WEBVTT 1 00:00:07.007 --> 00:00:09.467 - [Carter Voiceover] For ikke For ikke lenge siden vrimlet det av 2 00:00:09.467 --> 00:00:10.510 med dyreliv. 3 00:00:10.510 --> 00:00:13.054 Den tiden er nå forbi. 4 00:00:13.054 --> 00:00:15.473 Men ett land kjemper for å gi kontinentet tilbake 5 00:00:15.473 --> 00:00:17.392 til sin fordums prakt. 6 00:00:17.392 --> 00:00:21.563 Og nå, med blod, svette og hjerte er det håp. 7 00:00:29.904 --> 00:00:32.490 Når mennesker og dyr kolliderer. 8 00:00:32.490 --> 00:00:34.492 Ting er aldri enkle. 9 00:00:38.329 --> 00:00:40.331 I denne konflikten mellom dyr og mennesker, 10 00:00:40.331 --> 00:00:43.251 Jeg blir ofte kalt inn for å finne sannheten. 11 00:00:43.251 --> 00:00:46.004 For å finne ut hva som virkelig skjer ved fronten. 12 00:00:46.004 --> 00:00:50.091 Og identifiser heltene som gjør en forskjell. 13 00:00:53.261 --> 00:00:57.182 Mitt navn er Ivan Carter, jeger, naturverner 14 00:00:57.182 --> 00:00:59.350 og viltetterforsker. 15 00:01:11.029 --> 00:01:13.281 Jeg reiser nedover en elv i Nord-Afrika, 16 00:01:13.281 --> 00:01:16.201 en eldgammel vannvei i likhet med mange andre i denne regionen 17 00:01:16.201 --> 00:01:18.078 brukt av stammefolk og deres familier 18 00:01:18.078 --> 00:01:20.455 i tusenvis av år. 19 00:01:20.455 --> 00:01:23.958 Men i dag er ville dyr er det langt mellom de ville dyrene. 20 00:01:23.958 --> 00:01:26.377 Bredden av denne elven er nesten utelukkende 21 00:01:26.377 --> 00:01:27.629 med husdyr. 22 00:01:29.339 --> 00:01:33.301 (båtmotoren bremser ned) 23 00:01:33.301 --> 00:01:35.804 - Hvordan går det? 24 00:01:35.804 --> 00:01:37.347 - [Carter Voiceover] Jeg går inn i utkanten av en landsby 25 00:01:37.347 --> 00:01:40.100 hvor en lokal mann ved navn Jembe tjener til livets opphold 26 00:01:40.100 --> 00:01:41.267 gjeter geiter. 27 00:01:47.732 --> 00:01:52.237 (snakker på et fremmed språk) 28 00:01:52.237 --> 00:01:55.115 - Det han forteller meg er at i denne landsbyen 29 00:01:55.115 --> 00:01:57.992 er mer enn 20 000 geiter. 30 00:01:57.992 --> 00:02:00.954 Og hvorfor vil de ha geiter i stedet for ville dyr? 31 00:02:00.954 --> 00:02:04.791 (snakker på et fremmed språk) 32 00:02:04.791 --> 00:02:07.794 Han sa nei, nei, nei, i gamle dager 33 00:02:07.794 --> 00:02:09.337 det var mange dyr. 34 00:02:09.337 --> 00:02:12.173 Og folket pleide å å drepe dyr for å spise 35 00:02:12.173 --> 00:02:14.384 og for å bruke skinnet deres. 36 00:02:14.384 --> 00:02:16.678 Men i dag har geiter fått større verdi. 37 00:02:16.678 --> 00:02:18.471 - [Carter Voiceover] Etter hvert som menneskelige befolkningen eksploderte 38 00:02:18.471 --> 00:02:22.142 i forrige århundre ble ville ble ville dyr desimert 39 00:02:22.142 --> 00:02:27.021 og mange afrikanske familier ble tvunget til å tilpasse seg for å overleve. 40 00:02:27.021 --> 00:02:29.107 Det er historien om Afrika. 41 00:02:29.107 --> 00:02:31.734 - Du vet at mange av husdyr har mye mer verdi 42 00:02:31.734 --> 00:02:35.321 for de afrikanske stammene enn dyrelivet gjør. 43 00:02:35.321 --> 00:02:36.823 (snakker på et fremmed språk) 44 00:02:36.823 --> 00:02:38.324 - Han sa at jeg ville elske barn å se en elefant. 45 00:02:38.324 --> 00:02:40.827 Jeg vil gjerne at barna mine skal vite hvordan en løve ser ut. 46 00:02:40.827 --> 00:02:42.871 Men den tiden er for lengst forbi. 47 00:02:42.871 --> 00:02:45.540 Han tror ikke at hans barn noen gang kommer til å se en løve 48 00:02:45.540 --> 00:02:48.042 eller noen gang vil se en elefant. 49 00:02:48.042 --> 00:02:50.795 (bjelleklang) 50 00:02:53.673 --> 00:02:57.760 (snakker på et fremmed språk) 51 00:03:03.057 --> 00:03:05.685 Han spør barna om de vil se en elefant. vil du se en elefant? 52 00:03:05.685 --> 00:03:07.812 Vil du se en løve? 53 00:03:07.812 --> 00:03:09.397 (snakker på et fremmed språk) 54 00:03:09.397 --> 00:03:10.398 Han vil se det. 55 00:03:10.398 --> 00:03:13.109 - [Jembe] Han vil se det. 56 00:03:13.109 --> 00:03:15.320 - Som far kan jeg fullstendig forstå 57 00:03:15.320 --> 00:03:16.863 følelsen av at du vil ha det beste 58 00:03:16.863 --> 00:03:18.364 til barna dine. 59 00:03:18.364 --> 00:03:20.241 Ville det ikke vært en utrolig dag hvis en dag 60 00:03:20.241 --> 00:03:21.993 dyrelivet streifet omkring i i overflod igjen 61 00:03:21.993 --> 00:03:24.579 på tvers av det afrikanske kontinentet. 62 00:03:26.998 --> 00:03:28.208 - [Carter Voiceover] Over halvparten av Afrikas 63 00:03:28.208 --> 00:03:30.084 store ville dyr har forsvunnet på bare 64 00:03:30.084 --> 00:03:31.920 de siste fire tiårene. 65 00:03:31.920 --> 00:03:34.589 Og krisen blir bare blir bare verre. 66 00:03:34.589 --> 00:03:37.467 I Nord-Amerika tar myndighetene ta ansvar 67 00:03:37.467 --> 00:03:40.220 for å beskytte dyrelivet fordi de har råd til det 68 00:03:40.220 --> 00:03:42.096 og det er en prioritet. 69 00:03:42.096 --> 00:03:44.933 Men fattige afrikanske nasjoner er for opptatt med å brødfø befolkningen 70 00:03:44.933 --> 00:03:47.560 å gjøre en skikkelig jobb med viltforvaltning. 71 00:03:47.560 --> 00:03:49.437 Og andre nasjoner kjemper kjemper tapende kamper 72 00:03:49.437 --> 00:03:52.357 mot krypskyttere og statseide parker. 73 00:03:52.357 --> 00:03:54.692 Sør-Afrika har imidlertid tar en helt annen 74 00:03:54.692 --> 00:03:57.195 annen tilnærming for å redde dyrelivet 75 00:03:57.195 --> 00:03:58.613 og det fungerer. 76 00:04:01.324 --> 00:04:03.493 Vel, jeg fant veien til Zululand hvor jeg er her 77 00:04:03.493 --> 00:04:07.705 for å møte Grant Tracy, en av de beste i bransjen. 78 00:04:07.705 --> 00:04:10.291 Viltfangst og handel med fangst og handel med ville dyr. 79 00:04:10.291 --> 00:04:12.919 Jeg er her for å finne ut av ham hva som er forretningsmodellen, 80 00:04:12.919 --> 00:04:15.630 hva er størrelsen på denne industrien i dette landet 81 00:04:15.630 --> 00:04:19.884 og hvordan fører det til eksplosjonen av dyreliv. 82 00:04:19.884 --> 00:04:21.344 - [Carter Voiceover] Her i Sør-Afrika, 83 00:04:21.344 --> 00:04:24.138 lovene tillater private borgere å eie ville dyr. 84 00:04:24.138 --> 00:04:26.516 Etter å ha blitt fanget, blir dyrene flyttet 85 00:04:26.516 --> 00:04:28.434 på eiendommer over hele landet 86 00:04:28.434 --> 00:04:30.895 der den er beskyttet og administreres. 87 00:04:30.895 --> 00:04:33.106 Turisme, oppdrett og jakt jakt genererer alle 88 00:04:33.106 --> 00:04:35.650 en enorm inntekt for disse innbyggerne. 89 00:04:35.650 --> 00:04:37.318 Og mye av dette blir deretter ført tilbake 90 00:04:37.318 --> 00:04:39.696 i bevaringsinitiativer. 91 00:04:39.696 --> 00:04:41.155 Det er enkelt. 92 00:04:41.155 --> 00:04:44.951 Dyrene her har blitt en en handelsvare, og de lever i beste velgående. 93 00:04:47.996 --> 00:04:48.955 God morgen Grant, hvordan går det? 94 00:04:48.955 --> 00:04:49.872 - Hei Ivan, hvordan går det? 95 00:04:49.872 --> 00:04:50.665 (snakker på et fremmed språk) 96 00:04:50.665 --> 00:04:51.958 - Godt å se deg. 97 00:04:51.958 --> 00:04:53.126 - Jeg håper du ikke er for opptatt, jeg håper vi kan komme 98 00:04:53.126 --> 00:04:54.544 og forstyrre deg et øyeblikk. 99 00:04:54.544 --> 00:04:55.878 - For en glede å ha deg med oss. 100 00:04:55.878 --> 00:04:56.838 - Takk skal du ha. 101 00:04:56.838 --> 00:04:59.173 - Bra, utmerket, takk. 102 00:05:00.300 --> 00:05:02.176 - Gi oss industrier har vært i sterk vekst den siste tiden, 103 00:05:02.176 --> 00:05:03.678 hva er kjernen i denne bransjen, 104 00:05:03.678 --> 00:05:07.015 hvorfor, hvorfor her og ikke andre deler av Afrika? 105 00:05:07.015 --> 00:05:10.143 - Privat eierskap av ville dyr dyr har resultert i dette, 106 00:05:10.143 --> 00:05:12.770 hvis du ikke eier noe tar du ikke vare på det 107 00:05:12.770 --> 00:05:14.814 og det er ingen grunn til å ha det. 108 00:05:14.814 --> 00:05:16.316 - [Carter Voiceover] Privat eierskap av dyreliv 109 00:05:16.316 --> 00:05:18.818 betyr at sørafrikanske borgere har blitt direkte 110 00:05:18.818 --> 00:05:22.030 engasjert i sine respektive lands bevaringsinitiativer. 111 00:05:22.030 --> 00:05:23.990 Og en av de enkleste måter for disse innbyggerne 112 00:05:23.990 --> 00:05:27.702 for å skaffe seg nye dyr er på en dyreauksjon. 113 00:05:27.702 --> 00:05:32.457 I 30 år har Grants jobb vært å levere disse auksjonene. 114 00:05:32.457 --> 00:05:35.001 - Akkurat nå vil jeg si at det sannsynligvis er godt over 115 00:05:35.001 --> 00:05:36.210 40 viltfangstlag i dette landet. 116 00:05:36.210 --> 00:05:37.211 - Jøss. 117 00:05:37.211 --> 00:05:38.963 - Jeg hørte sist 42. 118 00:05:38.963 --> 00:05:41.883 Det gjennomsnittlige teamet fanger fire til seks tusen 119 00:05:41.883 --> 00:05:43.343 dyr i året. 120 00:05:43.343 --> 00:05:45.762 - Tusenvis av tusenvis av dyr. 121 00:05:45.762 --> 00:05:47.513 - Inntil de blir solgt på auksjon, 122 00:05:47.513 --> 00:05:50.391 mange av disse dyrene lever her hvor Grants handlere 123 00:05:50.391 --> 00:05:53.728 ta vare på dem døgnet rundt. 124 00:05:53.728 --> 00:05:57.273 - La oss ta en titt og se hva som er her inne. 125 00:06:01.736 --> 00:06:04.572 Denne kommer, det er så søtt. 126 00:06:07.492 --> 00:06:08.743 Se på disse små, bitte små babyer, 127 00:06:08.743 --> 00:06:10.661 ble disse barna født her? 128 00:06:10.661 --> 00:06:12.080 - Nei, de var alle født i Birmingham. 129 00:06:12.080 --> 00:06:13.623 - Hvor gamle er disse små gutta? 130 00:06:13.623 --> 00:06:15.541 - Disse gutta ble født for omtrent fem dager siden. 131 00:06:15.541 --> 00:06:16.459 - Bare fem dager. 132 00:06:16.459 --> 00:06:17.960 - Ja. 133 00:06:17.960 --> 00:06:18.920 - Og det ser ut som de er helt friske. 134 00:06:18.920 --> 00:06:20.713 - Helt frisk. 135 00:06:20.713 --> 00:06:21.964 - Jeg er veldig nysgjerrig. 136 00:06:27.553 --> 00:06:30.807 Disse skal om noen dager kommer til å bli kjøpt 137 00:06:30.807 --> 00:06:32.934 og tatt til en annen eiendom 138 00:06:32.934 --> 00:06:35.937 og satt ut i naturen for å være frøpopulasjonen 139 00:06:35.937 --> 00:06:37.772 av en eiendom som sannsynligvis ikke har hatt dyreliv 140 00:06:37.772 --> 00:06:40.983 som dette på den i mange, mange år. 141 00:06:40.983 --> 00:06:42.527 Sirkelen er på en måte sluttet. 142 00:06:42.527 --> 00:06:45.279 Det er på grunn av menneskene at dyrelivet ble utryddet. 143 00:06:45.279 --> 00:06:46.989 Og i dag er det på grunn av mennesker at dyrelivet 144 00:06:46.989 --> 00:06:48.616 kommer tilbake. 145 00:06:48.616 --> 00:06:50.159 - [Carter Voiceover] En av de viktigste tingene ved 146 00:06:50.159 --> 00:06:52.578 denne blomstrende industrien er hvordan den bokstavelig talt 147 00:06:52.578 --> 00:06:55.623 omforming av dyrelivet landskapet i landet. 148 00:06:55.623 --> 00:06:58.167 - Når jeg hører de enorme mengder areal 149 00:06:58.167 --> 00:07:01.129 som blir omgjort fra vanlig jordbruk 150 00:07:01.129 --> 00:07:04.549 tilbake til dyrelivet, faktisk, ...å gjenoppbygge disse områdene... 151 00:07:04.549 --> 00:07:06.509 ...det som foregår her... er ganske dyptgripende. 152 00:07:06.509 --> 00:07:08.302 Dette er en modell som kan kopieres 153 00:07:08.302 --> 00:07:11.597 i et enkelt afrikansk land. 154 00:07:11.597 --> 00:07:12.849 - Dette er den enkle delen. 155 00:07:12.849 --> 00:07:14.892 Vi har et team der ute der ute som fanger 156 00:07:14.892 --> 00:07:16.477 disse dyrene daglig. 157 00:07:16.477 --> 00:07:18.771 Det ville være flott om du være i stand til å tilbringe litt tid 158 00:07:18.771 --> 00:07:20.356 med gutta i felten. 159 00:07:20.356 --> 00:07:22.150 - Nei, jeg vil gjerne gjøre det, jeg tror at det kommer til å bli 160 00:07:22.150 --> 00:07:25.778 en god måte å forstå hva dere egentlig gjør. 161 00:07:25.778 --> 00:07:27.447 - [Carter Voiceover] Alt er ordnet. 162 00:07:27.447 --> 00:07:29.490 I morgen drar jeg til fronten 163 00:07:29.490 --> 00:07:32.702 hvor fryktløse mennesker fanger ville dyr. 164 00:07:32.702 --> 00:07:36.414 Ikke én og én, men hele flokker om gangen. 165 00:07:36.414 --> 00:07:37.957 - Her kommer de. 166 00:07:37.957 --> 00:07:42.003 (snakker på et fremmed språk) 167 00:07:46.507 --> 00:07:48.217 - [Carter Voiceover] Mitt navn er Ivan Carter 168 00:07:48.217 --> 00:07:50.887 og jeg undersøker hvordan handelen med ville dyr 169 00:07:50.887 --> 00:07:54.140 er i ferd med å gjøre Sør-Afrika landet Sør-Afrika 170 00:07:54.140 --> 00:07:56.142 omgjøring av historiske gårds- og ranchområder 171 00:07:56.142 --> 00:07:59.604 tilbake til tradisjonell villmark med et yrende dyreliv. 172 00:07:59.604 --> 00:08:02.231 Og alt begynner med fangst. 173 00:08:05.193 --> 00:08:06.819 - Vi har nettopp kjørt inn på denne eiendommen 174 00:08:06.819 --> 00:08:10.823 hvor de akkurat nå fanger noen ville dyr. 175 00:08:10.823 --> 00:08:12.074 - [Carter Voiceover] Hele prosessen starter 176 00:08:12.074 --> 00:08:14.076 i naturen hvor dyrene blir fanget 177 00:08:14.076 --> 00:08:16.871 for å fylle kassa til landets landets auksjonshus 178 00:08:16.871 --> 00:08:20.333 å skape en vare som kan kjøpes og selges offentlig. 179 00:08:20.333 --> 00:08:22.627 - Du vet at når man nevner ordet råvare, 180 00:08:22.627 --> 00:08:27.590 vi tenker alltid på råvarer, mat, råvarer, 181 00:08:27.590 --> 00:08:30.009 du ikke nødvendigvis tenker på dyreliv. 182 00:08:30.009 --> 00:08:34.013 Hvordan passer dyrelivet som som handelsvare inn i bevaringsarbeidet? 183 00:08:34.013 --> 00:08:37.308 Jeg er interessert i å se hvordan dette faktisk fungerer, 184 00:08:37.308 --> 00:08:39.727 hvorfor det er et viktig verktøy for bevaring 185 00:08:39.727 --> 00:08:44.232 og hva som egentlig ligger bak for å fange ville dyr. 186 00:08:44.232 --> 00:08:45.816 - Jeg er ikke ennå ikke på møtestedet 187 00:08:45.816 --> 00:08:49.403 når vertene mine flagger meg ned fra helikopteret sitt. 188 00:08:49.403 --> 00:08:51.656 - Vel, det ser ut som de er allerede har begynt å fange 189 00:08:51.656 --> 00:08:54.325 så jeg tror det kommer til å være alt gå fra det øyeblikket 190 00:08:54.325 --> 00:08:56.661 Vi er på plass her. 191 00:08:56.661 --> 00:08:58.621 Ingenting er som å ankomme og og at alt starter 192 00:08:58.621 --> 00:09:00.456 rett ut av balltreet, så. 193 00:09:02.291 --> 00:09:06.462 Jeg skal bare gå ut og og gå rett ut dit. 194 00:09:08.923 --> 00:09:10.341 Hvordan går det menn, er dere sterke? 195 00:09:10.341 --> 00:09:11.300 - Det er bra. 196 00:09:11.300 --> 00:09:12.468 - Godt å se dere. 197 00:09:12.468 --> 00:09:14.011 Hvordan går det? 198 00:09:14.011 --> 00:09:15.471 - [Carter Voiceover] Nøkkelen til nøkkelen til hele operasjonen 199 00:09:15.471 --> 00:09:17.682 er dette helikopteret, pilotert av Jason Fischer. 200 00:09:17.682 --> 00:09:19.517 Flyging med helikopter under innfanging av dyreliv 201 00:09:19.517 --> 00:09:22.228 er ren våghalsarbeid, og Jason er en av de beste 202 00:09:22.228 --> 00:09:23.938 i bransjen. 203 00:09:23.938 --> 00:09:25.856 Vår fangstleder i dag er min venn, 204 00:09:25.856 --> 00:09:28.317 den alltid seriøse Craig Herre som vil ringe 205 00:09:28.317 --> 00:09:29.735 Skuddene fra bakken. 206 00:09:29.735 --> 00:09:31.237 - Så Craig, hva er planen i dag? 207 00:09:31.237 --> 00:09:34.949 - Vel, vi begynner med gnuene først. 208 00:09:34.949 --> 00:09:35.992 - [Carter Voiceover] To typer gnuer 209 00:09:35.992 --> 00:09:38.035 har utviklet seg i Sør-Afrika. 210 00:09:38.035 --> 00:09:40.496 Den blå gnuen er lysere i fargen 211 00:09:40.496 --> 00:09:43.874 mens den svarte har en annen hornkonfigurasjon. 212 00:09:43.874 --> 00:09:47.128 Begge er sterke, raske og farlige. 213 00:09:47.128 --> 00:09:50.006 I dag skal vi fange blågnu. 214 00:09:50.006 --> 00:09:51.215 - Er bermen din allerede bygget? 215 00:09:51.215 --> 00:09:53.092 - Ja, vi bygde den i går ettermiddag 216 00:09:53.092 --> 00:09:55.177 som forberedelse til i dag. 217 00:09:56.470 --> 00:09:59.765 (lastebilen piper) 218 00:09:59.765 --> 00:10:01.559 - De har bokstavelig talt brukt de siste par dagene 219 00:10:01.559 --> 00:10:03.227 å få alt dette på plass. 220 00:10:03.227 --> 00:10:06.480 De har disse enorme to meter høye jutevegger 221 00:10:06.480 --> 00:10:07.773 som har blitt hengt opp gjennom buskaset 222 00:10:07.773 --> 00:10:09.317 i en gigantisk trakt. 223 00:10:09.317 --> 00:10:11.819 Tanken er at du kjører dyrene med et helikopter 224 00:10:11.819 --> 00:10:14.572 inn i bomaen, hvis åpning som ligger noen hundre meter 225 00:10:14.572 --> 00:10:17.575 bredt og deretter lukke disse gardinene bak dem 226 00:10:17.575 --> 00:10:19.744 etter hvert som de støter på en mindre og mindre, 227 00:10:19.744 --> 00:10:21.829 smalere og smalere del og så til slutt 228 00:10:21.829 --> 00:10:23.331 opp i lastebilen. 229 00:10:26.917 --> 00:10:28.419 - Alle er forberedt. 230 00:10:28.419 --> 00:10:30.087 Jeg kommer til å gå opp bak på lastebilen 231 00:10:30.087 --> 00:10:32.590 med Craig akkurat nå og observerer derfra 232 00:10:32.590 --> 00:10:34.759 akkurat slik dette utspiller seg. 233 00:10:34.759 --> 00:10:36.636 Dette er en stor og svært teknisk teknisk operasjon 234 00:10:36.636 --> 00:10:38.763 og selvfølgelig, dyrenes velferd 235 00:10:38.763 --> 00:10:41.766 er den viktigste bekymringen. 236 00:10:41.766 --> 00:10:43.184 - [Carter Voiceover] Craig mottar sine fangstordrer 237 00:10:43.184 --> 00:10:45.770 fra Grant som anslår hvilke dyr som vil selge 238 00:10:45.770 --> 00:10:48.564 ved neste auksjon og hvor mange. 239 00:10:48.564 --> 00:10:52.943 I dag har vi fått en bestilling på flere dusin blå gnuer. 240 00:10:52.943 --> 00:10:54.403 - Nå er det på tide å dra, 241 00:10:54.403 --> 00:10:56.155 Nå er det ingen vei tilbake. 242 00:10:56.155 --> 00:10:58.115 Menneskene sitter sammenkrøket. ned, helikopteret leter etter 243 00:10:58.115 --> 00:10:59.659 for den første flokken. 244 00:11:01.118 --> 00:11:02.411 - [Carter Voiceover] Og det tar ikke lang tid før 245 00:11:02.411 --> 00:11:05.706 Jason får øye på den første flokken og kaller den inn. 246 00:11:08.793 --> 00:11:10.044 - Det er perfekt, takk. 247 00:11:10.044 --> 00:11:11.962 - Det springende punktet i hele operasjonen 248 00:11:11.962 --> 00:11:14.215 er i luftstøtten, eller helikopterstøtte 249 00:11:14.215 --> 00:11:17.176 i utgangspunktet wrangle vilt fra luften. 250 00:11:17.176 --> 00:11:19.136 Du vil alltid drive dyrene i en retning 251 00:11:19.136 --> 00:11:22.139 de ønsker å løpe og så han kommer til å kjøre dem alle 252 00:11:22.139 --> 00:11:24.392 veien rundt og få dem inn i et scenario 253 00:11:24.392 --> 00:11:26.852 der gnuene er løper med vinden 254 00:11:26.852 --> 00:11:29.605 på ryggen, slik at de bare lukter boma 255 00:11:29.605 --> 00:11:31.315 når de er i bomaen. 256 00:11:31.315 --> 00:11:32.817 - Mens Jason gjeter gnuene 257 00:11:32.817 --> 00:11:35.861 vi venter, må arbeiderne i boomer må handle raskt 258 00:11:35.861 --> 00:11:39.198 for å lukke portene bak disse dyrene. 259 00:11:39.198 --> 00:11:41.492 - Det er svært viktig å holde en lav, lav profil 260 00:11:41.492 --> 00:11:43.160 mens de løper inn fordi vi ikke vil 261 00:11:43.160 --> 00:11:45.913 gnuene til å se omrisset av et menneske, 262 00:11:45.913 --> 00:11:47.331 vi trenger bare at en av dem til å snu 263 00:11:47.331 --> 00:11:51.794 og de vil ta hele flokken med seg. 264 00:11:51.794 --> 00:11:53.879 Sirenen du nettopp hørte nettopp hørte, er signalet 265 00:11:53.879 --> 00:11:56.382 for at den første porten skal lukkes slik at det første forhenget 266 00:11:56.382 --> 00:11:58.509 vil bli lukket bak dem nå. 267 00:11:58.509 --> 00:12:01.095 - [Carter Voiceover] Så langt, så bra. 268 00:12:01.095 --> 00:12:05.683 - Det er sirenen som indikerer at den andre porten lukkes. 269 00:12:05.683 --> 00:12:08.018 Og her kommer de. 270 00:12:08.018 --> 00:12:10.855 (hovene dunker) 271 00:12:12.314 --> 00:12:13.858 - [Carter Voiceover] I lastebilen, bakkemannskapet 272 00:12:13.858 --> 00:12:16.193 skiller hanner og hunner. 273 00:12:16.193 --> 00:12:17.820 - Jøss, det gikk perfekt. 274 00:12:17.820 --> 00:12:19.029 Det de gjør er at de logger 275 00:12:19.029 --> 00:12:20.489 og de teller nå fordi de har 276 00:12:20.489 --> 00:12:23.075 en helt spesifikk kvote som de må oppfylle. 277 00:12:23.075 --> 00:12:26.078 Craig teller altså hanner, hunner, kalver, 278 00:12:26.078 --> 00:12:27.371 hvor mange av hver. 279 00:12:27.371 --> 00:12:29.081 Og gnuene er i det fremre rommet 280 00:12:29.081 --> 00:12:31.000 noe som betyr at denne lastebilen ikke trenger å flytte 281 00:12:31.000 --> 00:12:33.002 når de bringer neste flokk inn. 282 00:12:33.002 --> 00:12:35.296 Utrolig hvordan når de ikke kan se ut 283 00:12:35.296 --> 00:12:37.548 Det er utrolig hvor rolige disse dyrene er. 284 00:12:38.883 --> 00:12:40.259 - [Carter Voiceover] I luften, Jason går tilbake 285 00:12:40.259 --> 00:12:43.387 til arbeidet og oppdager raskt oppdager raskt en ny flokk. 286 00:12:43.387 --> 00:12:47.099 - Alle åpner gardinene igjen nå. 287 00:12:52.021 --> 00:12:53.773 - [Carter Voiceover] Med bomaen tilbakestilt, 288 00:12:53.773 --> 00:12:56.275 Jason driver inn den neste flokken. 289 00:12:57.485 --> 00:12:59.612 Men her ute i den Afrikas villmark, 290 00:12:59.612 --> 00:13:01.739 ting kan forandre seg på på et øyeblikk. 291 00:13:01.739 --> 00:13:04.408 - Å, der er en gepard. 292 00:13:12.291 --> 00:13:14.084 - [Carter Voiceover] Ute i villmarken i Sør-Afrika, 293 00:13:14.084 --> 00:13:15.669 Jeg er med i et dyrefangstteam 294 00:13:15.669 --> 00:13:17.880 påfylling av lokale viltauksjoner. 295 00:13:17.880 --> 00:13:19.256 Det er en forretningsmodell som kan bidra til å omforme 296 00:13:19.256 --> 00:13:23.803 kontinentet, men det er også også mye hardt arbeid. 297 00:13:23.803 --> 00:13:26.639 Vi har allerede en flokk av gnuer i lastebilen 298 00:13:26.639 --> 00:13:28.724 og fangeteamets helikopteret har fått tak i 299 00:13:28.724 --> 00:13:32.144 en annen flokk i perfekt formasjon da de plutselig 300 00:13:32.144 --> 00:13:34.814 - Å, der er en gepard. 301 00:13:36.148 --> 00:13:37.316 - En komplikasjon til, 302 00:13:37.316 --> 00:13:39.318 Piloten Jason har nettopp sendt inn 303 00:13:39.318 --> 00:13:41.904 og sa at det er en gepard som prøver å jage 304 00:13:41.904 --> 00:13:44.406 flokkene som han prøver å fange, så... 305 00:13:44.406 --> 00:13:45.783 - Og før noen kan blunke, 306 00:13:45.783 --> 00:13:48.202 Flere geparder slutter seg til jakten. 307 00:13:55.000 --> 00:13:56.460 - Og gnuene har en dårlig dag. 308 00:13:56.460 --> 00:13:59.046 Gepard på den ene siden og helikopter på den andre. 309 00:13:59.046 --> 00:14:00.506 - [Carter Voiceover] Med litt fancy flyging, 310 00:14:00.506 --> 00:14:02.883 Jason klarer å jage bort gepardene 311 00:14:02.883 --> 00:14:05.302 uten å splitte flokken. 312 00:14:10.933 --> 00:14:13.102 Og oppsamlingen fortsetter. 313 00:14:17.398 --> 00:14:20.985 Jason driver den andre flokken inn i bomaen. 314 00:14:21.861 --> 00:14:24.864 (spenningsmusikk) 315 00:14:26.156 --> 00:14:28.993 (hovene dunker) 316 00:14:30.119 --> 00:14:31.537 - Disse gutta får det til å se lett ut 317 00:14:31.537 --> 00:14:33.122 men tro meg, det er så mange bevegelige deler 318 00:14:33.122 --> 00:14:35.124 det er ikke noe enkelt med det. 319 00:14:35.124 --> 00:14:36.375 - [Carter Voiceover] Med dette tempoet kommer vi til å 320 00:14:36.375 --> 00:14:38.836 Vi kommer til å nå kvoten vår på kort tid. 321 00:14:38.836 --> 00:14:41.672 I helikopteret ser Jason ser flere gnuer 322 00:14:41.672 --> 00:14:43.424 enn han kan samle sammen. 323 00:14:43.424 --> 00:14:44.884 Det er et godt tegn når det er overflod 324 00:14:44.884 --> 00:14:47.553 av vilt i nærvær av rovdyr. nærvær av rovdyr. 325 00:14:47.553 --> 00:14:50.055 Det betyr at økosystemet her fungerer 326 00:14:50.055 --> 00:14:52.308 og det er et direkte resultat av forretningsmodellen 327 00:14:52.308 --> 00:14:54.727 som vi bruker nå. 328 00:14:56.478 --> 00:14:58.188 - Enda en flokk i lastebilen. 329 00:14:58.188 --> 00:14:59.690 - [Carter Voiceover] Det er langt fra situasjonen 330 00:14:59.690 --> 00:15:02.568 Jeg så i det nordlige Afrika der det ville kontinentet 331 00:15:02.568 --> 00:15:04.570 har så godt som forsvunnet. 332 00:15:05.696 --> 00:15:06.906 - Helikoptrene har flydd i mindre 333 00:15:06.906 --> 00:15:08.240 enn ti minutter og han har allerede ringt inn 334 00:15:08.240 --> 00:15:10.367 fire forskjellige flokker med gnuer. 335 00:15:10.367 --> 00:15:13.120 Det gir deg en idé om hvor godt befolket 336 00:15:13.120 --> 00:15:14.705 Områder som dette er virkelig det. 337 00:15:14.705 --> 00:15:16.498 Og mye av dette skyldes fra det private eierskapet 338 00:15:16.498 --> 00:15:18.000 av dyrelivet. 339 00:15:18.000 --> 00:15:19.960 For tretti, førti år siden ville dette ville dette bare ha vært kveg 340 00:15:19.960 --> 00:15:21.378 i et område som dette. 341 00:15:21.378 --> 00:15:24.089 Nå er det et rent naturområde med 342 00:15:24.089 --> 00:15:26.383 et flott bevaringsinitiativ. 343 00:15:26.383 --> 00:15:27.927 - [Carter Voiceover] Alt går som smurt 344 00:15:27.927 --> 00:15:29.845 til den siste flokken er hentet inn 345 00:15:29.845 --> 00:15:32.014 og Craig får en telefon fra fra et av teammedlemmene 346 00:15:32.014 --> 00:15:33.891 nede i bomaen. 347 00:15:33.891 --> 00:15:36.018 Det har vært en hendelse. 348 00:15:36.018 --> 00:15:39.521 - Han ble truffet i hodet av en gnu. 349 00:15:39.521 --> 00:15:41.065 Disse tingene skjer spesielt når du har å gjøre med 350 00:15:41.065 --> 00:15:42.399 farlig vilt som dyreliv og lignende 351 00:15:42.399 --> 00:15:44.610 så vi kommer sannsynligvis forberedt. 352 00:15:45.778 --> 00:15:46.987 Men vi må ta ham med til legen 353 00:15:46.987 --> 00:15:49.031 og få noen sting for ham og uten dem 354 00:15:49.031 --> 00:15:51.450 på slutten av dagen, vi vil vi ikke være her, vi vil ikke være 355 00:15:51.450 --> 00:15:53.369 hva vi gjør, så det er viktig å passe på 356 00:15:53.369 --> 00:15:58.207 gutta dine, jeg mener, de er hjertet i operasjonen, så... 357 00:15:58.207 --> 00:16:01.460 - Hver gang du gjør praktisk arbeid med dyrelivet, 358 00:16:01.460 --> 00:16:04.088 det er en stor risiko og det å ha evnen 359 00:16:04.088 --> 00:16:08.133 for å beskytte folkene dine, bare enda et direkte eksempel 360 00:16:08.133 --> 00:16:10.678 av hva som står på spill i dette. 361 00:16:12.096 --> 00:16:13.514 - [Carter Voiceover] Gnu-lastebilen gnu-lastebilen er nå full 362 00:16:13.514 --> 00:16:15.474 men dagen er langt fra over. 363 00:16:15.474 --> 00:16:17.267 En annen lastebil vil ankomme i løpet av kort tid 364 00:16:17.267 --> 00:16:19.269 og mannskapet vil gå tilbake i aksjon, 365 00:16:19.269 --> 00:16:21.438 denne gangen, fange impalaer 366 00:16:21.438 --> 00:16:24.566 men kaptein manager Craig Lord er nå en mann mindre 367 00:16:24.566 --> 00:16:27.820 og i dette teamet er hvert enkelt medlemmers rolle er avgjørende. 368 00:16:27.820 --> 00:16:29.655 - Du vet, det er utrolig hvor fort det forandrer seg, 369 00:16:29.655 --> 00:16:31.907 du vet, vi gikk fra veldig, veldig glatt, 370 00:16:31.907 --> 00:16:34.827 vi får alt vi trenger, nå vekten av verden 371 00:16:34.827 --> 00:16:36.495 er på skuldrene hans. 372 00:16:37.913 --> 00:16:39.581 - [Carter Voiceover] Idet neste lastebil nærmer seg 373 00:16:39.581 --> 00:16:41.375 Craig ber meg om hjelp. 374 00:16:41.375 --> 00:16:44.169 Han vil at jeg skal gå inn i i den skadde mannens sko. 375 00:16:44.169 --> 00:16:45.504 - Ja, perfekt. 376 00:16:46.880 --> 00:16:48.340 - [Carter Voiceover] Jeg elsker å skitne til hendene 377 00:16:48.340 --> 00:16:50.342 men å være inne i denne boma med en hel flokk 378 00:16:50.342 --> 00:16:53.887 av dyr i full fart er er ikke noe sted for en nybegynner. 379 00:16:53.887 --> 00:16:56.598 - Det er her vi skal faktisk håndtere dem, ikke sant? 380 00:16:56.598 --> 00:16:59.226 - [Carter Voiceover] Vi har bare har bare tid til en rask opplæring. 381 00:16:59.226 --> 00:17:01.729 Mens Craig snakker, ...går pulsen min i været. 382 00:17:01.729 --> 00:17:03.897 - Ivan kan jeg be deg om å kjøre at gardin der, 383 00:17:03.897 --> 00:17:06.066 bare skyv den igjen, sannsynligvis når de er ferdige 384 00:17:06.066 --> 00:17:07.693 og du kan komme frem og bli med meg her oppe. 385 00:17:07.693 --> 00:17:09.069 - Perfekt, perfekt. 386 00:17:09.069 --> 00:17:10.070 - [Carter Voiceover] Helikopteret har allerede 387 00:17:10.070 --> 00:17:11.321 samlet en flokk. 388 00:17:11.321 --> 00:17:12.948 Og før jeg vet ordet av det. 389 00:17:12.948 --> 00:17:14.199 - De er plaget akkurat som munningen av bomaen 390 00:17:14.199 --> 00:17:15.617 akkurat nå. 391 00:17:15.617 --> 00:17:17.077 - De er på vei denne veien. 392 00:17:17.077 --> 00:17:19.413 - Hold dem fast, trekk opp. 393 00:17:24.126 --> 00:17:25.586 (helikopterrotorer som snurrer) 394 00:17:25.586 --> 00:17:26.879 - Dette team for fangst av dyreliv 395 00:17:26.879 --> 00:17:28.630 har samlet inn dyr for auksjon 396 00:17:28.630 --> 00:17:30.174 til private viltreservater. 397 00:17:30.174 --> 00:17:32.301 Men en arbeider har blitt klippet av en gnu, 398 00:17:32.301 --> 00:17:34.595 og setter mannskapet en mann ned. 399 00:17:34.595 --> 00:17:36.889 Fordi hvert eneste teammedlem medlem er viktig, 400 00:17:36.889 --> 00:17:38.390 Jeg har blitt bedt om å fylle mannens plass 401 00:17:38.390 --> 00:17:39.725 inne i bomaen. 402 00:17:43.479 --> 00:17:45.147 - Vi er i ferd med å fange noen impalaer. 403 00:17:45.147 --> 00:17:47.858 impalaer er veldig forskjellige dyr, de er mye mindre, 404 00:17:47.858 --> 00:17:49.359 de er lavere ned i næringskjeden, noe som gjør dem 405 00:17:49.359 --> 00:17:53.113 mye mer nervøs og mye mer mottakelig for lukt. 406 00:17:53.113 --> 00:17:55.324 - Impala reiser i store sosiale grupper 407 00:17:55.324 --> 00:17:57.659 som for det meste er fordelt på kjønn. 408 00:17:57.659 --> 00:18:01.121 Unntaket er vanligvis når enslige revirhevdende hanner 409 00:18:01.121 --> 00:18:03.207 reiser sammen med flokker av hunner. 410 00:18:03.207 --> 00:18:05.709 I likhet med gnuer har impalaer vandringsmønster 411 00:18:05.709 --> 00:18:09.171 over hele Afrika har blitt avskåret av motorveier og gjerder. 412 00:18:09.171 --> 00:18:11.715 Å transplantere dem slik dette er nå den eneste måten 413 00:18:11.715 --> 00:18:14.593 for å effektivt spre arten. 414 00:18:14.593 --> 00:18:16.762 Den andre tingen er at de sannsynligvis vil spidde hverandre 415 00:18:16.762 --> 00:18:19.098 med hornene sine, så vi må må være mye mer forsiktige 416 00:18:19.098 --> 00:18:20.599 med disse impalaene. 417 00:18:21.934 --> 00:18:23.102 - [Carter Voiceover] Min jobb blir å lukke 418 00:18:23.102 --> 00:18:25.354 det nest siste forhenget bak flokken. 419 00:18:25.354 --> 00:18:28.232 Hjelp Craig med å bære dem inn i lastebilen. 420 00:18:28.232 --> 00:18:30.150 Han kommer til å kjøre det siste teppet. 421 00:18:30.150 --> 00:18:32.277 - Bare skyv den igjen, sannsynligvis når alle er ferdige 422 00:18:32.277 --> 00:18:34.446 og så kan du komme frem og bli med meg der oppe. 423 00:18:34.446 --> 00:18:35.697 - Perfekt, perfekt. 424 00:18:35.697 --> 00:18:37.533 Det er ganske mye ansvar her. 425 00:18:37.533 --> 00:18:39.409 Det ser ut som en enkel jobb når du ser noen andre 426 00:18:39.409 --> 00:18:40.953 kjører forhenget men tidspunktet for dette 427 00:18:40.953 --> 00:18:42.663 er helt avgjørende. 428 00:18:42.663 --> 00:18:45.082 Jeg håper jeg ikke ødelegger dette. 429 00:18:45.082 --> 00:18:47.042 - [Carter Voiceover] Det er ikke tid til å gjette. 430 00:18:47.042 --> 00:18:49.878 Helikopteret har allerede samlet inn en flokk. 431 00:18:49.878 --> 00:18:52.131 - Impalaene er akkurat ved inngangen til bomaen akkurat nå. 432 00:18:52.131 --> 00:18:53.757 - [Carter Voiceover] De er vår eneste mulighet til å flykte 433 00:18:53.757 --> 00:18:55.634 er forseglet. 434 00:18:55.634 --> 00:18:57.886 - Hvis de ser meg, kan hele greia kan gå til helvete, 435 00:18:57.886 --> 00:18:59.388 de kan ikke se meg. 436 00:19:00.514 --> 00:19:03.475 (spenningsmusikk) 437 00:19:05.269 --> 00:19:07.771 (sirene) 438 00:19:07.771 --> 00:19:10.149 - [Carter Voiceover] I et øyeblikk er de forbi meg. 439 00:19:10.149 --> 00:19:12.526 (helikopter flyr over oss) 440 00:19:12.526 --> 00:19:16.196 (spenningsmusikk i opptempo) 441 00:19:19.867 --> 00:19:21.535 - Rask som lynet. 442 00:19:23.996 --> 00:19:25.998 Sånn ja, sånn ja. 443 00:19:25.998 --> 00:19:27.749 Står du på linje der? 444 00:19:27.749 --> 00:19:32.171 - [Carter Voiceover] Det er en hunnflokk med én hann. 445 00:19:32.171 --> 00:19:36.341 Hornene hans er farlige, så vi må være raske. 446 00:19:40.179 --> 00:19:43.056 - Hold den ...fast! Dra opp! 447 00:19:45.184 --> 00:19:49.813 - Vi må å nøytralisere disse hornene 448 00:19:49.813 --> 00:19:52.983 og gummirør er løsningen. 449 00:19:52.983 --> 00:19:57.696 - Så det de gjør er dette kommer til å stoppe denne mannlige 450 00:19:57.696 --> 00:20:00.741 fra å spidde noen av de andre impalaene 451 00:20:00.741 --> 00:20:02.701 som er i lastebilen sammen med den. 452 00:20:02.701 --> 00:20:05.537 Igjen, så stressende som dette kan være, 453 00:20:05.537 --> 00:20:09.708 alt dette med tanke på dyrevelferden av dyret i tankene. 454 00:20:11.126 --> 00:20:13.962 Styrken i forhold til vekten på disse dyrene er utrolig. 455 00:20:13.962 --> 00:20:16.381 Jeg mener, se på det, det er fire av oss for å holde denne tingen. 456 00:20:16.381 --> 00:20:19.968 - [Carter Voiceover] Det er utmattende arbeid. 457 00:20:19.968 --> 00:20:22.554 - Hysj, nærbilde, trekk opp. 458 00:20:22.554 --> 00:20:24.306 - Men det er allerede en annen flokk 459 00:20:24.306 --> 00:20:27.392 på vei, så vi tilbakestiller bomaen. 460 00:20:27.392 --> 00:20:28.727 - Så det de gjør nå er at de kommer til å bringe 461 00:20:28.727 --> 00:20:31.230 enda en flokk inn og det er en full last. 462 00:20:31.230 --> 00:20:32.356 - [Carter Voiceover] Jeg er mye mer selvsikker 463 00:20:32.356 --> 00:20:34.733 andre gang. 464 00:20:34.733 --> 00:20:38.153 (helikopterets rotorer snurrer) 465 00:20:38.153 --> 00:20:41.156 (spenningsmusikk) 466 00:20:43.533 --> 00:20:46.078 (sirenelyd) 467 00:20:50.999 --> 00:20:55.087 - Første nede, andre, tredje, fire, fem, seks. 468 00:21:01.677 --> 00:21:03.637 Sånn ja, sånn ja. 469 00:21:03.637 --> 00:21:05.264 - Hysj, hysj. 470 00:21:06.431 --> 00:21:09.268 (hovene dunker) 471 00:21:12.771 --> 00:21:14.106 - [Carter Voiceover] Den stresset som legges på disse 472 00:21:14.106 --> 00:21:16.900 dyr i dag er for det felles beste. 473 00:21:16.900 --> 00:21:19.486 De vil snart starte et nytt liv og formerer seg på tvers av 474 00:21:19.486 --> 00:21:22.197 en sunn eiendom som sannsynligvis ikke har sett arten 475 00:21:22.197 --> 00:21:23.448 i flere tiår. 476 00:21:23.448 --> 00:21:26.118 Disse ekstreme tiltakene en del av det som kreves 477 00:21:26.118 --> 00:21:28.745 for å gi Afrika tilbake til sin fordums prakt. 478 00:21:28.745 --> 00:21:30.122 - Vel, så langt har det gått ganske greit. 479 00:21:30.122 --> 00:21:31.832 Jeg mener at det er litt problemer med å få dem inn 480 00:21:31.832 --> 00:21:34.126 lastebilen der, det er utrolig hvor høyt disse tingene 481 00:21:34.126 --> 00:21:36.420 kan hoppe, jeg mener de vil prøver å hoppe over hodet på deg. 482 00:21:36.420 --> 00:21:39.047 Seks meter opp i luften og en av hunnene 483 00:21:39.047 --> 00:21:41.717 kom faktisk bak oss men vi klarte å få henne 484 00:21:41.717 --> 00:21:44.052 tilbake i, så langt, så bra. 485 00:21:45.304 --> 00:21:47.222 - Og dette er bare dag én. 486 00:21:47.222 --> 00:21:50.350 Morgendagen kommer til å bli en enda større utfordring. 487 00:21:50.350 --> 00:21:53.353 Hvert år dreper disse skarphornede dyrene drepe mange mennesker 488 00:21:53.353 --> 00:21:54.771 på tvers av kontinentet. 489 00:21:54.771 --> 00:21:57.316 Og vi skal kjempe med en hel flokk. 490 00:21:57.316 --> 00:21:59.151 Nå som faren har økt opp, vi kommer til å trenge 491 00:21:59.151 --> 00:22:01.486 en helt ny strategi. 492 00:22:01.486 --> 00:22:03.989 (menn roper) 493 00:22:09.619 --> 00:22:10.871 (hovene dunker) 494 00:22:10.871 --> 00:22:12.164 - [Carter Voiceover] Mitt navn er Ivan Carter 495 00:22:12.164 --> 00:22:13.832 og jeg jobber med et viltfangstteam 496 00:22:13.832 --> 00:22:15.834 i Sør-Afrika hvor å flytte disse dyrene 497 00:22:15.834 --> 00:22:18.378 er en del av et vellykket bevaringsprogram 498 00:22:18.378 --> 00:22:21.340 designet for å gjenbefolke landet med dyreliv. 499 00:22:21.340 --> 00:22:23.300 Men det er hardt og farlig arbeid. 500 00:22:23.300 --> 00:22:25.844 Og i dag blir den mest utfordrende av alle. 501 00:22:25.844 --> 00:22:28.055 Vi gjør oss klare til å fange Cape Buffalo, 502 00:22:28.055 --> 00:22:30.932 et aggressivt flokkdyr med en vekt på mer enn ett tonn 503 00:22:30.932 --> 00:22:33.268 bak et skarpt sett med horn. 504 00:22:34.853 --> 00:22:38.315 - Med alle de andre spillene har de brukt folk til fots 505 00:22:38.315 --> 00:22:40.359 for faktisk å presse spillet mot bomaen 506 00:22:40.359 --> 00:22:42.986 i retning av trengselen i retning av stedet der dyrene 507 00:22:42.986 --> 00:22:44.988 kommer til å gå opp på lastebilen. 508 00:22:44.988 --> 00:22:47.199 Med bøfler, hvis du gjør det med mennesker, 509 00:22:47.199 --> 00:22:48.867 noen kommer til å dø. 510 00:22:48.867 --> 00:22:50.327 - [Carter Voiceover] Kapp bøfler er også kjent som 511 00:22:50.327 --> 00:22:52.954 som svart død på grunn av på grunn av deres uforutsigbarhet 512 00:22:52.954 --> 00:22:54.956 og deres aggressive oppførsel. 513 00:22:54.956 --> 00:22:57.292 De dreper rundt 200 mennesker hvert år 514 00:22:57.292 --> 00:23:01.630 noe som gjør dem til et av de mest fryktede dyrene i Afrika. 515 00:23:01.630 --> 00:23:04.591 Men de oppnår en god pris på sørafrikanske pris på sørafrikanske auksjoner 516 00:23:04.591 --> 00:23:07.677 og er svært ettertraktet av private viltreservater. 517 00:23:07.677 --> 00:23:11.056 Som et resultat av dette har bestandene, som en gang var fallende, 518 00:23:11.056 --> 00:23:12.849 er på vei oppover. 519 00:23:12.849 --> 00:23:14.643 - En av toppen av den åsryggen der, 520 00:23:14.643 --> 00:23:15.936 ved de høye trærne, og så... 521 00:23:15.936 --> 00:23:17.437 - [Carter Voiceover] Som med andre flokkdyr, 522 00:23:17.437 --> 00:23:20.440 plasseringen av bomaen er avgjørende. 523 00:23:20.440 --> 00:23:21.691 - Så vi vil ha boma som går den veien 524 00:23:21.691 --> 00:23:23.902 og forhåpentligvis vinden holder seg rett 525 00:23:23.902 --> 00:23:25.404 og så tar vi det herfra. 526 00:23:25.404 --> 00:23:27.781 - Men det tar fire timer å bygge 527 00:23:27.781 --> 00:23:31.910 en innhegning som er sterk nok til å holde en kappebøffel. 528 00:23:31.910 --> 00:23:34.079 - Dette er hovedporten nå løper fra dette treet 529 00:23:34.079 --> 00:23:35.747 helt der nede. 530 00:23:35.747 --> 00:23:37.457 Bøflene kommer til å bli fraktet med helikopter 531 00:23:37.457 --> 00:23:39.376 gjennom her og inn i området. 532 00:23:39.376 --> 00:23:40.210 - [Carter Voiceover] Og hele greia 533 00:23:40.210 --> 00:23:41.878 må være forkledd. 534 00:23:43.255 --> 00:23:46.425 Hvis disse dyrene lukter en felle felle, kan det fort gå galt. 535 00:23:46.425 --> 00:23:48.510 Så kamuflasjekratt er bygget for å få dem til å tro 536 00:23:48.510 --> 00:23:51.388 at de løper inn i tryggheten i det dype buskaset. 537 00:23:51.388 --> 00:23:52.639 - Ellers får de tak i ya og de vil skremme 538 00:23:52.639 --> 00:23:54.182 og de vil snu seg. 539 00:23:54.182 --> 00:23:55.892 Du vet at det vil være hjerteskjærende å ta dem hele veien inn 540 00:23:55.892 --> 00:23:58.270 og når de presser deg på fronten og de river 541 00:23:58.270 --> 00:23:59.354 plasten og kom deg ut. 542 00:23:59.354 --> 00:24:01.857 Vi har nettopp kastet bort hele dagen. 543 00:24:01.857 --> 00:24:03.358 - [Carter Voiceover] Craig forstår uforutsigbarheten 544 00:24:03.358 --> 00:24:05.944 av dyreliv, så planlegging er viktig. 545 00:24:07.320 --> 00:24:09.197 - Halvparten av dette ble designet spesielt på grunn av dette 546 00:24:09.197 --> 00:24:12.242 parkere her, vil de løpe inn og prøver å gjemme seg 547 00:24:12.242 --> 00:24:14.077 i krattet og vel så det så snart de bryter gjennom det 548 00:24:14.077 --> 00:24:15.537 de innser at det ikke er et kratt, men da 549 00:24:15.537 --> 00:24:18.206 gardinene ble trukket for bak dem. 550 00:24:19.249 --> 00:24:21.001 (helikopterets rotorer snurrer) 551 00:24:21.001 --> 00:24:21.960 Ser ut til at alt er klar til å starte, 552 00:24:21.960 --> 00:24:23.712 Helikopteret er allerede i luften. 553 00:24:23.712 --> 00:24:26.798 - Og vi gjør oss klare på bakken. 554 00:24:26.798 --> 00:24:29.050 Når de er i den ytre boma, er det vår jobb 555 00:24:29.050 --> 00:24:32.304 for å presse disse dyrene nærmere fangstbilen. 556 00:24:32.304 --> 00:24:34.556 - Her kommer de. 557 00:24:39.102 --> 00:24:41.938 (hovene dunker) 558 00:24:42.772 --> 00:24:44.441 - Hei, hei! 559 00:24:44.441 --> 00:24:45.650 Gå, gå, gå, gå, gå, gå, gå, gå. 560 00:24:45.650 --> 00:24:47.903 - Kom, kom, kom, kom. 561 00:24:47.903 --> 00:24:50.155 (spenningsmusikk) 562 00:24:50.155 --> 00:24:51.615 (menn roper) 563 00:24:51.615 --> 00:24:52.991 - Skremt, ...søker bøflene tilflukt... 564 00:24:52.991 --> 00:24:54.826 i krattet. 565 00:24:54.826 --> 00:24:56.453 - Stoppet ved det lille krattet der 566 00:24:56.453 --> 00:24:58.330 spesielt for dette formålet. 567 00:24:58.330 --> 00:24:59.539 - [Carter Voiceover] Noe som gir teamet tid 568 00:24:59.539 --> 00:25:01.166 for å lukke i bomaen. 569 00:25:01.166 --> 00:25:04.169 - Nå skal vi gjøre dette innkapslingen halvparten så stor 570 00:25:04.169 --> 00:25:06.796 ved å sette et stort stykke av plast her oppe 571 00:25:06.796 --> 00:25:08.340 og så kan vi kjøre dem mot lastebilen her 572 00:25:08.340 --> 00:25:11.510 og forhåpentligvis få dem opp i lastebilen. 573 00:25:11.510 --> 00:25:13.011 - Hver bøffel veier like mye 574 00:25:13.011 --> 00:25:14.888 som vårt kjøretøy. 575 00:25:14.888 --> 00:25:17.349 Hvis vi ikke kan holde dem beveger seg i samme retning 576 00:25:17.349 --> 00:25:20.268 de kunne snu og velte lastebilen. 577 00:25:22.395 --> 00:25:25.357 - Hei, hei, hei, hei, hei, hei, hei. 578 00:25:31.112 --> 00:25:33.031 Kom, kom, kom. 579 00:25:33.031 --> 00:25:34.199 - [Carter Voiceover] De prøver å søke ly 580 00:25:34.199 --> 00:25:35.534 i et annet kratt. 581 00:25:35.534 --> 00:25:36.952 Men Craig utmanøvrerer dem. 582 00:25:36.952 --> 00:25:38.203 - Hei. 583 00:25:43.083 --> 00:25:44.876 - [Carter Voiceover] Nå er det bare å dytte 584 00:25:44.876 --> 00:25:46.336 til fangelastbilen. 585 00:25:46.336 --> 00:25:47.546 - Hei! 586 00:25:48.964 --> 00:25:51.967 (spenningsmusikk) 587 00:25:54.219 --> 00:25:55.387 Hei, hei, hei. 588 00:25:58.139 --> 00:26:00.100 - [Carter Voiceover] Inntil en bøffel vender seg mot oss, 589 00:26:00.100 --> 00:26:03.061 og hugger mot kjøretøyet med hornene. 590 00:26:03.061 --> 00:26:05.647 Men Craig vil ikke ha noe av det. 591 00:26:09.067 --> 00:26:12.404 (menn plystrer) 592 00:26:12.404 --> 00:26:13.738 - Hei, hei, hei. 593 00:26:20.620 --> 00:26:22.747 Det der er bøffelfangst. 594 00:26:22.747 --> 00:26:24.249 - [Carter Voiceover] Det er en lettelse å få disse dyrene 595 00:26:24.249 --> 00:26:26.376 i bilen og av gårde til auksjonen. 596 00:26:26.376 --> 00:26:29.379 - Utrolig, hei, utrolig. 597 00:26:29.379 --> 00:26:30.880 Du vet når du ser på hva som kreves 598 00:26:30.880 --> 00:26:32.924 å flytte en bøffel, å flytte et dyr som er så selvsikkert, 599 00:26:32.924 --> 00:26:37.095 så aggressivt, dette er hjertet av spillet handel. 600 00:26:38.138 --> 00:26:39.598 Denne typen engasjement er det som har ført 601 00:26:39.598 --> 00:26:42.767 til eksplosjonen av dyr over hele Sør-Afrika. 602 00:26:42.767 --> 00:26:44.978 Dette er noe helt annet. 603 00:26:44.978 --> 00:26:45.937 - [Carter Voiceover] Og en helt annen 604 00:26:45.937 --> 00:26:48.023 En slags fangst ligger foran oss. 605 00:26:48.023 --> 00:26:52.193 Og denne gangen har vi ikke luksusen av å bruke en boma. 606 00:27:02.787 --> 00:27:04.414 - I den sørafrikanske villmarken 607 00:27:04.414 --> 00:27:06.833 vi har allerede fanget gnu, impala 608 00:27:06.833 --> 00:27:08.376 og Cape Buffalo. 609 00:27:08.376 --> 00:27:10.754 De vil alle snart være på auksjon på auksjon og flyttet 610 00:27:10.754 --> 00:27:12.922 i naturvernets navn. 611 00:27:12.922 --> 00:27:15.258 Nå har vi vår den største oppgaven av alle, 612 00:27:15.258 --> 00:27:17.302 fange og flytte det største landpattedyret 613 00:27:17.302 --> 00:27:18.678 på kontinentet. 614 00:27:20.305 --> 00:27:21.514 - Så det vi gjør her ♪ is we're getting ready ♪ 615 00:27:21.514 --> 00:27:23.892 for å fange noen sjiraffer. 616 00:27:23.892 --> 00:27:25.477 Du vet, dette er en rodeo, dette er vanskelig, 617 00:27:25.477 --> 00:27:27.562 det er mange bevegelige deler, og det første 618 00:27:27.562 --> 00:27:29.773 det som kommer til å skje er helikopteret kommer til å lokalisere 619 00:27:29.773 --> 00:27:31.316 en sjiraff og satte en pil i den. 620 00:27:31.316 --> 00:27:34.778 og noen minutter senere, når sjiraffen blir full, 621 00:27:34.778 --> 00:27:38.948 bokstavelig talt med disse gutta skal vi håndtere det. 622 00:27:40.700 --> 00:27:41.660 Da er vi i gang. 623 00:27:46.790 --> 00:27:50.085 (helikopteret flyr i full fart) 624 00:27:50.085 --> 00:27:51.920 - [Carter Voiceover] Denne fangsten er mer som en jakt 625 00:27:51.920 --> 00:27:54.172 og for å fange en sjiraff, må vi reise 626 00:27:54.172 --> 00:27:56.549 over ganske ulendt terreng. 627 00:27:56.549 --> 00:27:58.593 - Dette er et helt annet nivå av fangst her. 628 00:27:58.593 --> 00:28:01.930 Dette er en annen art og en helt annen teknikk. en helt annen teknikk. 629 00:28:01.930 --> 00:28:03.348 - [Carter Voiceover] En gang i tiden var det mange sjiraffer. 630 00:28:03.348 --> 00:28:05.517 har nettopp blitt klassifisert og sårbare. 631 00:28:05.517 --> 00:28:07.852 Det siste trinnet før du havner i fare. 632 00:28:07.852 --> 00:28:09.896 Omfattende krypskyting i bushen dreper det som er igjen 633 00:28:09.896 --> 00:28:12.691 av denne ikoniske arten og legger legger et kostbart press 634 00:28:12.691 --> 00:28:15.318 på statlige parker og føderale skogvoktere. 635 00:28:15.318 --> 00:28:17.487 Men privat eierskap, beskyttelse og forvaltning 636 00:28:17.487 --> 00:28:20.156 av disse dyrene har ført til til at Sør-Afrika har 637 00:28:20.156 --> 00:28:21.741 en av de eneste voksende sjiraffbestander 638 00:28:21.741 --> 00:28:22.909 på planeten. 639 00:28:24.119 --> 00:28:26.538 - Dette her er roen før stormen. 640 00:28:26.538 --> 00:28:30.166 Når pilen går inn, er all denne roen og denne ventingen 641 00:28:30.166 --> 00:28:31.835 forsvinner i røyk. 642 00:28:33.753 --> 00:28:35.213 - [Carter Voiceover] Vi har nettopp fått beskjed om 643 00:28:35.213 --> 00:28:37.549 at helikopteret har oppdaget et par sjiraffer. 644 00:28:37.549 --> 00:28:41.720 Når pilen går inn, må vi bevege oss raskt. må vi bevege oss raskt. 645 00:28:43.513 --> 00:28:47.559 (helikopterets rotorer snurrer) 646 00:28:47.559 --> 00:28:50.145 (spenningsmusikk) 647 00:28:50.145 --> 00:28:52.605 - Veterinæren har nettopp satt inn en pil. 648 00:28:52.605 --> 00:28:54.649 - [Carter Voiceover] Med bedøvelsesmiddel i årene, 649 00:28:54.649 --> 00:28:57.235 vi kan ikke la denne sjiraffen falle av seg selv. 650 00:28:57.235 --> 00:28:59.154 For å unngå skade må den må den bringes ned 651 00:28:59.154 --> 00:29:01.072 på en kontrollert måte. 652 00:29:01.072 --> 00:29:03.199 - Bokstavelig talt må vi nødt til å komme opp til det 653 00:29:03.199 --> 00:29:06.870 og prøve å stoppe den med noen tau. 654 00:29:06.870 --> 00:29:09.998 Chopper holder bare sjiraffen nær veien her. 655 00:29:09.998 --> 00:29:11.541 - [Carter Voiceover] Vi må beholde sjiraffen 656 00:29:11.541 --> 00:29:14.919 ved veien, slik at vi kan kjøre på en trygg og åpen plass. 657 00:29:14.919 --> 00:29:17.589 Det siste vi ønsker er å er å jage denne fulle kjempen 658 00:29:17.589 --> 00:29:20.592 gjennom buskaset der der den kan smelle inn i et tre 659 00:29:20.592 --> 00:29:23.845 brekke beinet på terrenget terrenget eller det som verre er. 660 00:29:25.430 --> 00:29:27.474 Han begynner å sakke farten 661 00:29:27.474 --> 00:29:29.976 men endrer plutselig retning. 662 00:29:30.935 --> 00:29:32.020 - Da er vi i gang. 663 00:29:33.188 --> 00:29:34.939 Nå er målet å prøve å ikke la sjiraffen 664 00:29:34.939 --> 00:29:36.941 ...inn i krattet her. 665 00:29:36.941 --> 00:29:40.445 Her går vi, rett gjennom midt i buskaset. 666 00:29:40.445 --> 00:29:41.905 - Craig jobber med helikopteret 667 00:29:41.905 --> 00:29:45.867 for å prøve å drive sjiraffen tilbake mot veien. 668 00:29:45.867 --> 00:29:48.119 (helikopter flyr over oss) 669 00:29:48.119 --> 00:29:50.413 Men det fungerer ikke. 670 00:29:50.413 --> 00:29:54.042 Og medikamentene er sekunder fra å virke. 671 00:29:54.042 --> 00:29:55.293 (lastebilen øker farten) 672 00:29:55.293 --> 00:29:57.253 - Her. Da setter vi i gang. 673 00:29:57.253 --> 00:29:59.297 - [Carter Voiceover] Endelig tar Craig en sjanse 674 00:29:59.297 --> 00:30:01.883 Han ser en liten lysning, og går inn i den, 675 00:30:01.883 --> 00:30:03.426 Jeg drar foran dyret. 676 00:30:03.426 --> 00:30:05.261 - Da setter vi i gang. 677 00:30:08.473 --> 00:30:10.975 Ok, da setter vi i gang, da setter vi i gang. 678 00:30:10.975 --> 00:30:13.978 (spenningsmusikk) 679 00:30:18.441 --> 00:30:22.153 - [Carter Voiceover] En sikker nedskyting. 680 00:30:22.153 --> 00:30:24.989 Jeg gir sjiraffen en dose av antibiotika 681 00:30:24.989 --> 00:30:28.326 for å hjelpe mot infeksjoner fra kutt og skrubbsår. 682 00:30:28.326 --> 00:30:30.995 - Størrelsesmessig virker det helt greit. 683 00:30:32.413 --> 00:30:35.667 - Disse game capture-folkene er litt sprø. 684 00:30:35.667 --> 00:30:37.001 - [Carter Voiceover] Besetningen mannskapet forbereder dyret 685 00:30:37.001 --> 00:30:38.169 for transport. 686 00:30:41.381 --> 00:30:42.715 - Og det skal jeg, 687 00:30:44.801 --> 00:30:48.179 alle som tror at sjiraffen ikke har en stemme, 688 00:30:48.179 --> 00:30:49.764 Jeg tror jeg gjør det, 689 00:30:49.764 --> 00:30:51.224 (sjiraffen roper) 690 00:30:51.224 --> 00:30:52.809 Så det de gjør er bedøver alle dens sanser, 691 00:30:52.809 --> 00:30:55.311 og putter sokker i ørene på den. 692 00:30:55.311 --> 00:30:58.231 Nå er alt vi trenger å gjøre å få øynene dekket til, 693 00:30:58.231 --> 00:30:59.774 de må gjøre dette veldig, veldig raskt 694 00:30:59.774 --> 00:31:01.734 fordi de ikke vil at sjiraffen skal våkne 695 00:31:01.734 --> 00:31:03.194 mens de er i i ferd med å gjøre det. 696 00:31:03.194 --> 00:31:05.154 Så nå setter de en sele på den 697 00:31:05.154 --> 00:31:07.031 akkurat som du ville gjort med en hest, som en grime 698 00:31:07.031 --> 00:31:09.284 og på den grimen skal disse tauene festes 699 00:31:09.284 --> 00:31:11.619 så når de har gjort dette gjort dette, har sjiraffen 700 00:31:11.619 --> 00:31:13.913 kommer til å være klar til å våkne opp, stå opp 701 00:31:13.913 --> 00:31:18.084 og gå rett inn i traileren som har kommet hit. 702 00:31:19.836 --> 00:31:21.462 Og nå skal vi reise ham opp, 703 00:31:21.462 --> 00:31:23.464 der reiser han seg. 704 00:31:23.464 --> 00:31:25.258 Store dyr, og disse er ikke engang voksne, 705 00:31:25.258 --> 00:31:28.553 Disse er ikke voksne men vanskelige å håndtere. 706 00:31:33.641 --> 00:31:36.561 Og det er en lastet inn med suksess. 707 00:31:38.897 --> 00:31:40.273 - [Carter Voiceover] Vi har fire sjiraffer til 708 00:31:40.273 --> 00:31:43.192 å fange for å fylle for å fylle dagens kvote. 709 00:31:43.192 --> 00:31:45.445 Hver av dem krever en monumental innsats. 710 00:31:45.445 --> 00:31:48.781 - Her. Da setter vi i gang. 711 00:31:48.781 --> 00:31:50.408 - [Carter Voiceover] Og hvert dyr som lastes på lastebilen 712 00:31:50.408 --> 00:31:54.579 er enda en sjiraff som ikke vil blir tjuvjaget på offentlig grunn. 713 00:31:58.875 --> 00:32:01.878 Når disse sjiraffene er auksjonert bort til private reservater, 714 00:32:01.878 --> 00:32:03.838 de vil ikke bare bli holdt trygge, men vil hjelpe 715 00:32:03.838 --> 00:32:06.966 tiltrekke seg turister og fotografer fra fra hele verden, 716 00:32:06.966 --> 00:32:09.594 samler inn penger og skaper bevissthet for enda mer bevaring 717 00:32:09.594 --> 00:32:12.180 initiativer over hele landet. 718 00:32:14.140 --> 00:32:16.517 - Og her har vi dagens fangst. 719 00:32:16.517 --> 00:32:18.144 Når jeg ser inn i øynene til disse dyrene, 720 00:32:18.144 --> 00:32:20.813 Jeg innser at de har en enorm verdi 721 00:32:20.813 --> 00:32:23.608 og med verdi følger fremtid. 722 00:32:23.608 --> 00:32:25.068 - [Carter Voiceover] I'm kommer til å følge disse lastebilene 723 00:32:25.068 --> 00:32:27.445 ut av bushen og se hva skjer med de fangede dyrene våre 724 00:32:27.445 --> 00:32:28.237 ...herfra. 725 00:32:29.322 --> 00:32:30.907 Det er en auksjon om noen dager 726 00:32:30.907 --> 00:32:33.201 og det er en av de største i landet. 727 00:32:33.201 --> 00:32:35.078 Etter å ha opplevd alt innsatsen som ligger bak 728 00:32:35.078 --> 00:32:37.288 å lagerføre produktet, er det ingen mulighet 729 00:32:37.288 --> 00:32:39.165 Jeg kommer til å gå glipp av salget. 730 00:32:39.165 --> 00:32:42.627 (auksjonarius roper ut) 731 00:32:53.721 --> 00:32:55.390 - [Carter Voiceover] Mitt navn er Ivan Carter 732 00:32:55.390 --> 00:32:57.558 og jeg er i Sør-Afrika for å fange dyreliv 733 00:32:57.558 --> 00:33:01.646 som skal selges til private grunneiere. 734 00:33:01.646 --> 00:33:04.732 Omfanget av dette bevaringsinitiativet er initiativet er svimlende. 735 00:33:04.732 --> 00:33:07.193 Og nå på kvelden før den største viltauksjonen 736 00:33:07.193 --> 00:33:10.613 i landet, jeg har fulgt våre fangede dyr her 737 00:33:10.613 --> 00:33:14.450 til Ezemvelos visningsfasiliteter for forhåndsauksjon visningsfasiliteter. 738 00:33:17.203 --> 00:33:19.122 - Alt vi har sett sett i forbindelse med fangsten 739 00:33:19.122 --> 00:33:22.291 kulminerer, dette er et slags nervesenter 740 00:33:22.291 --> 00:33:24.460 av denne industrien, om du vil, det er her 741 00:33:24.460 --> 00:33:26.212 det punktet hvor vi er nærmer oss det punktet 742 00:33:26.212 --> 00:33:29.882 pengene begynner å skifte hender over dette dyrelivet. 743 00:33:29.882 --> 00:33:32.635 - Dumisane Called ser etter etter dette anlegget 744 00:33:32.635 --> 00:33:35.722 og dyrene som passerer gjennom den. 745 00:33:39.142 --> 00:33:41.894 - Bare vær forsiktig, han kan angripe. 746 00:33:41.894 --> 00:33:43.104 Han er nydelig. 747 00:33:44.230 --> 00:33:45.690 - [Carter] Hva er blir solgt i morgen? 748 00:33:45.690 --> 00:33:46.482 Hvor mange individuelle dyr vet du på stående fot 749 00:33:46.482 --> 00:33:47.734 av hodet ditt? 750 00:33:47.734 --> 00:33:49.819 - Det er omtrent to og et halvt tusen. 751 00:33:49.819 --> 00:33:50.903 - To og et halvt tusen dyr i morgen? 752 00:33:50.903 --> 00:33:52.405 - [Dumisane] Ja. 753 00:33:52.405 --> 00:33:55.283 - [Carter] Det er en stor virksomhet, ikke sant? 754 00:34:00.538 --> 00:34:02.248 - Dumi, hvorfor kan ikke du kan ikke ta denne modellen 755 00:34:02.248 --> 00:34:03.750 lenger nord i Afrika? 756 00:34:03.750 --> 00:34:06.002 Kom igjen, vi trenger folk som deg her. 757 00:34:06.002 --> 00:34:07.420 - [Carter Voiceover] Behandler dyreliv som en handelsvare 758 00:34:07.420 --> 00:34:10.214 kan virke krast, men men det redder dem. 759 00:34:10.214 --> 00:34:12.633 Og folk som Dumi sørger for at de er i gode hender 760 00:34:12.633 --> 00:34:14.093 hele veien. 761 00:34:30.610 --> 00:34:32.820 I hele denne bransjen, den humane behandlingen 762 00:34:32.820 --> 00:34:36.157 av disse dyrene er strengt opprettholdt, spesielt blant 763 00:34:36.157 --> 00:34:37.784 sine nye eiere. 764 00:34:37.784 --> 00:34:39.911 - Selv om det er privat eierskap, 765 00:34:39.911 --> 00:34:42.330 det er fortsatt et veldig spesifikt sett med papirarbeid 766 00:34:42.330 --> 00:34:43.164 som følger med, 767 00:34:43.164 --> 00:34:44.624 - Ja, det stemmer, 768 00:34:44.624 --> 00:34:46.793 - Hvert eneste salg, hvert eneste dyr, hver eneste bevegelse for å sikre 769 00:34:46.793 --> 00:34:50.963 at alt er gjort riktig, er ikke det riktig. 770 00:34:55.802 --> 00:34:59.972 For å være sikker på at du har lov til å ha kudu der. 771 00:35:03.017 --> 00:35:05.353 Enda en fin, stor hann. 772 00:35:05.353 --> 00:35:07.230 - [Dumisane] Det er denne. 773 00:35:07.230 --> 00:35:08.815 - Han er pen. 774 00:35:08.815 --> 00:35:11.651 - [Dumisane] Ja, jeg liker ham veldig, veldig godt. 775 00:35:11.651 --> 00:35:13.945 - I overmorgen vil han kommer til å stikke av 776 00:35:13.945 --> 00:35:15.446 på noens eiendom. 777 00:35:15.446 --> 00:35:17.073 - Ja, han vil være i naturen. 778 00:35:17.073 --> 00:35:18.324 - Ja. 779 00:35:22.537 --> 00:35:24.330 - [Carter Voiceover] Dagen etter dagen er jeg en av de første 780 00:35:24.330 --> 00:35:27.667 for å komme frem til den største, lengst pågående auksjoner av dyreliv 781 00:35:27.667 --> 00:35:29.544 i Sør-Afrika. 782 00:35:29.544 --> 00:35:31.712 - Denne spesielle auksjonen holdes av myndighetene, 783 00:35:31.712 --> 00:35:34.841 det selges til den private sektoren og gir dyrelivet 784 00:35:34.841 --> 00:35:36.926 veldig, veldig verdifullt. 785 00:35:36.926 --> 00:35:40.179 Dette her er episentret for denne handelen. 786 00:35:40.179 --> 00:35:41.681 - [Carter Voiceover] Før salget starter, 787 00:35:41.681 --> 00:35:45.184 Jeg møter auksjonarius selveste Brandon Leer. 788 00:35:45.184 --> 00:35:46.686 - Det er her pengene pengene skifter hender 789 00:35:46.686 --> 00:35:48.312 og du er mannen som får det til å skje, ikke sant? 790 00:35:48.312 --> 00:35:50.314 - Vel, jeg håper det, du vet vet du, egentlig er jeg svampen 791 00:35:50.314 --> 00:35:52.024 mellom kjøper og selger. 792 00:35:52.024 --> 00:35:53.317 - Så det er akkurat som en hvilken som helst vare. 793 00:35:53.317 --> 00:35:54.819 - [Leer] Det er den samme prosessen. 794 00:35:54.819 --> 00:35:56.779 - Det faktum at den har fire hover eller fire føtter, 795 00:35:56.779 --> 00:35:58.406 det er ikke annerledes enn en en vare, den blir kjøpt 796 00:35:58.406 --> 00:36:00.408 og solgt og handlet og investert i. 797 00:36:00.408 --> 00:36:03.161 - Ja, bare de som jeg gjør, sannsynligvis verdt rundt 798 00:36:03.161 --> 00:36:05.955 en milliard rand årlig og, 799 00:36:05.955 --> 00:36:08.708 - Så hundre millioner amerikanske dollar ser du 800 00:36:08.708 --> 00:36:09.709 som passerer gjennom disse auksjonshusene. 801 00:36:09.709 --> 00:36:10.960 - Korrekt. 802 00:36:10.960 --> 00:36:12.378 - Og du gjør bare en andel av dem, 803 00:36:12.378 --> 00:36:14.046 du gjør ikke alle sammen. 804 00:36:14.046 --> 00:36:15.339 - Ja, og de har gjort det eksepsjonelt godt opp gjennom årene. 805 00:36:15.339 --> 00:36:16.549 Du vet, de har virkelig gjort det bra. 806 00:36:16.549 --> 00:36:17.383 - Brandon, takk skal du ha Tusen takk for at du tok deg tid. 807 00:36:17.383 --> 00:36:18.676 - Takk skal du ha. 808 00:36:18.676 --> 00:36:19.886 - Takk for det du gjør for dyrelivet. 809 00:36:19.886 --> 00:36:21.137 - Nei, jeg elsker det, Tusen takk. 810 00:36:21.137 --> 00:36:22.346 - Du vet, forhåpentligvis en dag kommer vi til å være 811 00:36:22.346 --> 00:36:23.139 ringer deg opp lenger nordover for å hente deg, 812 00:36:23.139 --> 00:36:24.056 - Det vil jeg gjerne. 813 00:36:24.056 --> 00:36:25.016 - Auksjonerer bort noe av dyrelivet. 814 00:36:25.016 --> 00:36:25.808 - Det ville være en stor ære. 815 00:36:25.808 --> 00:36:26.726 - Fantastisk. 816 00:36:26.726 --> 00:36:27.685 - Tusen takk. 817 00:36:27.685 --> 00:36:29.187 - Lykke til i dag. 818 00:36:30.605 --> 00:36:32.231 - Vel, en god morgen til til dere, mine damer og herrer, 819 00:36:32.231 --> 00:36:33.649 Vi vil gjerne sette i gang snart. 820 00:36:33.649 --> 00:36:36.152 Jeg ser at de fleste av dere har funnet plassene sine, 821 00:36:36.152 --> 00:36:38.154 vi skal begynne akkurat som vi vanligvis gjør, 822 00:36:38.154 --> 00:36:40.156 med annyalla og vi skal begynne, 823 00:36:40.156 --> 00:36:44.160 (auksjonarius begynner å ta imot bud) 824 00:36:45.369 --> 00:36:46.579 - [Carter Voiceover] Sitter i dette rommet 825 00:36:46.579 --> 00:36:49.123 det slår meg at hver hånd jeg ser løftet 826 00:36:49.123 --> 00:36:50.917 er en annen person som går med på å investere 827 00:36:50.917 --> 00:36:52.877 sine hardt opptjente penger inn i fremtiden 828 00:36:52.877 --> 00:36:55.254 av landets dyreliv. 829 00:36:55.254 --> 00:36:57.089 (auksjonarius avslutter budgivningen) 830 00:36:57.089 --> 00:36:59.592 Jeg har sett altfor mange bevaringsinitiativer 831 00:36:59.592 --> 00:37:01.385 og ble lagt ned på grunn av mangel på finansiering. 832 00:37:01.385 --> 00:37:03.471 Men denne strategien, akkurat her, er støttet 833 00:37:03.471 --> 00:37:07.808 av storkapitalen, og det gir den en enorm levetid. 834 00:37:07.808 --> 00:37:12.772 - Sju tusen nå, og alt er gjort. 835 00:37:12.772 --> 00:37:14.482 - [Carter Voiceover] Hver dollar som veksles i dag 836 00:37:14.482 --> 00:37:18.236 garanterer fremtiden for dyrelivet i årene som kommer. 837 00:37:18.236 --> 00:37:20.279 Dette er en fantastisk opplevelse. 838 00:37:20.279 --> 00:37:22.615 - På vegne av Ezemvelo, vil vi gjerne takke deg 839 00:37:22.615 --> 00:37:24.951 for din støtte i dag, og Jeg tror la oss bare gi 840 00:37:24.951 --> 00:37:26.661 alle sammen en stor, stor applaus i en runde med applaus, 841 00:37:26.661 --> 00:37:30.414 for en fantastisk dag, takk tusen takk, gratulerer. 842 00:37:30.414 --> 00:37:32.291 - [Carter Voiceover] Som dyrene jeg hjalp til med å fange, 843 00:37:32.291 --> 00:37:34.126 reisen min er nesten over. 844 00:37:34.126 --> 00:37:36.796 I morgen kobler jeg meg tilbake med Craig og teamet hans 845 00:37:36.796 --> 00:37:39.715 for å se våre nå privateide eide gnuer og impalaer 846 00:37:39.715 --> 00:37:42.927 trygt tilbake til sitt naturlige sitt naturlige miljø. 847 00:37:42.927 --> 00:37:44.512 - Da er vi i gang. 848 00:37:53.062 --> 00:37:54.522 - Carter's War ønsker å takke 849 00:37:54.522 --> 00:37:57.358 følgende personer og organisasjoner. 850 00:37:57.358 --> 00:38:01.445 Uten deres hjelp ville ikke dette programmet ikke vært mulig. 851 00:38:04.573 --> 00:38:05.950 - [Carter Voiceover] Det har vært en lang uke 852 00:38:05.950 --> 00:38:06.951 utforsker de indre funksjonene av det sørlige Afrikas 853 00:38:06.951 --> 00:38:08.452 handel med ville dyr. 854 00:38:08.452 --> 00:38:11.455 En enorm industri som er i ferd med å revitaliserer landene 855 00:38:11.455 --> 00:38:14.583 ville steder og dyrene dyrene som lever der. 856 00:38:14.583 --> 00:38:17.128 Etter å ha sett hvordan dyreliv kjøpes og selges, 857 00:38:17.128 --> 00:38:21.465 Vi er nå på den aller siste siste etappen av reisen. 858 00:38:21.465 --> 00:38:23.634 - Vel, foran meg er en av lastebilene 859 00:38:23.634 --> 00:38:25.594 går rett ut fra denne auksjonen 860 00:38:25.594 --> 00:38:27.555 hvor bokstavelig talt hundrevis og hundrevis av dyr 861 00:38:27.555 --> 00:38:29.140 bytt hender. 862 00:38:29.140 --> 00:38:31.934 På dette tidspunktet har dyrelivet har gått fra å være 863 00:38:31.934 --> 00:38:34.645 fra statseid til privateid. 864 00:38:34.645 --> 00:38:36.772 Og lastebiler akkurat som dette i de kommende dagene 865 00:38:36.772 --> 00:38:38.983 og i løpet av de kommende ukene kommer til å levere 866 00:38:38.983 --> 00:38:42.403 det ville dyrelivet til til sine nye eiere. 867 00:38:42.403 --> 00:38:43.696 - Jeg har fulgt gnuene 868 00:38:43.696 --> 00:38:45.072 og impalaen vi fanget hele veien 869 00:38:45.072 --> 00:38:47.116 fra auksjonshuset til denne private eiendommen 870 00:38:47.116 --> 00:38:48.743 i Zululand. 871 00:38:48.743 --> 00:38:51.370 Nok en gang sammen med Capture Manager Craig Lord 872 00:38:51.370 --> 00:38:53.873 og hans team, dette er hvor alt vårt harde arbeid 873 00:38:53.873 --> 00:38:55.333 Endelig lønner det seg. 874 00:38:57.251 --> 00:38:59.003 - De kommer til å prøve å disse store lastebilene 875 00:38:59.003 --> 00:39:01.505 inn i denne rampen som bokstavelig talt ble bygget 876 00:39:01.505 --> 00:39:05.009 i morges og slapp disse dyrene fri. 877 00:39:05.009 --> 00:39:06.761 - [Carter Voiceover] Det kommer til å bli et vanvittig rush 878 00:39:06.761 --> 00:39:09.221 når døren åpnes og gnuene stormer ut. 879 00:39:09.221 --> 00:39:11.807 Hvis vi ikke gjør alt i vater under rampen, 880 00:39:11.807 --> 00:39:14.518 et eller flere av dyrene kan lett brekke et bein. 881 00:39:14.518 --> 00:39:16.020 - Det ligger mye mer bak dette enn det man ser ved første øyekast 882 00:39:16.020 --> 00:39:17.813 og det er utrolig hvor mange tiltak som er på plass 883 00:39:17.813 --> 00:39:20.816 på hvert eneste trinn for velferden til dyrelivet 884 00:39:20.816 --> 00:39:22.276 som omsettes. 885 00:39:22.276 --> 00:39:23.694 - Endelig endelig er det på tide å åpne 886 00:39:23.694 --> 00:39:25.363 den første beholderen. 887 00:39:33.204 --> 00:39:34.872 Det har vært en lang vei til dette punktet, 888 00:39:34.872 --> 00:39:36.624 spesielt for disse gnuene. 889 00:39:36.624 --> 00:39:39.168 Men å se dyrelivet trygt i sitt naturlige sitt naturlige miljø 890 00:39:39.168 --> 00:39:42.046 er hva bevaring suksess handler om. 891 00:39:42.046 --> 00:39:44.215 - De er alle ute der ute, med suksess, 892 00:39:44.215 --> 00:39:46.384 Ingen skader, alle er friske. 893 00:39:46.384 --> 00:39:48.386 Én avgjort og én igjen, vi har fortsatt lastebilen 894 00:39:48.386 --> 00:39:50.888 full av impalaer som de kommer til å sette tilbake her. 895 00:39:50.888 --> 00:39:53.057 Impala er mye enklere, mye mindre dyr, 896 00:39:53.057 --> 00:39:54.433 mye kvikkere. 897 00:39:54.433 --> 00:39:56.435 - [Carter Voiceover] Vi begynner med en impala-hann 898 00:39:56.435 --> 00:39:58.187 hvis horn vi har dekket med gummirør 899 00:39:58.187 --> 00:39:59.480 for reisen. 900 00:40:01.774 --> 00:40:02.775 - [Carter] Vi kan ta av disse? 901 00:40:02.775 --> 00:40:04.026 - Ja. 902 00:40:05.986 --> 00:40:08.322 - Prøver bare å få rørene av hornene hans 903 00:40:08.322 --> 00:40:11.826 ellers setter det ham i en en klar ulempe. 904 00:40:11.826 --> 00:40:13.327 når det gjelder å beskytte seg selv. 905 00:40:13.327 --> 00:40:14.328 - Ja, dra den av. 906 00:40:14.328 --> 00:40:15.371 - Ok, er du klar? 907 00:40:15.371 --> 00:40:16.247 Da er vi i gang. 908 00:40:19.417 --> 00:40:21.127 - [Carter Voiceover] Nå til kvinnene. 909 00:40:21.127 --> 00:40:22.628 - Da er vi i gang. 910 00:40:28.008 --> 00:40:31.595 (oppløftende symfonimusikk) 911 00:40:49.196 --> 00:40:52.199 Når de siste impalaene løper inn i bushen, 912 00:40:52.199 --> 00:40:55.661 det er en følelse av at denne vekten er tatt av skuldrene dine. 913 00:40:55.661 --> 00:40:57.913 Det er helt utrolig, det er utrolig å se 914 00:40:57.913 --> 00:41:00.791 hva som ligger bak dette, det er en vellykket dag, 915 00:41:00.791 --> 00:41:02.084 En vellykket dag. 916 00:41:05.421 --> 00:41:06.839 - [Carter Voiceover] Det er sjokkerende å tenke på 917 00:41:06.839 --> 00:41:08.299 at et helt kontinent kan stå i fare for å miste 918 00:41:08.299 --> 00:41:12.344 det er dyreliv, men det er akkurat dit Afrika er på vei. 919 00:41:12.344 --> 00:41:14.180 Landet Sør-Afrika Afrika og dets dedikerte 920 00:41:14.180 --> 00:41:17.600 naturvernere, fangst team og bedriftsledere 921 00:41:17.600 --> 00:41:19.685 kjemper for å for å forandre fremtiden. 922 00:41:19.685 --> 00:41:23.105 Og selv om det er håp, er det fortsatt en lang vei å gå. 923 00:41:23.105 --> 00:41:25.608 Jeg kan ikke unngå å tenke på på Jembe, geitegjeteren... 924 00:41:25.608 --> 00:41:28.319 fra nord og hvor mye barna hans ville elske 925 00:41:28.319 --> 00:41:31.489 å se disse flokkene av dyreliv som løper fritt 926 00:41:31.489 --> 00:41:33.073 på dette fruktbare landet. 927 00:41:33.073 --> 00:41:35.493 Drømmen min er å en dag se hele Afrika 928 00:41:35.493 --> 00:41:38.454 befolket med ville, streifende dyr. 929 00:41:38.454 --> 00:41:41.415 Det som skjer her i Sør-Afrika er bare en begynnelse 930 00:41:41.415 --> 00:41:43.667 men det er en veldig god en.