WEBVTT 1 00:00:00.433 --> 00:00:02.302 - Jagers zijn altijd de eerste geweest 2 00:00:02.302 --> 00:00:03.837 om de wildernis in te trekken. 3 00:00:03.837 --> 00:00:07.107 Of ze nu gedreven worden door noodzaak, of een dorst naar avontuur, 4 00:00:07.107 --> 00:00:08.942 broers Chris en Casey Keefer zichzelf 5 00:00:08.942 --> 00:00:11.644 als jagers en overlevenden in sommige van 's werelds 6 00:00:11.644 --> 00:00:15.315 gevaarlijkste en onvoorspelbare landschappen. 7 00:00:16.850 --> 00:00:20.620 Nu worden ze geconfronteerd met de Nieuw-Zeelandse wildernis. 8 00:00:20.620 --> 00:00:22.722 Gedumpt met alleen de kleren op hun rug, 9 00:00:22.722 --> 00:00:24.958 De broers enige kans om te overleven is om 10 00:00:24.958 --> 00:00:28.495 de caches geplaatst door de producenten voor de reis. 11 00:00:28.495 --> 00:00:31.798 Om ze te bemachtigen moeten de moeten de broers de klok verslaan 12 00:00:31.798 --> 00:00:34.567 en de handschoen overleven dat is de Nieuw-Zeelandse 13 00:00:34.567 --> 00:00:37.404 wildernis met vrijwel niets. 14 00:00:38.738 --> 00:00:41.808 ♪ Amazing grace 15 00:00:41.808 --> 00:00:45.178 Wat een mooi gezicht 16 00:00:45.178 --> 00:00:49.015 ♪ Om haar in het wit gekleed te zien 17 00:00:51.451 --> 00:00:54.220 ♪ Ik was ooit verloren 18 00:00:55.321 --> 00:00:58.758 Maar nu ben ik gevonden 19 00:00:58.758 --> 00:01:01.594 Door verbazingwekkende genade 20 00:01:01.594 --> 00:01:04.864 ♪ En zacht katoenen kant 21 00:01:13.139 --> 00:01:14.974 - Nieuw Zeeland in de 22 00:01:14.974 --> 00:01:16.910 op het zuidelijk halfrond zeer dicht bij de 23 00:01:16.910 --> 00:01:19.279 ozongat dat zich vormt boven de zuidpool. 24 00:01:19.279 --> 00:01:21.314 Dit gebied van ozon zorgt voor 25 00:01:21.314 --> 00:01:23.416 enorme temperatuur schommelingen. 26 00:01:23.416 --> 00:01:25.985 Verzengende dagen van 80 graden kan veranderen in ijskoud 27 00:01:25.985 --> 00:01:29.122 Nachten van 20 graden in de in de loop van een paar uur. 28 00:01:29.122 --> 00:01:31.324 Deze dramatische verschuivingen verwoesten broeders 29 00:01:31.324 --> 00:01:33.860 Chris en Casey Keefer, die zijn gedropt in 30 00:01:33.860 --> 00:01:36.729 Het achterland van Nieuw-Zeeland land met beperkte uitrusting. 31 00:01:36.729 --> 00:01:39.299 Nadat hij de dag ervoor een schot op een wild varken de dag ervoor, 32 00:01:39.299 --> 00:01:41.234 de broers zullen gedwongen om de 33 00:01:41.234 --> 00:01:42.969 berg weer op op zoek naar wild. 34 00:01:42.969 --> 00:01:45.605 Maar de opkomende zon dreigt weer een lange, hete wandeling 35 00:01:45.605 --> 00:01:49.776 in volledige camouflage als ze doorgaan op zoek naar hun volgende maaltijd. 36 00:01:53.546 --> 00:01:56.282 (dramatische muziek) 37 00:02:17.470 --> 00:02:20.807 - Oké, hij is daar daar op de berg, 38 00:02:24.878 --> 00:02:26.880 daar, wat is het? 39 00:02:27.981 --> 00:02:30.750 (dramatische muziek) 40 00:02:35.088 --> 00:02:37.924 - We hebben geiten, hoeveel zijn het er? 41 00:02:39.359 --> 00:02:41.861 - Een, twee, drie, vier, vijf. 42 00:02:43.897 --> 00:02:45.431 Er zijn er minstens vijf. 43 00:02:45.431 --> 00:02:46.933 - Vijf. 44 00:02:46.933 --> 00:02:48.401 - Een groep wilde geiten is naar beneden gekomen 45 00:02:48.401 --> 00:02:50.303 de berg, maar de nasmaak van de broers 46 00:02:50.303 --> 00:02:54.541 eerdere ervaring met geit vlees verzuurt de ontmoeting. 47 00:02:54.541 --> 00:02:56.910 - Ik ben zo opgewonden om beweging te zien op de heuvel, 48 00:02:56.910 --> 00:02:59.179 en je kijkt omhoog en het zijn geiten. 49 00:02:59.179 --> 00:03:02.048 Ik bedoel deze dingen zijn overal, het is onwerkelijk. 50 00:03:02.048 --> 00:03:05.051 - Op dit moment weten we allebei hoe ze smaken. 51 00:03:05.051 --> 00:03:07.420 (geblaat) 52 00:03:07.420 --> 00:03:09.856 Dus ik heb geen haast om nog een geit te schieten. 53 00:03:09.856 --> 00:03:11.591 - Nee, niet eens in de buurt. 54 00:03:12.759 --> 00:03:14.694 - Dus ik bedoel we zijn maar in deze vallei een 55 00:03:14.694 --> 00:03:17.564 een paar honderd meter en we weten dat onze tactiek 56 00:03:17.564 --> 00:03:20.200 aan het werk, oké, er zitten dieren in deze ingewanden. 57 00:03:20.200 --> 00:03:21.701 - Ja. Ja. Ja. 58 00:03:21.701 --> 00:03:23.469 - Ik zeg dat we in beweging blijven en naar dat volgende punt daar. 59 00:03:23.469 --> 00:03:25.939 Ik bedoel als we daar diep, kunnen we de 60 00:03:25.939 --> 00:03:28.408 middag op zoek naar varkens en wat andere dingen. 61 00:03:28.408 --> 00:03:30.877 Zo niet, dan moeten we terugkomen door deze 62 00:03:30.877 --> 00:03:33.446 geiten om terug te gaan naar het kamp. 63 00:03:33.446 --> 00:03:35.882 Als we niets krijgen vlees is vlees. 64 00:03:35.882 --> 00:03:37.884 Wat vinden jullie ervan? 65 00:03:37.884 --> 00:03:40.687 - Ja, ik bedoel dat ik alles wat in mijn macht ligt 66 00:03:40.687 --> 00:03:44.123 om te voorkomen dat ik een geit, dus ik heb mijn 67 00:03:44.123 --> 00:03:47.460 Kijk uit voor bessen, voor zwijnen, edelherten. 68 00:03:48.861 --> 00:03:51.130 Het zou geweldig zijn om te proberen om zelfs een hinde te vinden, 69 00:03:51.130 --> 00:03:52.765 Weet je wat ik bedoel? 70 00:03:52.765 --> 00:03:54.300 - Ja. Ja. Ja. 71 00:03:54.300 --> 00:03:55.768 - Als we een hinde konden vinden of enig teken van edelherten, zelfs. 72 00:03:55.768 --> 00:03:57.904 - Voorlopig krijgen ze de pass, laten we doorgaan? 73 00:03:57.904 --> 00:04:01.874 - Ja (lacht) zou ik zo zeggen. 74 00:04:01.874 --> 00:04:04.844 - Oké, laten we proberen zonder dat ze ons zien. 75 00:04:04.844 --> 00:04:08.781 Laten we naar het volgende punt gaan daarboven, die grote. 76 00:04:08.781 --> 00:04:11.784 Het lijkt erop dat we helemaal als we dat doen. 77 00:04:11.784 --> 00:04:14.687 - Probeer bij die knop daar. 78 00:04:16.155 --> 00:04:17.824 - De broers zullen verder moeten gaan met 79 00:04:17.824 --> 00:04:20.426 voorzichtigheid als ze willen de kudde niet laten schrikken. 80 00:04:20.426 --> 00:04:23.830 - Oké, laten we doorgaan. 81 00:04:23.830 --> 00:04:27.600 Dat is een goed teken, dat er dieren zijn. 82 00:04:34.574 --> 00:04:36.709 - Mercurius stijgt als Chris en Casey 83 00:04:36.709 --> 00:04:38.211 Ga de kreek op. 84 00:04:38.211 --> 00:04:40.613 Met elke zweetdoordrenkte stap, worden ze eraan herinnerd dat 85 00:04:40.613 --> 00:04:43.483 comfort neemt een achterbank naar verhulling als de 86 00:04:43.483 --> 00:04:46.419 De middagzon bakt de kale aarde. 87 00:04:46.419 --> 00:04:49.455 - Dit is precies waar Ik was bang voor, man. 88 00:04:49.455 --> 00:04:50.823 - Nog een bergkam? 89 00:04:50.823 --> 00:04:51.924 - Ja. 90 00:04:51.924 --> 00:04:53.393 - Yep. 91 00:04:53.393 --> 00:04:55.061 - Totale valse voorkant. 92 00:04:57.697 --> 00:05:01.834 Dit is precies wat ik hoopte dat het niet zo zou zijn. 93 00:05:01.834 --> 00:05:03.503 Nok na nok. 94 00:05:03.503 --> 00:05:07.674 - Holy smokes kwam die zon ooit tevoorschijn gekomen. 95 00:05:07.674 --> 00:05:09.876 - Ja, het werd heet. 96 00:05:09.876 --> 00:05:12.345 - Als je daar naar boven kijkt, zie je hoe strak dat is 97 00:05:12.345 --> 00:05:14.947 precies daar, waar het gewoon smaller wordt? 98 00:05:14.947 --> 00:05:16.516 - Ja. 99 00:05:16.516 --> 00:05:18.685 - Man ik hoopte dat het helemaal open zou zijn 100 00:05:18.685 --> 00:05:20.920 tot het einde daar, maar. 101 00:05:20.920 --> 00:05:22.488 - Het is zo'n beetje wat we hebben. 102 00:05:22.488 --> 00:05:24.223 - De broers zitten op een dood spoor. 103 00:05:24.223 --> 00:05:26.225 De dichte brome zal veel te veel tijd en 104 00:05:26.225 --> 00:05:28.227 energie om door te smeden. 105 00:05:29.562 --> 00:05:31.597 - Ik ga niets zien in deze broekjes. 106 00:05:31.597 --> 00:05:33.132 Ik bedoel, kijk eens hoe dik dat is. 107 00:05:33.132 --> 00:05:35.001 - Alles wat we gaan doen over om niets anders te doen dan 108 00:05:35.001 --> 00:05:36.836 bushwhack onze weg door die brome. 109 00:05:36.836 --> 00:05:39.505 - Het andere wat we kunnen doen doen is in plaats van daarheen te gaan, 110 00:05:39.505 --> 00:05:42.575 en kijk hoe strak het wordt, misschien springen we hier omhoog. 111 00:05:42.575 --> 00:05:45.178 We gaan naar het volgende niveau van verhoging. 112 00:05:45.178 --> 00:05:48.614 Ik krijg liever hoogte dan naar een andere valse bergkam te gaan. 113 00:05:48.614 --> 00:05:49.882 Vergeet de onderste vloer, je kunt niet 114 00:05:49.882 --> 00:05:51.317 zelfs de onderste verdieping zien. 115 00:05:51.317 --> 00:05:52.418 - Ja, het is het niet eens waard. 116 00:05:52.418 --> 00:05:54.887 - Dit is ongelooflijk, Ik bedoel dat is 117 00:05:54.887 --> 00:05:56.689 gewoon recht naar beneden. 118 00:05:56.689 --> 00:05:58.091 - Dat is een recht verticaal. 119 00:05:58.091 --> 00:05:59.625 - Dat daar is waarom mensen niet 120 00:05:59.625 --> 00:06:01.861 Te voet door Nieuw-Zeeland jagen. 121 00:06:01.861 --> 00:06:04.297 - Oh ja, je kunt zien waarom ze er niet te voet op jagen, 122 00:06:04.297 --> 00:06:08.968 Ik bedoel, zeem daarboven in die ingewanden daar, 123 00:06:08.968 --> 00:06:11.738 je hebt geen enkele manier om om bij ze te komen vanaf hier. 124 00:06:11.738 --> 00:06:14.707 Het is letterlijk vrijwel onmogelijk. 125 00:06:14.707 --> 00:06:17.110 En dat is de realiteit. 126 00:06:17.110 --> 00:06:18.578 - Blijf er gewoon achteraan gaan. 127 00:06:18.578 --> 00:06:22.515 - Dit is ongeveer zo vrij en wijd open als het maar kan. 128 00:06:22.515 --> 00:06:24.384 - Laten we het wat tijd geven en gewoon. 129 00:06:24.384 --> 00:06:25.918 - Doe wat glaswerk. 130 00:06:25.918 --> 00:06:28.221 - Glas rond, kijken wat we kunnen zien en dan als we 131 00:06:28.221 --> 00:06:31.491 to let's just bust up ♪ daar, sta op die platte ♪ 132 00:06:31.491 --> 00:06:33.826 en hopelijk kunnen we kunnen we iets zien. 133 00:06:33.826 --> 00:06:35.528 - [Verteller] De berg de berg weer 134 00:06:35.528 --> 00:06:39.699 zal kostbare calorieën verbranden die de broers niet hebben. 135 00:06:41.367 --> 00:06:42.802 - Het is heet. 136 00:06:45.304 --> 00:06:46.906 - Chris en Casey Keefer zoeken 137 00:06:46.906 --> 00:06:49.675 voor groot wild in de bergen van Nieuw-Zeeland. 138 00:06:49.675 --> 00:06:52.311 Dikke struiken hebben hun benadering stroomopwaarts, 139 00:06:52.311 --> 00:06:54.814 waardoor ze weer hoogte opnieuw 140 00:06:54.814 --> 00:06:58.151 als ze zoeken naar een levensvatbare voedselbron. 141 00:06:59.285 --> 00:07:02.021 (dramatische muziek) 142 00:07:30.650 --> 00:07:31.484 - Wauw! 143 00:07:37.757 --> 00:07:39.892 Begint hier veel rots hier beneden. 144 00:07:39.892 --> 00:07:41.527 - Ik weet het, wees voorzichtig, de schalie begint te breken 145 00:07:41.527 --> 00:07:43.763 vrij goed en het is gewoon grotere rotsblokken verderop. 146 00:07:43.763 --> 00:07:45.198 - Ik weet het. 147 00:07:45.198 --> 00:07:47.133 - Je wilt misschien een andere lijn kiezen en op me wachten. 148 00:07:47.133 --> 00:07:49.635 - Ja, ik kies een andere lijn en als je die wilt 149 00:07:49.635 --> 00:07:51.938 weg dan kan ik naar boven door hier, snap je wat ik bedoel? 150 00:07:51.938 --> 00:07:54.307 - Ja, ik kan deze kant op richting hier 151 00:07:54.307 --> 00:07:56.843 en blijf gewoon aan je kant, op die manier als we 152 00:07:56.843 --> 00:07:59.579 een rotsglijbaan, we aan elkaars zijde. 153 00:07:59.579 --> 00:08:00.780 - Ja, dat is prima. 154 00:08:00.780 --> 00:08:02.648 Ik laat je ook ook een beetje naar boven, 155 00:08:02.648 --> 00:08:04.884 want op die manier op die manier kan ik het zien aankomen, 156 00:08:04.884 --> 00:08:07.720 je weet wat ik bedoel, en het staat me niet goed. 157 00:08:07.720 --> 00:08:11.190 - Oké, wees voorzichtig deze schalie is, ik bedoel het is los. 158 00:08:11.190 --> 00:08:12.925 - Nieuw-Zeeland's bergachtig terrein 159 00:08:12.925 --> 00:08:15.228 creëert een vermoeiende en onstabiele baan. 160 00:08:15.228 --> 00:08:17.363 De zware bepakking weegt op de rug van de broers, 161 00:08:17.363 --> 00:08:20.166 gewicht en moeilijkheid toevoegen aan de opwaartse klim. 162 00:08:20.166 --> 00:08:22.235 Chris en Casey moeten de de oppervlakte van de berg 163 00:08:22.235 --> 00:08:24.637 en steilheid in om grond te bedekken 164 00:08:24.637 --> 00:08:26.772 zonder verlies van balans of momentum te verliezen. 165 00:08:26.772 --> 00:08:28.908 Schakelen tussen lange en korte passen, 166 00:08:28.908 --> 00:08:30.910 en afwisselende druk op de voorste tenen en 167 00:08:30.910 --> 00:08:33.846 Rughakken kunnen helpen spierspanning te minimaliseren. 168 00:08:33.846 --> 00:08:36.415 De broers moeten tactisch te werk gaan in hun klimbenadering, 169 00:08:36.415 --> 00:08:39.852 of riskeren nog meer meer levensenergie. 170 00:08:41.420 --> 00:08:43.956 - Casey, kijk hier eens naar. 171 00:08:43.956 --> 00:08:45.424 - Oh ja. 172 00:08:45.424 --> 00:08:47.593 - Dit is allemaal varkenswortel hier, dit hele ding. 173 00:08:47.593 --> 00:08:49.529 - Ze zijn gewoon aan het scheuren. 174 00:08:49.529 --> 00:08:52.064 - Ik bedoel, kijk hier eens naar. 175 00:08:52.064 --> 00:08:53.199 Helemaal tot hier. 176 00:08:53.199 --> 00:08:54.233 - Ja. 177 00:08:54.233 --> 00:08:55.668 - Gewoon vernietigd. 178 00:08:55.668 --> 00:08:57.136 - Kijk naar de gaten, het zijn eigenlijk gaten, 179 00:08:57.136 --> 00:08:58.938 Zie je hoe ze naar beneden en dan graven ze? 180 00:08:58.938 --> 00:09:00.473 - Yep. 181 00:09:00.473 --> 00:09:01.774 - Verse tekenen van wroeten betekent dat gisteren 182 00:09:01.774 --> 00:09:03.442 varken kan nog steeds in de directe omgeving zijn. 183 00:09:03.442 --> 00:09:05.678 - Nou, het goede nieuws is dat dit een teken is dat we varkens in de 184 00:09:05.678 --> 00:09:08.114 dal, het slechte nieuws is dat ze niet echt goed staan 185 00:09:08.114 --> 00:09:12.518 hier, wat betekent dat er maar één plek is waar ze kunnen zijn, boven. 186 00:09:12.518 --> 00:09:14.554 - Omhoog, nou we blijven ♪ runnin 'over varken ♪ 187 00:09:14.554 --> 00:09:16.822 zo wroeten, we zijn in goede vorm. 188 00:09:16.822 --> 00:09:18.090 - Chris] Dit is vers, ik bedoel de toppen 189 00:09:18.090 --> 00:09:20.960 Dit vuil is nog niet eens droog. 190 00:09:20.960 --> 00:09:22.562 - Ja, hier is het ook. 191 00:09:22.562 --> 00:09:25.197 - Ja, ik bedoel grote gaten. 192 00:09:25.197 --> 00:09:27.233 - Goh, waar is hij? 193 00:09:27.233 --> 00:09:29.268 Dus laten we blijven bewegen. 194 00:09:30.636 --> 00:09:34.407 - Laten we het varken zoeken dat dit hier heeft gedaan. 195 00:09:42.949 --> 00:09:45.051 - Na een slopende wandeling midden op de dag 196 00:09:45.051 --> 00:09:46.552 hitte, de broers hebben eindelijk de plaats bereikt 197 00:09:46.552 --> 00:09:49.288 van gisteren' gemiste kans. 198 00:09:51.490 --> 00:09:53.492 - Terug op de plaats van de misdaad hier waar ik 199 00:09:53.492 --> 00:09:55.394 Gisteren een varken gemist. 200 00:09:56.796 --> 00:10:00.933 Ik hoop een glimp op te vangen van dat varken of zoiets, iets 201 00:10:00.933 --> 00:10:04.303 behalve een geit die over de zijkant van deze heuvel. 202 00:10:04.303 --> 00:10:06.672 Tot nu toe hebben we nog niets gezien, 203 00:10:06.672 --> 00:10:10.843 maar vanmorgen weer naar boven geklommen vanochtend en het was interessant 204 00:10:12.678 --> 00:10:15.047 want ongeveer driekwart kwart van de weg omhoog, 205 00:10:15.047 --> 00:10:18.050 We hebben ons volgende einde bereiken, wat ons een beetje 206 00:10:18.050 --> 00:10:19.585 een beetje tegen het pistool. 207 00:10:19.585 --> 00:10:24.523 We hebben tot morgen donker om bij onze volgende cache te komen, 208 00:10:24.523 --> 00:10:28.094 maar ik ben bereid om hier te zitten hier te zitten en dit af te wachten en 209 00:10:28.094 --> 00:10:31.364 hopelijk een varken zien, wat denk je? 210 00:10:32.431 --> 00:10:35.101 - Er komen snel beslissingen, 211 00:10:36.802 --> 00:10:39.572 en de klok tikt door. 212 00:10:39.572 --> 00:10:42.742 Op dit moment wil ik geen cache missen, 213 00:10:44.410 --> 00:10:47.580 maar tegelijkertijd wil ik hier weglopen met varkensvlees. 214 00:10:47.580 --> 00:10:50.483 Dus we willen om de klok te verzetten. 215 00:10:55.621 --> 00:10:56.989 - Na de dag doorgebracht met 216 00:10:56.989 --> 00:10:59.392 de omringende berghelling op zoek naar wild, 217 00:10:59.392 --> 00:11:01.327 Chris en Casey Keefer raken snel uitgeput 218 00:11:01.327 --> 00:11:05.498 van tijd en opties als de zon naar de horizon zakt. 219 00:11:19.011 --> 00:11:21.080 - Wat zeg je ervan, broeder? 220 00:11:21.080 --> 00:11:22.815 Die zon gaat achter ♪ die bergen eerder ♪ 221 00:11:22.815 --> 00:11:26.118 dan later en we verliezen alle zonlicht in deze vallei. 222 00:11:26.118 --> 00:11:27.386 - Ja, ik weet het. 223 00:11:28.587 --> 00:11:30.122 Ik hoopte echt hier iets te zien, 224 00:11:30.122 --> 00:11:32.291 maar het ziet er niet naar uit dat dat dat gaat gebeuren. 225 00:11:32.291 --> 00:11:34.860 - Op een gegeven moment moeten we er vandoor. 226 00:11:36.328 --> 00:11:39.699 En we moeten gaan proberen een kindermeisje onderweg, iets 227 00:11:39.699 --> 00:11:42.735 anders, want dit werkt nu niet werkt en de klok 228 00:11:42.735 --> 00:11:46.739 tikt en ik wil die cache missen. 229 00:11:46.739 --> 00:11:48.774 Het zal veel te laat tegen de tijd dat we 230 00:11:48.774 --> 00:11:50.643 tot het einde van dit ding, bedoel ik. 231 00:11:50.643 --> 00:11:53.012 - Het kostte ons twee uur om hier te komen, 232 00:11:53.012 --> 00:11:57.483 en dat was gewoon bewegen, dat was zonder te jagen, dus, 233 00:11:57.483 --> 00:12:00.286 ♪ we gaan jagen op onze weg ♪ terug, het zal langer duren. 234 00:12:00.286 --> 00:12:02.021 - Het is geen garantie dat die geiten 235 00:12:02.021 --> 00:12:04.590 zal er zijn, maar het is gewoon een kwestie van vinden 236 00:12:04.590 --> 00:12:08.728 een kindermeisje erin en kijken of we er niet op kunnen. 237 00:12:08.728 --> 00:12:12.364 Maar het duurde zo om gewoon stevig te lopen, 238 00:12:12.364 --> 00:12:15.034 We moeten nog wat jagen. 239 00:12:16.402 --> 00:12:19.939 - Ik ben er niet enthousiast over dat kan ik je wel vertellen. 240 00:12:19.939 --> 00:12:22.074 Ik ben het ermee eens, we moeten proberen iets te doen omdat 241 00:12:22.074 --> 00:12:24.910 het is beter dan helemaal geen eten wat dan ook, maar ik probeer mijn 242 00:12:24.910 --> 00:12:27.012 best eten maar als ik kots terwijl ik eet, 243 00:12:27.012 --> 00:12:28.681 daar kan ik niets kan doen. 244 00:12:28.681 --> 00:12:30.216 - Nee, ik snap het. 245 00:12:30.216 --> 00:12:32.585 - Ik zal het proberen te verslikken. 246 00:12:32.585 --> 00:12:35.254 - Ik kan alleen maar zeggen dat Ik zou graag een goede 247 00:12:35.254 --> 00:12:37.790 bron van voedsel voordat we de rivier bereiken, 248 00:12:37.790 --> 00:12:40.993 op die manier als er iets misgaat hebben we ons eten bij ons. 249 00:12:40.993 --> 00:12:42.294 En met de klok tik ik niet 250 00:12:42.294 --> 00:12:45.064 Wil de volgende cache missen. 251 00:12:45.064 --> 00:12:47.933 Ik stel voor dat we naar buiten gaan, jagen onze weg naar het kamp, 252 00:12:47.933 --> 00:12:50.970 hopelijk lopen iets tegenkomen. 253 00:12:50.970 --> 00:12:54.073 Eindig op een goede nacht, we hebben het nu nodig, 254 00:12:54.073 --> 00:12:56.575 we hebben een goede, warme maaltijd nodig. 255 00:12:56.575 --> 00:12:58.511 - Gedwongen om nederlaag toe te geven, de broers 256 00:12:58.511 --> 00:13:00.746 moeten nu hun weg terug de berg af 257 00:13:00.746 --> 00:13:04.917 om op de geiten te jagen voordat de duisternis de vallei bedekt. 258 00:13:06.986 --> 00:13:09.321 - Het zou zo leuk om nog een 259 00:13:09.321 --> 00:13:11.190 Hierboven op een varken geschoten. 260 00:13:11.190 --> 00:13:13.793 - Ow, oh mijn knie. 261 00:13:13.793 --> 00:13:16.028 - Sta niet te snel op snel, dan ga je naar beneden. 262 00:13:16.028 --> 00:13:19.231 Ik moet even seconde, licht in mijn hoofd. 263 00:13:19.231 --> 00:13:20.399 - Gee. 264 00:13:21.801 --> 00:13:24.870 - Duizelig, echt heel duizelig. 265 00:13:46.659 --> 00:13:49.228 (vallend gesteente) 266 00:13:56.468 --> 00:13:59.305 - Ow, ik heb betere ervaringen gehad, 267 00:14:00.639 --> 00:14:03.909 van een van een schalievlak zoals dit. 268 00:14:04.844 --> 00:14:06.412 Neem hier even de tijd voor. 269 00:14:17.022 --> 00:14:19.658 - Er is een hele stapel geiten, 270 00:14:19.658 --> 00:14:21.894 daar op dat gezicht daar. 271 00:14:21.894 --> 00:14:23.195 - Aan de uiterste rand? 272 00:14:23.195 --> 00:14:25.731 - Ja, ze zijn op een mijl afstand, maar de 273 00:14:25.731 --> 00:14:26.999 Het goede is, dat ze nog steeds tussen hier en het kamp zijn. 274 00:14:26.999 --> 00:14:28.300 - Ja, ik weet het, dat is goed. 275 00:14:28.300 --> 00:14:30.769 - Ik zie er minstens vijf zien. 276 00:14:30.769 --> 00:14:32.137 - Chris] Zijn er kindermeisjes in de groep? 277 00:14:32.137 --> 00:14:33.539 - Ja, het lijkt dat er een paar zijn. 278 00:14:33.539 --> 00:14:35.507 Er zit één billy in. 279 00:14:35.507 --> 00:14:36.675 - Juist, goed. 280 00:14:38.143 --> 00:14:39.211 - Ze zitten in dat dik spul dus ze kunnen 281 00:14:39.211 --> 00:14:41.213 zijn vrij moeilijk te vinden. 282 00:14:41.213 --> 00:14:43.215 Maar als we gewoon, oh hier komt een andere groep 283 00:14:43.215 --> 00:14:46.051 van rechts, ja ik zou zeggen dat we opschieten. 284 00:14:46.051 --> 00:14:47.253 - Ja. Ja. Ja. 285 00:14:47.253 --> 00:14:49.088 - Kijk naar de top van de wilgen op de punt 286 00:14:49.088 --> 00:14:51.056 van die bergkam, daar staan er ook twee. 287 00:14:51.056 --> 00:14:53.926 - Nou, de zon is al achter ons dus 288 00:14:53.926 --> 00:14:54.860 Laten we rocken en rollen. 289 00:14:54.860 --> 00:14:56.095 - Ja. Ja. Ja. 290 00:14:56.095 --> 00:14:57.429 - [Verteller] Gelukkig voor de broers, 291 00:14:57.429 --> 00:14:58.631 de geiten zijn nog steeds in de vallei. 292 00:14:58.631 --> 00:15:00.866 Ze zijn echter nog ver weg 293 00:15:00.866 --> 00:15:05.004 en omgeven door hectares dicht, doornig struikgewas. 294 00:15:07.706 --> 00:15:09.341 - Chris en Casey Keefer stalken 295 00:15:09.341 --> 00:15:12.077 een bende wilde geiten, zonder alternatieven, 296 00:15:12.077 --> 00:15:14.179 de broers moeten snel doden en verwerken voordat 297 00:15:14.179 --> 00:15:17.583 Het weinige licht dat ze nog hebben glijdt buiten het bereik, 298 00:15:17.583 --> 00:15:20.152 waardoor ze in totale duisternis achterbleven. 299 00:15:30.462 --> 00:15:33.299 (dramatische muziek) 300 00:15:33.299 --> 00:15:35.534 - Ze zijn allemaal in en uit van die struik daar, 301 00:15:35.534 --> 00:15:37.803 je weet wat ik bedoel, ze ze gaan naar beneden en ze komen naar boven, 302 00:15:37.803 --> 00:15:39.605 ze gaan naar beneden en ze komen naar boven. 303 00:15:39.605 --> 00:15:43.742 Als ze tot op de bodem gaan op ons, dan wordt het moeilijk. 304 00:15:45.177 --> 00:15:47.313 - Ze is daar. 305 00:15:47.313 --> 00:15:48.147 - Welke? 306 00:15:48.147 --> 00:15:49.381 - Wit. 307 00:15:49.381 --> 00:15:51.150 - Naar rechts, of, oh ja ik zie haar. 308 00:15:51.150 --> 00:15:53.085 - Ja, oké. 309 00:15:53.085 --> 00:15:54.386 - Oké, ben je klaar? 310 00:15:54.386 --> 00:15:56.689 - Ja, ga je gang. 311 00:15:56.689 --> 00:15:58.857 (geweerschot) 312 00:15:59.892 --> 00:16:00.726 - Oh ja. 313 00:16:00.726 --> 00:16:03.128 - Mooi, mooi! 314 00:16:03.128 --> 00:16:04.863 - Hé, dat is het. 315 00:16:04.863 --> 00:16:06.565 - Chris] Leuk. 316 00:16:06.565 --> 00:16:09.001 - Ik heb wat vlees. 317 00:16:09.001 --> 00:16:10.569 - Oh, probeer je theorie eens over de nanny 318 00:16:10.569 --> 00:16:12.438 en kijk of het smaakt beter smaakt dan de billy. 319 00:16:12.438 --> 00:16:15.007 - Mooi schot, een beetje verlossing erin, 320 00:16:15.007 --> 00:16:16.008 voel een beetje verlossing. 321 00:16:16.008 --> 00:16:17.109 - Een beetje verlossing. 322 00:16:17.109 --> 00:16:18.677 - Daar heb ik een goed gevoel over. 323 00:16:18.677 --> 00:16:20.412 - Een beetje verlossing. 324 00:16:20.412 --> 00:16:22.281 - Dichtbij het kamp. 325 00:16:22.281 --> 00:16:24.049 - Yep, dat werkt. 326 00:16:24.049 --> 00:16:25.718 - Laten we bidden dat deze niet 200 jaar is 327 00:16:25.718 --> 00:16:27.319 oud en smaakt als een Goodyear. 328 00:16:27.319 --> 00:16:28.821 - Precies. 329 00:16:28.821 --> 00:16:30.422 - Kijk ze eens allemaal die daar uit komen. 330 00:16:30.422 --> 00:16:32.057 - Chris] Je zou nooit geweten hebben geweten dat er zoveel in 331 00:16:32.057 --> 00:16:35.894 Kijk eens aan, dat is gewoon onwerkelijk. 332 00:16:35.894 --> 00:16:37.596 - Oké, laten we het doen, laten we daarheen gaan. 333 00:16:37.596 --> 00:16:39.298 - We moeten hier weg. 334 00:16:39.298 --> 00:16:41.467 - Ik weet het. 335 00:16:41.467 --> 00:16:43.369 - Het werk is nog lang niet voorbij. 336 00:16:43.369 --> 00:16:45.371 Diep begraven in het omringende struikgewas, 337 00:16:45.371 --> 00:16:50.175 de geit bleek moeilijk te bereiken, laat staan te lokaliseren. 338 00:16:50.175 --> 00:16:51.010 - Ahh! 339 00:16:52.745 --> 00:16:56.015 - Allemachtig, dit spul maakt het onmogelijk. 340 00:16:56.015 --> 00:16:56.849 - Kom op. 341 00:16:58.384 --> 00:16:59.785 - Zoveel doorns! 342 00:17:03.288 --> 00:17:04.123 - Auw! 343 00:17:06.925 --> 00:17:08.594 - Met naar beneden gebogen doorns, 344 00:17:08.594 --> 00:17:11.864 Trossen roze rozenbloemen, en sterke appelachtige geur, 345 00:17:11.864 --> 00:17:13.966 zoete bruyère werd voor het eerst geïntroduceerd in Nieuw-Zeeland 346 00:17:13.966 --> 00:17:17.269 door kolonisten als decoratieve plant rond boerderijen. 347 00:17:17.269 --> 00:17:19.238 De hoge tolerantie van de plant voor verschillende klimaten en 348 00:17:19.238 --> 00:17:20.839 bodemgesteldheid heeft een groot deel van 349 00:17:20.839 --> 00:17:23.575 Het zuidereiland van Nieuw-Zeeland. 350 00:17:23.575 --> 00:17:26.278 Groeit tot 10 meter hoog, de snelle groei van de plant en 351 00:17:26.278 --> 00:17:30.282 lange levensduur heeft de inheemse vegetatie en wilde dieren, 352 00:17:30.282 --> 00:17:33.052 zelfs het landschap veranderen door rivieren te verstoppen. 353 00:17:33.052 --> 00:17:34.653 De overleden geit is ergens begraven in de 354 00:17:34.653 --> 00:17:37.122 dichte, warrige warboel van doornen, waardoor de 355 00:17:37.122 --> 00:17:40.492 broers zoektocht des te moeilijker en pijnlijker. 356 00:17:40.492 --> 00:17:41.927 - Auw! 357 00:17:41.927 --> 00:17:43.195 - Nou, het kan maar beter de moeite waard zijn. 358 00:17:43.195 --> 00:17:44.663 - Ja. Ja. Ja. 359 00:17:44.663 --> 00:17:46.865 - Ja, dat is behoorlijk smerig spul. 360 00:17:46.865 --> 00:17:48.534 - Heb je het mes? 361 00:17:49.635 --> 00:17:50.736 - Oke. 362 00:17:55.107 --> 00:17:57.876 - Na een inspannende dag wandelen in broeierige 363 00:17:57.876 --> 00:18:00.779 hitte, de broers hebben eindelijk voedsel op de grond. 364 00:18:00.779 --> 00:18:03.549 Uitputting, honger en de angst voor wat dit voedsel 365 00:18:03.549 --> 00:18:07.553 kan of niet geven, doodt de vreugde in dit moment. 366 00:18:07.553 --> 00:18:10.956 Het enige waar ze nu aan kunnen denken teruggaan naar het kamp, 367 00:18:10.956 --> 00:18:12.724 en rusten hun vermoeide voeten voor nog een 368 00:18:12.724 --> 00:18:15.661 potentieel lange dag voor de boeg. 369 00:18:19.231 --> 00:18:20.866 - Ik heb de rug riemen, jij hebt. 370 00:18:20.866 --> 00:18:21.834 - De achterhand? 371 00:18:21.834 --> 00:18:23.302 - Ja, ik heb al het andere. 372 00:18:23.302 --> 00:18:24.136 - Okay. Okay. Okay. 373 00:18:28.073 --> 00:18:30.709 - Laten we hier weggaan hier en terug naar het kamp. 374 00:18:30.709 --> 00:18:34.480 Probeer een vuurtje te maken en leg deze baby op het vuur. 375 00:18:34.480 --> 00:18:35.547 - Laten we het doen. 376 00:18:35.547 --> 00:18:36.949 - Laten we gaan eten. 377 00:18:36.949 --> 00:18:39.985 - Nu moeten we terug naar buiten. 378 00:18:41.720 --> 00:18:44.623 - Auw, deze doorns doen zo'n pijn. 379 00:18:50.996 --> 00:18:53.765 (dramatische muziek) 380 00:19:07.579 --> 00:19:12.251 - Ik hoop dat dit een goed einde is van twee lange dagen. 381 00:19:12.251 --> 00:19:14.186 - Ja, ik ook. 382 00:19:15.053 --> 00:19:17.222 - Hier heb ik hoge verwachtingen van. 383 00:19:17.222 --> 00:19:20.058 Het rook nergens als die andere, 384 00:19:20.058 --> 00:19:23.662 het heeft een andere textuur, zacht. 385 00:19:25.097 --> 00:19:28.700 - We moeten naar de rivier morgenochtend vroeg. 386 00:19:31.270 --> 00:19:32.804 - Oh, deze is klaar. 387 00:19:32.804 --> 00:19:34.306 - Gaat het? 388 00:19:34.306 --> 00:19:36.308 - Yep, wil je het proberen? 389 00:19:37.409 --> 00:19:38.810 Geef haar een kans. 390 00:19:41.813 --> 00:19:43.148 Wat heb je? 391 00:19:44.383 --> 00:19:45.984 - Helemaal niet geitachtig. 392 00:19:45.984 --> 00:19:46.818 - Echt? 393 00:19:46.818 --> 00:19:48.453 - Helemaal niet. 394 00:19:48.453 --> 00:19:49.655 - Oh! 395 00:19:49.655 --> 00:19:50.956 - Het is eigenlijk heel goed. 396 00:19:50.956 --> 00:19:52.191 - Dat is een game changer. 397 00:19:52.191 --> 00:19:54.059 - Ja, echt goed. 398 00:19:54.059 --> 00:19:55.494 - Het is niet geitachtig. 399 00:19:59.031 --> 00:20:00.933 Oh, ja schatje. 400 00:20:00.933 --> 00:20:02.734 - Dat daar kan ik doen. 401 00:20:02.734 --> 00:20:05.103 - Ja, zoveel beter. 402 00:20:05.103 --> 00:20:06.572 - Ik neem het aan. 403 00:20:06.572 --> 00:20:10.008 Ik zou niet zeggen dat ik het leuk vind, maar ik kan het verdragen. 404 00:20:10.008 --> 00:20:12.411 - Daar heb ik geen problemen mee. 405 00:20:14.012 --> 00:20:15.814 Dat kan ik doen. 406 00:20:15.814 --> 00:20:17.316 - Ja, nu weten we het. 407 00:20:17.316 --> 00:20:20.352 - Ja, nu weten we het, Oppas is het ticket. 408 00:20:20.352 --> 00:20:22.688 - Nu kunnen we op zoek naar kindermeisjes langs de weg. 409 00:20:22.688 --> 00:20:24.656 - We hebben het nodig, want we moeten 410 00:20:24.656 --> 00:20:26.425 Vroeg op en naar de rivier. 411 00:20:26.425 --> 00:20:28.994 - Ja, we hebben nog een heel eind te gaan. 412 00:20:28.994 --> 00:20:30.963 Geen idee wat er water voor ons ligt, 413 00:20:30.963 --> 00:20:33.232 We moeten er voor het donker zijn. 414 00:20:33.232 --> 00:20:35.400 - Maar weet je wat we gaan doen? 415 00:20:35.400 --> 00:20:38.170 We doen het op een volle buik. 416 00:20:38.170 --> 00:20:39.404 Een echte maaltijd. 417 00:20:40.606 --> 00:20:42.441 - Dat is enorm. 418 00:20:47.512 --> 00:20:48.747 - Wat is dat?