-Zeelandse mijl die is een stuk langer. 235 00:10:39.805 --> 00:10:42.274 - Nou, ik kwam hier op de top, 236 00:10:42.274 --> 00:10:44.443 kreeg een vogelperspectief. 237 00:10:44.443 --> 00:10:46.812 Van wat ik kan vertellen, heb ik 14 wilde geiten 238 00:10:46.812 --> 00:10:48.547 naar beneden voor me. 239 00:10:48.547 --> 00:10:50.349 Toen ik hier kwam, dacht ik Ik zou in staat zijn om 240 00:10:50.349 --> 00:10:51.684 deze bezem in mijn voordeel. 241 00:10:51.684 --> 00:10:54.820 Het probleem is: ik heb het voordeel om ze te zien, 242 00:10:54.820 --> 00:10:56.355 maar toen ik rond deze bergkam kwam, 243 00:10:56.355 --> 00:10:58.257 Ik kwam een rotswand tegen. 244 00:10:58.257 --> 00:10:59.992 Het lijkt op een recente aardbeving 245 00:10:59.992 --> 00:11:01.861 dat is gewoon een soort van ingegroeid of zoiets. 246 00:11:01.861 --> 00:11:03.929 Ik heb geen dekking, dus Ik moet uitzoeken 247 00:11:03.929 --> 00:11:06.699 En kijken waar ze heen gaan, en dan maak ik een plan. 248 00:11:06.699 --> 00:11:09.201 Als ik naar beneden kan en met ze op gelijke hoogte kom, 249 00:11:09.201 --> 00:11:11.604 Ik heb één pijl in mijn PSE. 250 00:11:13.005 --> 00:11:15.775 Deze dingen zijn complete ongedierte in Nieuw-Zeeland. 251 00:11:15.775 --> 00:11:17.710 Deze geiten stinken. 252 00:11:17.710 --> 00:11:19.011 Ik kan de geur niet verklaren. 253 00:11:19.011 --> 00:11:20.980 Je kunt ze ruiken van een kilometer afstand. 254 00:11:20.980 --> 00:11:22.615 Het is niet te geloven. 255 00:11:22.615 --> 00:11:24.216 De wind deze kant op. 256 00:11:24.216 --> 00:11:26.552 Je kunt ze echt ruiken. 257 00:11:27.753 --> 00:11:29.822 - Meer dan 14% van Nieuw-Zeeland is bewoond 258 00:11:29.822 --> 00:11:31.524 door wilde geiten. 259 00:11:31.524 --> 00:11:33.526 Deze aanpasbare soort werd naar Nieuw-Zeeland gebracht 260 00:11:33.526 --> 00:11:35.995 door eerdere kolonisten als voedselbron 261 00:11:35.995 --> 00:11:38.998 en is sindsdien gegroeid naar oncontroleerbare aantallen. 262 00:11:38.998 --> 00:11:40.599 Ze hebben inheemse vegetatie 263 00:11:40.599 --> 00:11:42.935 tot het punt van gevaar en vertrapte landschappen 264 00:11:42.935 --> 00:11:46.272 wat leidt tot achteruitgang en erosie. 265 00:11:46.272 --> 00:11:48.274 Deze behendige wezens hebben een uitstekend evenwicht 266 00:11:48.274 --> 00:11:51.110 en kunnen schuilen schuilen in moeilijk terrein. 267 00:11:51.110 --> 00:11:52.945 Als Chris er een wil neerhalen, 268 00:11:52.945 --> 00:11:57.116 moet hij extra voorzichtig zijn. 269 00:11:57.116 --> 00:12:01.287 - Dus de laatste bergkam hier ergens zijn. 270 00:12:07.259 --> 00:12:08.594 Oh, precies daar. 271 00:12:09.628 --> 00:12:11.230 Het is met een geweer! 272 00:12:13.566 --> 00:12:14.500 Oh, mijn God! 273 00:12:15.668 --> 00:12:18.571 Oké, ik heb het geweer; dat is enorm. 274 00:12:21.440 --> 00:12:22.508 Ik heb een pakje. 275 00:12:24.343 --> 00:12:26.612 Wat hebben we hier nog meer? 276 00:12:26.612 --> 00:12:27.713 We hebben verrekijkers, 277 00:12:31.517 --> 00:12:32.752 altijd een bonus. 278 00:12:36.122 --> 00:12:37.790 Wat hebben we hier? 279 00:12:37.790 --> 00:12:40.593 We hebben een mes en een vuursteen. 280 00:12:40.593 --> 00:12:43.696 Perfect, nu hebben we een manier om vuur te maken. 281 00:12:43.696 --> 00:12:45.231 Dat is geweldig. 282 00:12:45.231 --> 00:12:47.800 Helemaal onderaan, munitie. 283 00:12:48.701 --> 00:12:50.202 Jongen, dat is een game changer. 284 00:12:50.202 --> 00:12:52.138 Oh, ik heb ook een bidon. 285 00:12:52.138 --> 00:12:52.972 Geweldig! 286 00:12:55.141 --> 00:12:56.842 Ik heb alles wat ik nodig om zo effectief te zijn 287 00:12:56.842 --> 00:12:58.944 zo mogelijk hier nu. 288 00:13:01.180 --> 00:13:02.982 - De hoge, harde weg heeft zijn vruchten afgeworpen 289 00:13:02.982 --> 00:13:05.785 en beloonde de broers met een Model 70 .270 290 00:13:05.785 --> 00:13:08.888 kort magnum geweer, een een volle doos munitie, 291 00:13:08.888 --> 00:13:10.489 en een richtkijker. 292 00:13:10.489 --> 00:13:11.724 Deze uitrusting stelt de broers in staat 293 00:13:11.724 --> 00:13:13.692 om groot wild van een afstand te vangen 294 00:13:13.692 --> 00:13:16.328 en verhoogt hun kans op succes. 295 00:13:16.328 --> 00:13:19.632 In een dagrugzak zat een verrekijker van 10 bij 42 296 00:13:19.632 --> 00:13:21.934 dat zou nuttig moeten zijn om wild te lokaliseren 297 00:13:21.934 --> 00:13:24.336 en een betere blik op wat er komen gaat. 298 00:13:24.336 --> 00:13:26.172 De verrekijker zit in een zacht harnas 299 00:13:26.172 --> 00:13:29.041 met een elastische riem voor snel dragen. 300 00:13:29.041 --> 00:13:31.844 De kritieke cache items is een vuurstartkit 301 00:13:31.844 --> 00:13:33.712 dat een scherp mes met een schede 302 00:13:33.712 --> 00:13:35.581 waar een vuurstenen steker in past. 303 00:13:35.581 --> 00:13:37.850 Met deze voorwerpen kunnen de broers om snel een vuur te maken 304 00:13:37.850 --> 00:13:42.688 om eten te koken en warm te blijven tijdens lange koude nachten. 305 00:13:42.688 --> 00:13:45.724 Casey valideert de cache, Chris is aan de andere kant 306 00:13:45.724 --> 00:13:48.427 van de berg weg naar beneden in de vallei 307 00:13:48.427 --> 00:13:50.996 in achtervolging van een eenzame billy. 308 00:13:56.135 --> 00:14:00.506 - Ik weet dat ik niet kan wachten, hem bang gemaakt of niet. 309 00:14:00.506 --> 00:14:01.340 Okay. Okay. 310 00:14:10.816 --> 00:14:13.185 Deze schrobborstel maakt het bijna onmogelijk 311 00:14:13.185 --> 00:14:17.890 Omdat ze dezelfde hoogte zijn als de schrobber. 312 00:14:17.890 --> 00:14:20.826 Dat zijn er maar vier, en er zijn er twintig. 313 00:14:20.826 --> 00:14:22.962 - De hoge struiken verbergt de beweging van de geit. 314 00:14:22.962 --> 00:14:25.297 Als een leengeit Chris voortijdig ziet, 315 00:14:25.297 --> 00:14:29.001 kan het in paniek raken en de hele kudde op hol laten slaan. 316 00:14:29.001 --> 00:14:31.270 - Ik wil graag dichterbij komen zodat ik het zeker weet. 317 00:14:31.270 --> 00:14:34.240 Ik heb één pijl en ik wil dit wil dit dier niet verplaatsen. 318 00:14:34.240 --> 00:14:36.942 Ik wil er zeker van zijn dat het een schone dood is. 319 00:14:36.942 --> 00:14:39.578 Ik moet zo dichtbij komen als ik kan om er zeker van te zijn 320 00:14:39.578 --> 00:14:40.913 dat dit het is. 321 00:14:42.281 --> 00:14:44.116 - Als Chris de billy nadert, 322 00:14:44.116 --> 00:14:48.120 hij stuit op een ander die hem recht aankijkt. 323 00:14:48.621 --> 00:14:52.024 Een wilde geit heeft Chris vanaf slechts 15 meter. 324 00:14:52.024 --> 00:14:55.227 Na bijna 36 uur zonder vaste maaltijd, 325 00:14:55.227 --> 00:14:57.296 deze kans verliezen kan nu de broers 326 00:14:57.296 --> 00:14:58.964 in een penibele situatie. 327 00:15:04.470 --> 00:15:06.672 De geschrokken geit heeft de rest van de kudde gewaarschuwd 328 00:15:06.672 --> 00:15:08.507 en stuurde ze weg. 329 00:15:11.543 --> 00:15:14.880 - We kwamen hier met niets. 330 00:15:16.749 --> 00:15:20.586 Ik weet niet eens wat te zeggen of te doen. 331 00:15:24.456 --> 00:15:27.860 Ik voel me een beetje verslagen nu. 332 00:15:31.330 --> 00:15:32.998 Man, dat is bruut. 333 00:15:33.966 --> 00:15:36.235 Dat was zo'n lange wandeling. 334 00:15:36.235 --> 00:15:40.105 En ik had er een, en hij lag neer. 335 00:15:40.105 --> 00:15:43.042 En ik ga niet een schot met een pijl. 336 00:15:43.042 --> 00:15:45.544 Het is onethisch om om hem liggend neer te schieten. 337 00:15:45.544 --> 00:15:48.714 En toen hij opstond stond, stuiterde hij gewoon. 338 00:15:49.782 --> 00:15:51.050 Ik blijf de rivier opduwen, 339 00:15:51.050 --> 00:15:55.187 maar de meeste begonnen zich behoorlijk te verspreiden. 340 00:15:55.187 --> 00:15:56.488 Er waren er veel hier, 341 00:15:56.488 --> 00:15:58.257 dus ik weet het niet zeker. 342 00:15:59.825 --> 00:16:03.429 Nou, het beste om te doen is niet opgeven. 343 00:16:03.429 --> 00:16:04.964 Ik blijf zoeken in dit spul 344 00:16:04.964 --> 00:16:08.767 totdat ik er zeker van ben dat ze hier niet zijn. 345 00:16:08.767 --> 00:16:12.304 Vanaf nu kijk ik naar niets aan het kijken. 346 00:16:12.304 --> 00:16:13.639 Ik moet blijven pushen. 347 00:16:13.639 --> 00:16:15.407 Nee, wacht, wacht, wacht. 348 00:16:16.875 --> 00:16:18.344 - Nog een Billy heeft Chris verrast 349 00:16:18.344 --> 00:16:21.513 door uit de hoge op slechts 15 yards. 350 00:16:21.513 --> 00:16:23.048 Maar met maar één pijl, 351 00:16:23.048 --> 00:16:26.151 Dit kan Chris zijn laatste kans zijn. 352 00:16:32.758 --> 00:16:33.592 - Oh ja! 353 00:16:34.626 --> 00:16:35.961 Ik heb hem recht in de schouder gezet. 354 00:16:35.961 --> 00:16:37.663 Hij zou dood moeten zijn op de richel. 355 00:16:37.663 --> 00:16:39.665 Oh ja, ik heb er een neergehaald. 356 00:16:41.400 --> 00:16:42.201 Ik hoop het. 357 00:16:46.005 --> 00:16:48.407 Oké, ik heb hier bloed. 358 00:16:48.407 --> 00:16:49.241 Bloed. 359 00:16:50.409 --> 00:16:53.912 En ik zag hem snijden in de top hier. 360 00:16:58.450 --> 00:16:59.685 Nou, haha. 361 00:17:01.954 --> 00:17:03.455 Ik dacht dat ik daar betrapt was. 362 00:17:03.455 --> 00:17:05.691 Ik dacht dat ik met geen mogelijkheid dat ik er nog een zou krijgen. 363 00:17:05.691 --> 00:17:06.725 Er stapte er een uit. 364 00:17:06.725 --> 00:17:09.561 Geit of niet, ik moet eten. 365 00:17:09.561 --> 00:17:11.063 Daar is hij dan. 366 00:17:11.063 --> 00:17:15.300 Ik moet dit ding eruit halen, 367 00:17:15.300 --> 00:17:18.737 en ik realiseer me net Ik heb geen mes. 368 00:17:21.940 --> 00:17:23.609 Ik moet aan het werk. 369 00:17:25.577 --> 00:17:27.146 Oké, ik moet hierover nadenken. 370 00:17:27.146 --> 00:17:29.882 Ik moet een manier vinden om rugbanden van deze 371 00:17:29.882 --> 00:17:32.885 en alles geregeld. 372 00:17:32.885 --> 00:17:33.719 Oké. Oké. Oké. 373 00:17:36.255 --> 00:17:37.923 - Zonder een mes, moet Chris 374 00:17:37.923 --> 00:17:39.691 in zijn vindingrijkheid als hij wil verwerken 375 00:17:39.691 --> 00:17:41.593 de geitenhuid en het vlees. 376 00:17:44.296 --> 00:17:47.066 De huid van een dier verwijderen is een vervelend proces. 377 00:17:47.066 --> 00:17:49.234 Met alleen een brede kop om de geit te villen, 378 00:17:49.234 --> 00:17:51.570 Chris moet een twee inch mes gebruiken om 379 00:17:51.570 --> 00:17:54.306 door het haar van de geit, vet en spierlagen 380 00:17:54.306 --> 00:17:55.841 om het vlees te bereiken. 381 00:17:55.841 --> 00:17:58.644 Chris moet voorzichtig het het halve centimeter dikke lemmet. 382 00:17:58.644 --> 00:18:01.780 De huid en het vlees van de geit is taai en vol bacteriën. 383 00:18:01.780 --> 00:18:04.116 Een eenvoudige snijwond kan gemakkelijk geïnfecteerd raken 384 00:18:04.116 --> 00:18:07.619 en veranderen in iets veel kritieker. 385 00:18:13.826 --> 00:18:15.427 - Knip dit hier op. 386 00:18:17.096 --> 00:18:20.099 Het zijn gewoon vieze, smerige wezens. 387 00:18:21.900 --> 00:18:22.935 Is dat een geweer? 388 00:18:22.935 --> 00:18:24.169 - Dat is een geweer. 389 00:18:24.169 --> 00:18:27.139 Ik vroeg me al af wanneer je dat zou zien. 390 00:18:27.139 --> 00:18:28.240 Een winterslachtoffer gevonden? 391 00:18:28.240 --> 00:18:30.175 - Wauw, je hebt zoveel spullen. 392 00:18:30.175 --> 00:18:31.110 - Ja, zo veel. 393 00:18:31.110 --> 00:18:32.177 - Je hebt een rugzak. 394 00:18:32.177 --> 00:18:33.679 - Ik heb een pakje. 395 00:18:33.679 --> 00:18:35.314 Ik heb munitie en een geweer. 396 00:18:35.314 --> 00:18:37.116 - Je was echt... - Kreeg een mes. 397 00:18:37.116 --> 00:18:38.784 - Beloond. - Heb een vuursteen. 398 00:18:38.784 --> 00:18:40.119 - Echt, een mes? 399 00:18:40.119 --> 00:18:41.420 Dat zou leuk zijn. 400 00:18:41.420 --> 00:18:42.221 - Heb je hem gevild met een broadhead? 401 00:18:42.221 --> 00:18:43.288 - Ja. 402 00:18:43.288 --> 00:18:44.823 - Echt waar? - Ja, echt waar. 403 00:18:44.823 --> 00:18:48.660 Heb mezelf een paar keer gesneden, maar heb alles opgezet. 404 00:18:49.828 --> 00:18:52.131 Ik pakte zoveel mogelijk vlees als ik maar kon krijgen. 405 00:18:52.131 --> 00:18:52.998 - Maar je hebt wel vlees? 406 00:18:52.998 --> 00:18:54.333 - Ik heb vlees. 407 00:18:54.333 --> 00:18:55.934 - Hij stinkt niet zo erg. 408 00:18:55.934 --> 00:18:56.869 - Ja, hij stinkt. 409 00:18:56.869 --> 00:18:58.570 Hij zit in het peloton; het is een truc. 410 00:18:58.570 --> 00:18:59.738 Hij stinkt. 411 00:18:59.738 --> 00:19:01.240 - Ik heb geit gegeten geit, dus we zullen zien. 412 00:19:01.240 --> 00:19:02.875 - Ik ook niet. - Het is beter dan niets. 413 00:19:02.875 --> 00:19:04.543 - Maar op dit moment... 414 00:19:04.543 --> 00:19:06.411 - Nou, we hebben nog nog een weg te gaan. 415 00:19:06.411 --> 00:19:09.314 - Ik weet het, ik weet het, we moeten terug zijn voor het donker. 416 00:19:09.314 --> 00:19:12.050 Dus, laten we het over de top. 417 00:19:15.487 --> 00:19:17.923 Oké, we gaan. 418 00:19:17.923 --> 00:19:18.757 Ik ben goed. 419 00:19:20.692 --> 00:19:24.196 Kan niet geloven dat je een geweer en een mes hebt. 420 00:19:25.697 --> 00:19:27.166 - Met een succesvolle jacht 421 00:19:27.166 --> 00:19:28.667 en cache ophalen achter hen, de broers 422 00:19:28.667 --> 00:19:31.036 moeten nu hun terug naar het kamp. 423 00:19:31.036 --> 00:19:34.873 Met het snel verdwijnende licht en de uitputting begint, 424 00:19:34.873 --> 00:19:36.708 de broers zijn vol goede moed 425 00:19:36.708 --> 00:19:38.944 wetende dat ze nu een solide bron van voedsel hebben 426 00:19:38.944 --> 00:19:42.381 en nieuwe uitrusting om tijdens hun reis. 427 00:19:50.589 --> 00:19:52.858 - Nou, we zijn net terug naar het kamp. 428 00:19:52.858 --> 00:19:56.128 Ik ben net klaar met het ophangen van deze man. 429 00:19:56.128 --> 00:20:00.132 Het is te laat om echt te veel in te gaan. 430 00:20:00.132 --> 00:20:03.101 Plus, we zijn net whooped van die wandeling. 431 00:20:03.101 --> 00:20:04.703 Dat waren veel calorieën verbrand vandaag, 432 00:20:04.703 --> 00:20:06.672 Grote wandeling daar. 433 00:20:06.672 --> 00:20:08.807 Ik denk dat we in de hangmatten. 434 00:20:08.807 --> 00:20:10.809 Morgen begint onze dag. 435 00:20:10.809 --> 00:20:12.444 - Ik kan je niet vertellen wat de cache net deed 436 00:20:12.444 --> 00:20:13.812 voor mijn betrouwbaarheidsniveau. 437 00:20:13.812 --> 00:20:16.682 Gaf ons een geweer, wat munitie, wat verrekijkers. 438 00:20:16.682 --> 00:20:17.950 - We hebben vlees. 439 00:20:17.950 --> 00:20:21.119 We namen de hoge, harde weg, en het betaalde zich uit. 440 00:20:21.119 --> 00:20:24.756 En ik heb nu het gevoel, nu zitten we in de chips. 441 00:20:24.756 --> 00:20:26.825 - Ik voel me al met al goed. 442 00:20:26.825 --> 00:20:29.595 Ik ben een beetje moe, ik begin een beetje langzamer te gaan, 443 00:20:29.595 --> 00:20:31.330 maar ik voel me goed. 444 00:20:32.464 --> 00:20:33.999 Het is lekker weer. 445 00:20:33.999 --> 00:20:37.636 Ik bedoel, al met al, niet om over te klagen. 446 00:20:37.636 --> 00:20:41.974 Staar naar de sterren aan de hemel en val in slaap. 447 00:20:41.974 --> 00:20:43.976 Morgen is er weer een dag. 448 00:20:45.777 --> 00:20:48.013 (hoesten)