WEBVTT 1 00:00:00.066 --> 00:00:01.935 - Metsästäjillä on ovat aina olleet ensimmäisiä 2 00:00:01.935 --> 00:00:03.670 uskaltautua erämaahan, 3 00:00:03.670 --> 00:00:07.107 onko se pakon sanelemaa tai seikkailunjano. 4 00:00:07.107 --> 00:00:09.042 Veljekset Chris ja Casey Keefer löivät itsensä 5 00:00:09.042 --> 00:00:11.811 metsästäjinä ja selviytyjinä eräissä maailman 6 00:00:11.811 --> 00:00:15.482 vaarallisin ja arvaamattomimmat maisemat. 7 00:00:16.883 --> 00:00:20.620 Nyt he kohtaavat rankaisevan Uuden-Seelannin erämaahan. 8 00:00:20.620 --> 00:00:22.722 Pudonnut vain vaatteet selässään, 9 00:00:22.722 --> 00:00:24.524 veljesten ainoa mahdollisuus selviytyä 10 00:00:24.524 --> 00:00:26.393 on paikallistaa ihmisten kätköt 11 00:00:26.393 --> 00:00:29.029 tuottajien asettamat koko matkan ajan. 12 00:00:29.029 --> 00:00:30.463 Hankkia ne, 13 00:00:30.463 --> 00:00:33.400 veljekset on voitettava ja selviytyä haasteesta, 14 00:00:33.400 --> 00:00:37.570 se on uusi Seelannin erämaa ei käytännössä mitään. 15 00:00:38.438 --> 00:00:41.107 ♪ Amazing grace 16 00:00:41.975 --> 00:00:44.911 ♪ Mikä suloinen sivusta 17 00:00:45.845 --> 00:00:49.382 ♪ Näe hänet pukeutuneena valkoiseen 18 00:00:51.985 --> 00:00:54.754 ♪ Olin kerran eksyksissä 19 00:00:55.989 --> 00:00:59.159 Mutta nyt minut on löydetty. 20 00:00:59.159 --> 00:01:00.994 ♪ Hämmästyttävään armoon 21 00:01:00.994 --> 00:01:04.330 ♪ Pehmeässä puuvillapitsissä 22 00:01:13.540 --> 00:01:15.308 - Stalking villieläimiä jalkaisin 23 00:01:15.308 --> 00:01:18.445 Uuden-Seelannin eteläisessä Alpeilla on pelottava tehtävä. 24 00:01:18.445 --> 00:01:19.979 Etsimässä leveää jokitasankoa 25 00:01:19.979 --> 00:01:21.881 on tavanomainen lähtökohta, 26 00:01:21.881 --> 00:01:24.250 mutta monet eläimet ovat tavataan korkeammilla paikoilla 27 00:01:24.250 --> 00:01:27.187 missä ne voivat haistaa ja kuulevat vaaran tulevan. 28 00:01:27.187 --> 00:01:28.988 Tuoreen merkin tai jäljen löytäminen 29 00:01:28.988 --> 00:01:30.790 tulossa tai poistumassa aukiolta 30 00:01:30.790 --> 00:01:32.525 ennen ylösvaellusta vuorille 31 00:01:32.525 --> 00:01:34.828 on välttämätöntä menestyksen kannalta. 32 00:01:34.828 --> 00:01:36.429 Veljekset Chris ja Casey Keefer 33 00:01:36.429 --> 00:01:38.598 täytyy olla voimaa mielen, ruumiin, 34 00:01:38.598 --> 00:01:41.568 ja kärsivällisyyttä tarkkaan kartoittaa ympäristönsä 35 00:01:41.568 --> 00:01:43.203 ja metsästää tässä ympäristössä. 36 00:01:43.203 --> 00:01:44.904 Kiipeilyyn käytetty aika väärälle vuorelle 37 00:01:44.904 --> 00:01:46.406 voisi tuhlata rajallista energiaa 38 00:01:46.406 --> 00:01:48.942 ja mahdollisuuksia veljeksillä on hyvin vähän 39 00:01:48.942 --> 00:01:50.376 kun he yrittävät selviytyä 40 00:01:50.376 --> 00:01:53.646 joissakin maailman vaikeimmassa maastossa. 41 00:01:58.284 --> 00:02:00.553 (chopping) 42 00:02:03.923 --> 00:02:06.159 (chopping) 43 00:02:07.594 --> 00:02:09.829 (krakkaus) 44 00:02:11.231 --> 00:02:12.065 Huh! 45 00:02:13.266 --> 00:02:14.100 Huomenta. 46 00:02:15.735 --> 00:02:17.403 Tuntuu raikkaalta ja puhtaalta tänä aamuna vai mitä? 47 00:02:17.403 --> 00:02:18.771 Mulla on niin hyvä olo. 48 00:02:18.771 --> 00:02:20.607 Mulla on kuppi jaffaa. 49 00:02:20.607 --> 00:02:23.009 Mä sain aamulla kahvia. 50 00:02:23.009 --> 00:02:24.410 Mulla on hyvä olo. 51 00:02:24.410 --> 00:02:26.012 Haluatko nyt lähteä metsästämään? 52 00:02:26.012 --> 00:02:27.147 - Joo, voisimme yhtä hyvin. 53 00:02:27.147 --> 00:02:28.648 Joo, joo. 54 00:02:28.648 --> 00:02:29.582 Tarkoitan, että yritin vain... tappaa aikaa tekemällä tätä, 55 00:02:29.582 --> 00:02:30.717 Mutta joo, voihan se olla. 56 00:02:30.717 --> 00:02:31.885 Minä olen alhaalla. On tarpeeksi aikaisin. 57 00:02:31.885 --> 00:02:32.886 Mennäänpäs nyt sitten lyömään. 58 00:02:32.886 --> 00:02:33.553 Haluatko ottaa pari näistä? 59 00:02:33.553 --> 00:02:35.021 - Joo. 60 00:02:35.021 --> 00:02:37.957 Ehkä vain pakata kaiken ja vain... 61 00:02:37.957 --> 00:02:40.360 Minun on ryhmittäydyttävä uudelleen. koska olen kuivumassa, 62 00:02:40.360 --> 00:02:41.661 Kuin olisin juuri kertonut kaiken. 63 00:02:41.661 --> 00:02:43.763 Joo, ihan hyvä. 64 00:02:43.763 --> 00:02:45.598 Tää juttu on niin kuivaa. 65 00:02:45.598 --> 00:02:47.100 Se näyttää niin hienolta. 66 00:02:47.100 --> 00:02:50.136 Tänä iltana palaa hyvin. 67 00:02:50.136 --> 00:02:50.970 Ah! 68 00:02:54.207 --> 00:02:55.808 Mulla on tavaraa joka paikassa. 69 00:02:55.808 --> 00:02:57.343 - Joo, näen sen. 70 00:02:57.343 --> 00:03:00.346 Otetaan se, mitä tarvitsemme, joka on aika paljon kaikkea. 71 00:03:00.346 --> 00:03:01.514 Joo, ei sillä että mulla olisi paljon. 72 00:03:01.514 --> 00:03:03.750 Nyt minulla on tavaraa hajallaan kuivumisesta. 73 00:03:03.750 --> 00:03:04.751 Onko... 74 00:03:04.751 --> 00:03:05.585 Täällä. 75 00:03:05.585 --> 00:03:06.786 Tässä, pidä tämä. 76 00:03:06.786 --> 00:03:08.288 Pidä sinä tavarasi, Minä pidän omani. 77 00:03:08.288 --> 00:03:09.956 Se on ainoa tapa, jolla voimme että mitään ei häviä. 78 00:03:09.956 --> 00:03:11.224 Selvä. 79 00:03:11.224 --> 00:03:13.226 No niin, täytetään ruokala ennen kuin lähdemme. 80 00:03:13.226 --> 00:03:14.060 (soittoääni) 81 00:03:14.060 --> 00:03:15.295 Voi hitto, että oli tuossa. 82 00:03:15.295 --> 00:03:16.396 Joo, mulla on ruokala tässä. 83 00:03:16.396 --> 00:03:17.463 - Ihanko totta? 84 00:03:17.463 --> 00:03:18.565 - Jep, siinä se on. 85 00:03:18.565 --> 00:03:20.433 Olen pelännyt 86 00:03:20.433 --> 00:03:22.035 tämä välitön kauppa täällä, 87 00:03:22.035 --> 00:03:23.503 'cause it's gonna tell että meidän on lähdettävä. 88 00:03:23.503 --> 00:03:24.938 Selvä. 89 00:03:24.938 --> 00:03:26.272 No minä näen yhden. 90 00:03:27.507 --> 00:03:29.242 - Selvä. 91 00:03:29.242 --> 00:03:30.310 No niin. 92 00:03:30.310 --> 00:03:32.478 (piippaus) 93 00:03:33.980 --> 00:03:35.281 Jep, meidän pitää olla 94 00:03:35.281 --> 00:03:38.985 meidän louhinta sunnuntaiaamuun mennessä. 95 00:03:38.985 --> 00:03:41.221 Ei siis huomenna, vaan seuraavana päivänä. 96 00:03:41.221 --> 00:03:44.123 Mutta meillä on vielä aikaa vielä yhdelle viimeiselle metsästykselle? 97 00:03:44.123 --> 00:03:45.391 Pitää mennä metsästämään, 98 00:03:45.391 --> 00:03:46.826 'cause you know the että heti kun lähdemme täältä 99 00:03:46.826 --> 00:03:49.562 Ponnistelen ulos. 100 00:03:49.562 --> 00:03:52.899 Sitten se tarkoittaa, että olemme että tänään on metsästys, 101 00:03:52.899 --> 00:03:54.634 ja meidän täytyy työntää. 102 00:03:54.634 --> 00:03:56.402 Meille tulee liikkua ja groovea. 103 00:03:56.402 --> 00:03:57.570 - [Chris] Aamulla. 104 00:03:57.570 --> 00:03:58.404 Jep. 105 00:03:58.404 --> 00:03:59.239 Mä oon valmis ottamaan riskin. 106 00:03:59.239 --> 00:04:00.473 Mä haluan mennä metsästämään. 107 00:04:00.473 --> 00:04:01.941 Haluan hankkia sellaisen viimeisen kunnon metsästyksen. 108 00:04:01.941 --> 00:04:02.875 Niin minäkin. 109 00:04:02.875 --> 00:04:04.978 Joten pakataan tavaramme 110 00:04:04.978 --> 00:04:08.381 ja räjäytän tuon puron ja katsomme mitä näemme. 111 00:04:08.381 --> 00:04:09.415 Okei, okei, okei. 112 00:04:09.415 --> 00:04:10.683 Mä pidän tämän mukanani. 113 00:04:10.683 --> 00:04:11.517 Hyvä on. 114 00:04:12.885 --> 00:04:17.190 No, ainakin tiedämme että se on loppumassa. 115 00:04:17.190 --> 00:04:18.691 Ei se mitään. 116 00:04:18.691 --> 00:04:21.761 Kaiken hyvän pitää tulla loppua jossain vaiheessa. 117 00:04:21.761 --> 00:04:23.196 - Heitto varovaisuutta tuuleen, 118 00:04:23.196 --> 00:04:25.765 veljekset päättävät käyttää vielä yhden päivän metsästykseen 119 00:04:25.765 --> 00:04:28.334 sen sijaan, että heidän kohti louhintaa. 120 00:04:28.334 --> 00:04:29.969 Onnistunut metsästys palkitsee heidät 121 00:04:29.969 --> 00:04:32.972 tarvittavilla ruoka-annoksilla loppuponnistukseen. 122 00:04:32.972 --> 00:04:35.174 Mutta palaa takaisin tyhjin käsin jälleen kerran 123 00:04:35.174 --> 00:04:36.542 tarkoittaa, että ne ovat uhranneet 124 00:04:36.542 --> 00:04:39.012 heidän rajallinen energiansa turhaan, 125 00:04:39.012 --> 00:04:42.515 ja joutuu tekemään pitkän matkan tyhjin vatsoin. 126 00:04:42.515 --> 00:04:44.217 - Jep, olen kunnossa. 127 00:04:44.217 --> 00:04:45.785 Valmiina? 128 00:04:45.785 --> 00:04:47.287 - Hyvä on. 129 00:04:48.254 --> 00:04:49.255 Osui tähän puroon. 130 00:04:49.255 --> 00:04:50.256 - Joo. 131 00:04:50.256 --> 00:04:51.457 - Mene puroa pitkin. 132 00:04:51.457 --> 00:04:52.959 - Joo, katkaise sisuskalut juuri tässä kohtaa. 133 00:04:52.959 --> 00:04:54.460 - [Chris] Puroissa on olleet hyviä meille ennenkin. 134 00:04:54.460 --> 00:04:57.130 No, luulen että se on kaikki on taas hyvin. 135 00:04:58.598 --> 00:05:00.633 Veljekset Chris ja Casey Keefer 136 00:05:00.633 --> 00:05:02.568 seuraavat läpi Uuden-Seelannin erämaassa 137 00:05:02.568 --> 00:05:05.138 rajoitetuin varustein ja ilman ruokaa. 138 00:05:05.138 --> 00:05:07.140 Vain vähän yli 48 tuntia 139 00:05:07.140 --> 00:05:08.808 päästäkseen louhintapaikalleen, 140 00:05:08.808 --> 00:05:11.678 veljekset tarvitsevat hyödyntää tämän päivän metsästys, 141 00:05:11.678 --> 00:05:14.647 tai taklaa uuvuttava matka tyhjin vatsoin. 142 00:05:14.647 --> 00:05:15.648 Tää on ihan karua maata. 143 00:05:15.648 --> 00:05:17.417 Täällä ei ole oikein mitään. 144 00:05:17.417 --> 00:05:18.618 Näyttää siltä, että saamme 145 00:05:18.618 --> 00:05:21.521 vakavaa maastoa mitä pidemmälle ylöspäin menemme. 146 00:05:21.521 --> 00:05:23.856 (roiskuu) 147 00:05:25.358 --> 00:05:28.127 Se alkaa oikeastaan laskea aika tiukasti. 148 00:05:28.127 --> 00:05:28.961 Ah! 149 00:05:30.129 --> 00:05:32.765 Voi pojat, tuo tuuli on tulee kovaa, vai mitä? 150 00:05:32.765 --> 00:05:34.200 Se vain tulee alas tämän laakson läpi 151 00:05:34.200 --> 00:05:37.704 ja vain hameet ja vasaroi suoraan läpi. 152 00:05:39.305 --> 00:05:41.774 Voi pojat, ei vain ole edes vuohi tulossa tänne. 153 00:05:41.774 --> 00:05:42.608 - Tiedän. 154 00:05:42.608 --> 00:05:43.843 Siellä ei ole kuin mitään. 155 00:05:43.843 --> 00:05:45.745 - Minä en... nähnyt yhtään mitään. 156 00:05:45.745 --> 00:05:46.713 Kun lakkaat kävelemästä, 157 00:05:46.713 --> 00:05:48.081 alkaa tulla tosi hiki. 158 00:05:48.081 --> 00:05:49.015 Minä tiedän. 159 00:05:49.015 --> 00:05:50.950 Täytyy alkaa kerrostamaan, 160 00:05:50.950 --> 00:05:52.852 ja pue tämä takki päällesi. 161 00:05:54.253 --> 00:05:56.322 Haluatko laittaa perseesi tuonne ylös hetkeksi? 162 00:05:56.322 --> 00:05:59.425 - Tarkoitan, että se putosi lämpötila varmasti. 163 00:05:59.425 --> 00:06:03.129 Ainakin jos tuntuu siltä tuon tuulen leikatessa läpi. 164 00:06:03.129 --> 00:06:06.332 Voisin käyttää vähän agua. 165 00:06:06.332 --> 00:06:07.800 - [Kertoja] Kun lämpötila laskee, 166 00:06:07.800 --> 00:06:10.036 kehomme ohjaa verta uudelleen sisäelimiin 167 00:06:10.036 --> 00:06:11.471 joka lisää painetta. 168 00:06:11.471 --> 00:06:13.206 Munuaiset aktiivisesti tuottavat virtsaa 169 00:06:13.206 --> 00:06:14.841 ylimääräisen paineen poistamiseksi, 170 00:06:14.841 --> 00:06:18.277 mutta tämä nopeutettu prosessi voi johtaa nopeasti kuivumiseen, 171 00:06:18.277 --> 00:06:19.512 joka vaikuttaa suoraan 172 00:06:19.512 --> 00:06:22.348 metsästäjän kognitiivinen ja fyysinen suorituskyky. 173 00:06:22.348 --> 00:06:24.417 Kovaa maalaismaisemaa se on. 174 00:06:25.451 --> 00:06:26.452 Se on kova juttu miltä se näyttää. 175 00:06:26.452 --> 00:06:27.520 Se on kova miten se makaa. 176 00:06:27.520 --> 00:06:29.522 Se on kova miten se metsästää. 177 00:06:29.522 --> 00:06:30.690 Jos ajatellaan Alaskaa, 178 00:06:30.690 --> 00:06:32.592 ainakin kaikki paikat joita olemme metsästäneet, 179 00:06:32.592 --> 00:06:35.895 sulla on se kiinteä kuin puolen kilometrin päässä joesta 180 00:06:35.895 --> 00:06:38.398 ennen kasvoja alkavat, tiedäthän? 181 00:06:38.398 --> 00:06:39.866 Siis tää on vaan, 182 00:06:39.866 --> 00:06:42.135 joitakin juttuja, joita ei vain pääse edes ylös. 183 00:06:42.135 --> 00:06:44.937 Eläinten näkeminen on vain puolet taistelusta. 184 00:06:44.937 --> 00:06:47.140 Gettin' to the animals is toinen puoli taistelusta. 185 00:06:47.140 --> 00:06:48.674 - Joo. 186 00:06:48.674 --> 00:06:52.478 Niin, ja tässä ainakin on puro, joka seuraa edelleen. 187 00:06:52.478 --> 00:06:53.679 Me saatetaan päästä ylös 188 00:06:53.679 --> 00:06:55.248 ja tarkistaa nämä takaisin kulhoja ja muuta sellaista. 189 00:06:55.248 --> 00:06:56.182 - Joo. 190 00:06:56.182 --> 00:06:57.383 - Pois purolta. 191 00:06:57.383 --> 00:06:58.418 Tuolla on punahirven jälkiä, 192 00:06:58.418 --> 00:06:59.852 Näin alhaalla pohjassa. 193 00:06:59.852 --> 00:07:02.321 Mutta ei mitään eläimiä, joista voisi puhua. 194 00:07:02.321 --> 00:07:06.826 No eihän se mitään näille eläimille vain, 195 00:07:06.826 --> 00:07:08.327 Tarkoitan, että ne voivat olla ulkona kasvotusten 196 00:07:08.327 --> 00:07:09.796 tuffissa kuin vähän, 197 00:07:09.796 --> 00:07:13.232 ja sitten he siirtyvät tuohon pusikkoon, ja ne ovat poissa. 198 00:07:13.232 --> 00:07:14.734 Mennyt. 199 00:07:14.734 --> 00:07:16.068 Varsinkin yrittää tulla niitä alhaalta päin. 200 00:07:16.068 --> 00:07:17.303 - Joo. 201 00:07:17.303 --> 00:07:18.471 Tarkoitan, että heillä on etulyöntiasema koko matkan ajan. 202 00:07:18.471 --> 00:07:19.872 Tänään taitavat olla 203 00:07:19.872 --> 00:07:22.308 piilotettu pois tämän tuulen takapuolella. 204 00:07:22.308 --> 00:07:24.377 Täytyy vaan päästä perään. 205 00:07:24.377 --> 00:07:26.412 - [Kertoja] Talvisena laskeutuu Uuden-Seelannin ylle 206 00:07:26.412 --> 00:07:29.282 Eteläiset Alpit, se tuo äkillistä tuulen voimistumista, 207 00:07:29.282 --> 00:07:30.883 ja kylmemmät lämpötilat. 208 00:07:30.883 --> 00:07:33.219 Nämä jyrkät muutokset sää on keskittynyt muutos 209 00:07:33.219 --> 00:07:36.222 kuvioissa ja elinympäristöissä Uuden-Seelannin villieläimistössä. 210 00:07:36.222 --> 00:07:38.024 Monet korkealla sijaitsevat eläimet vaeltavat 211 00:07:38.024 --> 00:07:39.792 alentaa maastossa paeta 212 00:07:39.792 --> 00:07:42.395 kylmät länsituulet ja lunta suojautumalla 213 00:07:42.395 --> 00:07:45.298 syvissä laaksoissa, joissa ruokaa on enemmän. 214 00:07:45.298 --> 00:07:46.966 Kova tuuli on selvä merkki 215 00:07:46.966 --> 00:07:48.768 että muutos on näköpiirissä. 216 00:07:48.768 --> 00:07:50.269 Veljekset tulevat täytyy toimia nopeasti 217 00:07:50.269 --> 00:07:51.737 ennen tätä siirtymää 218 00:07:51.737 --> 00:07:55.708 tekee heidän nykyinen tietämyksensä eläinten tottumuksista merkityksettömäksi. 219 00:07:55.708 --> 00:07:59.212 No, voimme mennä vain niin pitkälle jäljellä olevalla ajalla. 220 00:07:59.212 --> 00:08:00.413 Nyt kun tiedämme, ettei ole mitään 221 00:08:00.413 --> 00:08:02.315 näillä harjanteilla ja ei mitään näillä pinnoilla, 222 00:08:02.315 --> 00:08:03.149 Haluatko jatkaa? 223 00:08:03.149 --> 00:08:04.851 Joo, lähdetäänpäs. 224 00:08:04.851 --> 00:08:07.854 Katsotaan mitä puro tarjoaa. 225 00:08:09.655 --> 00:08:11.591 Sen verran voin kertoa, 226 00:08:11.591 --> 00:08:13.326 Mä oon kyllästynyt kävelemään tämän läpi. 227 00:08:13.326 --> 00:08:14.594 - Ei se ole tasan. 228 00:08:14.594 --> 00:08:15.895 - [Chris] 'Cause that Luuta ja nuo piikit 229 00:08:15.895 --> 00:08:18.064 tee se niin vaikeaksi kävellä läpi. 230 00:08:18.064 --> 00:08:19.098 Mulle riittää. 231 00:08:19.098 --> 00:08:20.366 - Joo. 232 00:08:20.366 --> 00:08:22.902 Niin mä oon sivummalla tässä kohtaa. 233 00:08:22.902 --> 00:08:24.370 - Se sopii minulle. 234 00:08:24.370 --> 00:08:25.605 Näyttää siltä, että siellä on pieni huumeiden polku 235 00:08:25.605 --> 00:08:26.839 joka kulkee tuossa mukana. 236 00:08:26.839 --> 00:08:28.307 - Joo, voin. näen yhden tuossa. 237 00:08:28.307 --> 00:08:29.408 No niin, nyt mennään. 238 00:08:29.408 --> 00:08:30.843 Okei, dokaa. 239 00:08:30.843 --> 00:08:32.078 Nyt tulee jyrkkä nousu. 240 00:08:32.078 --> 00:08:32.879 - Joo, siitä ei ole epäilystäkään. 241 00:08:32.879 --> 00:08:33.813 Siis katsokaa nyt kaikkia 242 00:08:33.813 --> 00:08:35.381 tämä kivi ja tämä liuske. 243 00:08:37.416 --> 00:08:38.551 - Chris ja Casey Keefer 244 00:08:38.551 --> 00:08:40.620 metsästävät New Seelannin eteläisillä Alpeilla. 245 00:08:40.620 --> 00:08:42.054 Petollisen jyrkkää maastoa 246 00:08:42.054 --> 00:08:43.789 edelleen vaivaa heidän pyrkimyksiään 247 00:08:43.789 --> 00:08:46.192 kun he uskaltautuvat kauemmas ja kauemmas erämaahan. 248 00:08:46.192 --> 00:08:47.159 Huh! 249 00:08:47.159 --> 00:08:48.928 Täytyy mennä sivumäkeen. 250 00:08:48.928 --> 00:08:49.762 Odota hetki. 251 00:08:49.762 --> 00:08:51.864 Annas kun nousen tänne ylös. 252 00:08:51.864 --> 00:08:54.033 (huohottaa) 253 00:09:00.640 --> 00:09:01.474 Whoa! 254 00:09:03.643 --> 00:09:04.877 Case? 255 00:09:04.877 --> 00:09:07.613 - Tulen pian takaisin. 256 00:09:07.613 --> 00:09:08.748 - Älä viitsi. 257 00:09:08.748 --> 00:09:10.850 (huohottaa) 258 00:09:13.819 --> 00:09:15.154 Aloitimme siis 259 00:09:16.622 --> 00:09:19.392 kaukana tuosta kasvot tuolla. 260 00:09:20.826 --> 00:09:24.564 Chris bongasi tuossa edessä jonnekin ja katosi, joten. 261 00:09:25.831 --> 00:09:26.666 No, 262 00:09:27.867 --> 00:09:30.903 Pääsin huipulle sivumäen jälkeen. 263 00:09:32.071 --> 00:09:33.573 Varmisti, että Casey oli sivukukkulan yli, 264 00:09:33.573 --> 00:09:34.974 ihan vain siksi, että tiedät, 265 00:09:34.974 --> 00:09:37.810 En koskaan halua jättää miestä taakseni. 266 00:09:37.810 --> 00:09:39.045 Ja nyt soitetaan 267 00:09:39.045 --> 00:09:41.447 mitä on ympärillä seuraavan harjanteen peli. 268 00:09:41.447 --> 00:09:43.716 Pelkkää harjua, harjua, harjua, 269 00:09:45.017 --> 00:09:47.420 ja minä vain tsekkasin kaikki täällä, 270 00:09:47.420 --> 00:09:50.423 kaikki nämä jutut tänne. 271 00:09:50.423 --> 00:09:52.858 Olen pelannut tuota peliä liian monta kertaa. 272 00:09:52.858 --> 00:09:54.427 Mä tiedän miten se menee, 273 00:09:54.427 --> 00:09:56.462 enkä aio soittaa sitä juuri nyt, joten. 274 00:09:56.462 --> 00:09:59.632 Istun täällä ylhäällä huipulla ja odotan Caseya. 275 00:09:59.632 --> 00:10:01.167 Minä istun tässä. 276 00:10:01.167 --> 00:10:02.702 Minulla on suuri laakso edessäni tässä. 277 00:10:02.702 --> 00:10:06.005 Minulla on tämä pohja tässä takanani, jonka näen. 278 00:10:06.005 --> 00:10:07.506 Mutta kaiken kaikkiaan, 279 00:10:07.506 --> 00:10:08.908 Mulla on aika hyvä olo tuon vaelluksen jälkeen. 280 00:10:08.908 --> 00:10:09.742 Vähän huimaa. 281 00:10:09.742 --> 00:10:11.310 Tarvitsen vettä. 282 00:10:11.310 --> 00:10:12.745 En tiedä mitä me löydämme sieltä ylhäältä 283 00:10:12.745 --> 00:10:13.846 jota emme löydä täältä, 284 00:10:13.846 --> 00:10:16.649 joten pidän tiukasti kiinni ja kuumana. 285 00:10:16.649 --> 00:10:18.451 Tätä varten minä treenaan. 286 00:10:18.451 --> 00:10:19.952 Tätä varten minä elän. 287 00:10:19.952 --> 00:10:21.554 Seikkailu. 288 00:10:21.554 --> 00:10:23.389 Takamaiden Uudessa-Seelannissa. 289 00:10:23.389 --> 00:10:25.825 Mä oon menossa kävelemään vain kävelemään. 290 00:10:25.825 --> 00:10:28.427 Jatketaan siis ponnistelua. 291 00:10:28.427 --> 00:10:31.197 Mä räjäytän mun radan ja Mä jatkan puskemista. 292 00:10:31.197 --> 00:10:33.299 Minun on parasta mennä katsomaan häntä. 293 00:10:46.879 --> 00:10:48.614 Löysin juuri sian. 294 00:10:48.614 --> 00:10:49.982 Aivan keskellä. 295 00:10:49.982 --> 00:10:50.816 - Casey löysi juuri sian. 296 00:10:50.816 --> 00:10:52.051 - Hienoa. 297 00:10:52.051 --> 00:10:53.419 - Mutta se on vastakkaisella vuorella. 298 00:10:53.419 --> 00:10:55.521 Hänen täytyy nopeasti ja huomaamattomasti saada Chrisin huomio 299 00:10:55.521 --> 00:10:57.123 menettämättä sikaa näkyvistä, 300 00:10:57.123 --> 00:10:58.524 joka on kaukana, 301 00:10:58.524 --> 00:11:01.527 ja ympärillä tiheän pensaikon ympäröimänä. 302 00:11:06.065 --> 00:11:07.667 Mä näen jotain. 303 00:11:07.667 --> 00:11:09.201 - Okei. 304 00:11:09.201 --> 00:11:11.037 En tiedä missä ne on. 305 00:11:11.037 --> 00:11:12.338 En näe niitä. 306 00:11:12.338 --> 00:11:13.906 Hänellä on kiikarit. 307 00:11:17.543 --> 00:11:19.879 (viheltää) 308 00:11:21.781 --> 00:11:23.282 Joo, tule alas. 309 00:11:27.553 --> 00:11:29.355 Hän haluaa, että tulen alas. 310 00:11:29.355 --> 00:11:30.322 Hänellä on varmaan silmä tarkkana. 311 00:11:30.322 --> 00:11:31.757 En näe häntä tästä kuvakulmasta. 312 00:11:31.757 --> 00:11:33.059 Mulla ei ole kiikareita. 313 00:11:33.059 --> 00:11:34.060 Niin mahtavaa. 314 00:11:34.060 --> 00:11:35.661 Alas menen. 315 00:11:35.661 --> 00:11:36.495 Okei, okei, okei. 316 00:11:37.963 --> 00:11:40.900 Kuten mitä muutoksia päästäksesi tänne asti 317 00:11:40.900 --> 00:11:43.569 ja hän näkee ne siellä alhaalla? 318 00:11:44.770 --> 00:11:48.708 Ai, se meni juuri sisään suolistoon, joka on kuin 319 00:11:48.708 --> 00:11:50.876 tämän harjanteen takana. 320 00:11:50.876 --> 00:11:52.845 En siis näe häntä. 321 00:11:52.845 --> 00:11:54.346 - Missä hän on? 322 00:11:54.346 --> 00:11:56.082 - Mikä tuo on? 323 00:11:56.082 --> 00:11:57.016 - Missä hän on? 324 00:11:57.016 --> 00:11:58.517 - Kaikki ylöspäin, 325 00:11:58.517 --> 00:12:00.319 jos seuraat harjannetta alaspäin tuohon ensimmäiseen vihreään laikkuun. 326 00:12:00.319 --> 00:12:01.787 Niinkö? 327 00:12:01.787 --> 00:12:02.621 Aivan keskellä tuon päänsuolen keskellä. 328 00:12:02.621 --> 00:12:03.456 Joo. Joo. Joo. 329 00:12:03.456 --> 00:12:04.590 Aivan keskellä. 330 00:12:04.590 --> 00:12:05.891 Se on harmaa. 331 00:12:05.891 --> 00:12:07.359 Sinun pitäisi pystyä nähdä sen juurtuvan ympäriinsä. 332 00:12:07.359 --> 00:12:08.894 - Ai niin, se on harmaa, eikö olekin? 333 00:12:08.894 --> 00:12:10.930 - [Casey] Ja siellä todella ei ole mitään hyvää tapaa päästä sinne. 334 00:12:10.930 --> 00:12:12.264 On oikeastaan vain yksi tapa päästä sinne, 335 00:12:12.264 --> 00:12:14.500 ja se on jos me laskisimme takaisin alaspäin 336 00:12:14.500 --> 00:12:18.838 täällä takana alhaalla ja palaa takaisin, osu harjanteelle, 337 00:12:18.838 --> 00:12:21.574 seuratkaa harjannetta ylöspäin ja seuratkaa sitä, ymmärrätkö mitä tarkoitan? 338 00:12:21.574 --> 00:12:22.808 - Joo. 339 00:12:22.808 --> 00:12:23.743 - Tuo on se ainoa tapa päästä sinne. 340 00:12:23.743 --> 00:12:24.977 Et voi mennä edestä ylös. 341 00:12:24.977 --> 00:12:26.278 Kerran vain pudotamme tänne, 342 00:12:26.278 --> 00:12:27.313 me häviämme täysin. 343 00:12:27.313 --> 00:12:29.315 No se on minun huoleni. 344 00:12:29.315 --> 00:12:31.684 Ellei sitten vedetä vanhaa 345 00:12:31.684 --> 00:12:34.053 (harmonikkamusiikkia) 346 00:12:34.053 --> 00:12:35.087 mystistä korkeaa kamaa. 347 00:12:35.087 --> 00:12:35.921 Oliko tuo se Bruce Lee? 348 00:12:35.921 --> 00:12:36.922 Tuo on se Bruce Lee. 349 00:12:36.922 --> 00:12:38.691 Mä tiedän, mä vaan sanon. 350 00:12:38.691 --> 00:12:40.593 - Haluatko tehdä vähän ravistella ja paistaa? 351 00:12:40.593 --> 00:12:42.528 Joo, mä menen kyllä. 352 00:12:42.528 --> 00:12:43.496 Ei kiinnosta. 353 00:12:43.496 --> 00:12:44.196 Minä otan... Haluatko lähteä? 354 00:12:44.196 --> 00:12:45.131 Joo. Joo. Joo. 355 00:12:45.131 --> 00:12:45.965 Mä otan aseen ja rullaan. 356 00:12:45.965 --> 00:12:47.833 Täällä on toinenkin. 357 00:12:47.833 --> 00:12:49.101 - Onko? 358 00:12:49.101 --> 00:12:49.835 - Joo, vain... ensimmäisen alapuolella. 359 00:12:49.835 --> 00:12:50.770 - Jep. 360 00:12:50.770 --> 00:12:51.570 - [Casey] Kävelee vasemmalle. 361 00:12:51.570 --> 00:12:52.338 Harmaa myös. Näetkö sen? 362 00:12:52.338 --> 00:12:53.172 - Joo. 363 00:12:53.172 --> 00:12:54.106 Me lähdemme... 364 00:12:54.106 --> 00:12:55.141 - Siellä on kolme sikaa. 365 00:12:55.141 --> 00:12:56.208 Siellä on siis sikoja. 366 00:12:56.208 --> 00:12:57.042 Kolme? 367 00:12:57.042 --> 00:12:57.877 - Niitä on kolme. 368 00:12:57.877 --> 00:12:58.711 Tuolla on myös musta. 369 00:12:58.711 --> 00:12:59.645 - Voi pojat. 370 00:12:59.645 --> 00:13:01.881 Meidän pitää mennä hakemaan lihaa. 371 00:13:03.415 --> 00:13:04.850 - [Kertoja] Uusi Seelannin luonnonvaraiset siat 372 00:13:04.850 --> 00:13:07.019 seisoo lähes 40 tuumaa olkapäästä katsottuna 373 00:13:07.019 --> 00:13:09.155 ja voi painaa jopa 250 kiloa. 374 00:13:09.155 --> 00:13:10.589 Niiden syöksyhampaat voivat työntyä ulos 375 00:13:10.589 --> 00:13:13.025 yli viisi tuumaa ja olla terävä. 376 00:13:13.025 --> 00:13:14.593 Heidän panoraamanäkökenttänsä 377 00:13:14.593 --> 00:13:17.029 ulottuu lähes 310 asteeseen, 378 00:13:17.029 --> 00:13:19.498 mutta heidän kykynsä keskittyminen on rajallista. 379 00:13:19.498 --> 00:13:21.734 Loistava kuulo ja loistava hajuaisti 380 00:13:21.734 --> 00:13:23.369 Korvaavat heidän huonon näkökykynsä. 381 00:13:23.369 --> 00:13:24.870 Niiden värivaihtelut, korkeus, 382 00:13:24.870 --> 00:13:27.206 ja tarkat aistit todistavat enemmän kuin haastavaksi 383 00:13:27.206 --> 00:13:29.975 veljien puolesta tässä vuoristomaastossa. 384 00:13:29.975 --> 00:13:32.111 - Okei, me menimme ilman sikoja kolmeen sikaan. 385 00:13:32.111 --> 00:13:32.945 Tehdään se. 386 00:13:32.945 --> 00:13:34.146 Mennään hakemaan ne. 387 00:13:34.146 --> 00:13:35.080 Sinä lasi. 388 00:13:35.080 --> 00:13:38.017 Minä pysyn keskittyneenä sikoihin 389 00:13:38.017 --> 00:13:39.552 kaukomatka. 390 00:13:39.552 --> 00:13:40.619 Kotkan silmäni. 391 00:13:42.388 --> 00:13:43.756 Mulla oli sellainen tunne, että menossa pikkuhiljaa 392 00:13:43.756 --> 00:13:45.457 mitä on yli seuraavan harjanteen takana? 393 00:13:45.457 --> 00:13:46.625 Voi, olin kyllä ihan oikeasti. 394 00:13:46.625 --> 00:13:47.860 Sen takia mä istuin tänne. 395 00:13:47.860 --> 00:13:49.361 Kuin tuntisin lasin kaikilta vaelluksiltani. 396 00:13:49.361 --> 00:13:51.297 - Luulen, että ensimmäinen 397 00:13:51.297 --> 00:13:54.066 Vähän niinkuin kohta tuossa on on paras kulmasi. 398 00:13:54.066 --> 00:13:54.900 - Okei. 399 00:13:54.900 --> 00:13:55.734 Heidän... 400 00:13:55.734 --> 00:13:56.669 Mutta sitten taas, 401 00:13:56.669 --> 00:13:57.403 se voi olla jyrkempi kuin miltä näyttää. 402 00:13:57.403 --> 00:13:58.237 Kuka tietää? 403 00:13:58.237 --> 00:13:59.471 Selvä. 404 00:13:59.471 --> 00:14:01.340 Mutta jos olet menossa mun tyhjän repun kanssa, 405 00:14:01.340 --> 00:14:03.843 niin että kun ammun, 406 00:14:03.843 --> 00:14:06.378 Mä voin tuoda sianlihaa. 407 00:14:06.378 --> 00:14:08.080 - [Kertoja] Pitkä vaellus, jyrkät kulmat, 408 00:14:08.080 --> 00:14:11.317 ja paksu pensas vaativat veljekset jakamaan ja hallitsemaan. 409 00:14:11.317 --> 00:14:13.752 Ilman keinoja kaukoviestintävälineitä, 410 00:14:13.752 --> 00:14:16.555 veljekset joutuvat turvautumaan käsimerkkeihin. 411 00:14:16.555 --> 00:14:18.090 lähettää sikojen liikkeitä 412 00:14:18.090 --> 00:14:20.292 suhteessa Chris kuin hän nousee vuorelle. 413 00:14:20.292 --> 00:14:21.126 Täällä. 414 00:14:21.126 --> 00:14:22.695 (nauraa) 415 00:14:22.695 --> 00:14:23.629 Täällä päin. 416 00:14:23.629 --> 00:14:24.563 Heitän vaan nopeutta. 417 00:14:24.563 --> 00:14:25.464 (nauraa) 418 00:14:25.464 --> 00:14:26.332 Mä palaan vielä. 419 00:14:26.332 --> 00:14:27.266 Mä oon tää kaveri. 420 00:14:27.266 --> 00:14:29.068 Liikennemies. 421 00:14:29.068 --> 00:14:30.002 Näkyy nättiä maata. 422 00:14:30.002 --> 00:14:31.170 - [Casey] True. 423 00:14:31.170 --> 00:14:32.304 - No niin. 424 00:14:32.304 --> 00:14:33.138 No niin, onnea matkaan. 425 00:14:33.138 --> 00:14:34.139 Vasara alas. 426 00:14:36.709 --> 00:14:39.078 Tääkin on kaunis. 427 00:14:39.078 --> 00:14:40.112 Kaikki on kaunista. 428 00:14:40.112 --> 00:14:42.448 (viheltää) 429 00:14:46.218 --> 00:14:48.287 Vietettyäni viimeiset kaksi tuntia patikoidessani, 430 00:14:48.287 --> 00:14:51.790 Chris Keefer sulkee vihdoin villisikalauman jäljille. 431 00:14:51.790 --> 00:14:53.359 Jyrkkää maastoa ja paksu peite 432 00:14:53.359 --> 00:14:55.594 tekee melkein mahdottomaksi jäljittää sikoja 433 00:14:55.594 --> 00:14:57.596 ilman ohjausta veljensä Caseyn johdolla, 434 00:14:57.596 --> 00:14:59.331 joka istuu viereisellä vuorella. 435 00:14:59.331 --> 00:15:02.234 Käytettyäni suuria summia energiaa tähän asti jäljittämiseen. 436 00:15:02.234 --> 00:15:03.969 Uuden-Seelannin erämaahan, 437 00:15:03.969 --> 00:15:08.140 veljekset desperately tarvitsee että tämä metsästys onnistuu. 438 00:15:09.775 --> 00:15:10.609 Hyvä, hyvä, hyvä. 439 00:15:10.609 --> 00:15:11.710 Hän meni vasemmalle. 440 00:15:12.811 --> 00:15:15.447 Ainakin hän ymmärsi minua. 441 00:15:15.447 --> 00:15:16.815 Chris tekee aika hyvin aikaa. 442 00:15:16.815 --> 00:15:19.051 Hän on aika hyvin tasoissa kanssamme jo nyt. 443 00:15:19.051 --> 00:15:20.853 Hän on menossa sinne 444 00:15:20.853 --> 00:15:23.856 ja näen yhä sikoja tuolla ylhäällä. 445 00:15:23.856 --> 00:15:26.225 He ovat palanneet samassa paikassa, joten, 446 00:15:26.225 --> 00:15:29.561 Hän ajelee tuolla harjanteella aika hyvin. 447 00:15:31.063 --> 00:15:32.264 (huohottaa) 448 00:15:32.264 --> 00:15:34.099 Heidän täytyy olla seuraavan harjanteen takana. 449 00:15:34.099 --> 00:15:35.501 He eivät ole täällä. 450 00:15:36.735 --> 00:15:38.504 Case, olen nyt harjanteelta harjanteelle. 451 00:15:38.504 --> 00:15:39.838 Tämä ei ole hauskaa. 452 00:15:41.473 --> 00:15:43.008 Okei.., 453 00:15:43.008 --> 00:15:43.943 Täytyy mennä. 454 00:15:44.910 --> 00:15:46.578 Okei, mä näen ne. 455 00:15:47.713 --> 00:15:48.948 Ne juuri muuttivat. 456 00:15:48.948 --> 00:15:50.883 He juuri muuttivat alas vasemmalle. 457 00:15:50.883 --> 00:15:55.020 Luulen, että voin tehdä seuraavalle harjanteelle. 458 00:15:55.020 --> 00:15:55.854 Okei... 459 00:15:57.089 --> 00:15:58.490 Minä yritän sitä. 460 00:16:08.534 --> 00:16:11.403 Hän sanoo, että ne ovat suoraan alaspäin. 461 00:16:11.403 --> 00:16:14.306 Ne on pakko olla tässä laaksossa jossain. 462 00:16:14.306 --> 00:16:16.642 Mä voin asettua tänne. 463 00:16:18.544 --> 00:16:19.845 Huh! 464 00:16:19.845 --> 00:16:22.014 Eiköhän ne ole jossain. 465 00:16:23.282 --> 00:16:25.851 En vain tiedä tarkalleen missä 466 00:16:26.752 --> 00:16:28.754 He ovat täällä ylhäällä. 467 00:16:28.754 --> 00:16:30.222 - Chris on istuu yhä takana 468 00:16:30.222 --> 00:16:32.291 tuolla kalliolla 469 00:16:32.291 --> 00:16:34.126 lasin' down in there 470 00:16:35.260 --> 00:16:36.762 kaukoputken läpi. 471 00:16:38.831 --> 00:16:41.233 En vain usko, että että hän näkee hänet, 472 00:16:41.233 --> 00:16:42.735 ja se on mitä siihen se johtaa. 473 00:16:42.735 --> 00:16:45.471 En vain usko, että hän pystyy nähdä niiden juttujen läpi. 474 00:16:45.471 --> 00:16:46.772 Mä oon jääny jotenkin avuttomaksi, 475 00:16:46.772 --> 00:16:49.074 vaan istua tässä ja katsella. 476 00:16:49.074 --> 00:16:50.709 Ilman todellista tapaa kommunikoida, 477 00:16:50.709 --> 00:16:53.946 kaksi kolmesta possusta ovat kadonneet. 478 00:16:56.548 --> 00:16:59.385 Eiköhän ne ole jossain. 479 00:16:59.385 --> 00:17:01.120 Juuri tässä näen sen. 480 00:17:01.120 --> 00:17:02.054 Täällä. 481 00:17:02.054 --> 00:17:04.857 Katsokaa noita puita tässä. 482 00:17:04.857 --> 00:17:07.226 Hän on siellä puskassa. 483 00:17:07.226 --> 00:17:08.327 Siellä hän on. 484 00:17:08.327 --> 00:17:10.462 Iso musta on tulossa ulos. 485 00:17:10.462 --> 00:17:11.997 Okei, valmiina? 486 00:17:11.997 --> 00:17:14.266 (klikkaus) 487 00:17:17.503 --> 00:17:19.004 Mitäs nyt on meneillään? 488 00:17:19.004 --> 00:17:20.272 Vittuiletteko te nyt ihan tosissanne? 489 00:17:20.272 --> 00:17:21.540 - [Kertoja] Täysin kietoutuneena metsästykseen, 490 00:17:21.540 --> 00:17:24.676 Chris unohti ladata luodin patruunapesään. 491 00:17:24.676 --> 00:17:25.511 Onko hän mennyt? 492 00:17:25.511 --> 00:17:26.945 Hän on lähtenyt! 493 00:17:26.945 --> 00:17:28.447 Mitä... 494 00:17:28.447 --> 00:17:29.381 Voi juma! 495 00:17:30.315 --> 00:17:32.084 Miksi en ladannut sellaista? 496 00:17:32.084 --> 00:17:33.252 Mitä? 497 00:17:33.252 --> 00:17:34.286 Luulen, että hän vain harjautti pohjasta ulos. 498 00:17:34.286 --> 00:17:36.088 Pilailetteko te nyt ihan oikeasti? 499 00:17:36.088 --> 00:17:37.289 Voi juku! 500 00:17:37.289 --> 00:17:38.524 - [Kertoja] As Oivallus alkaa, 501 00:17:38.524 --> 00:17:40.426 Casey voi vain katsella, kun heidän viimeistä tilaisuuttaan 502 00:17:40.426 --> 00:17:42.327 ruokaa lipsahtaa pois. 503 00:17:42.327 --> 00:17:43.162 Tulkaa! 504 00:17:49.835 --> 00:17:51.570 En ole koskaan ladannut asetta uudelleen. 505 00:17:51.570 --> 00:17:53.305 Tuo on niin surkea epäonnistuminen. 506 00:17:53.305 --> 00:17:54.373 Uskomatonta! 507 00:17:56.041 --> 00:17:56.875 Okei... 508 00:17:57.876 --> 00:17:59.244 Näin sen ruohon liikkuvan. 509 00:17:59.244 --> 00:18:00.245 Napsautin takaisin alas, 510 00:18:00.245 --> 00:18:01.080 Otin varmistimen pois, 511 00:18:01.080 --> 00:18:02.815 painoi liipaisinta, 512 00:18:02.815 --> 00:18:05.951 Ja unohdin ladata aseen uudelleen. 513 00:18:05.951 --> 00:18:08.020 Sika lähti vasemmalle. 514 00:18:08.020 --> 00:18:10.089 Sain sen vain sekunnin ajan. 515 00:18:10.089 --> 00:18:11.857 Ja kaksi muuta hölkkäsi 516 00:18:11.857 --> 00:18:15.928 ja laskeutui alas jyrkänteeltä tuolta ylhäältä. 517 00:18:15.928 --> 00:18:19.231 Ja tulimme juuri ulos täältä tyhjin käsin. 518 00:18:19.231 --> 00:18:21.567 Ei yhtään mitään! 519 00:18:21.567 --> 00:18:23.435 Ja se johtuu siitä, että 520 00:18:23.435 --> 00:18:24.670 Mä nostin sen ylös! 521 00:18:26.004 --> 00:18:26.839 Epäonnistuin 522 00:18:28.073 --> 00:18:29.441 kurjasti! 523 00:18:29.441 --> 00:18:31.009 Se on kyllä uskomatonta! 524 00:18:31.009 --> 00:18:32.411 Minä tiedän paremmin. 525 00:18:32.411 --> 00:18:34.179 Se tulee olemaan pahin 526 00:18:34.179 --> 00:18:35.080 vaellus 527 00:18:35.080 --> 00:18:36.115 takaisin 528 00:18:36.115 --> 00:18:36.949 leiriin 529 00:18:37.850 --> 00:18:38.684 koskaan! 530 00:18:39.751 --> 00:18:42.421 (dramaattinen musiikki) 531 00:18:45.824 --> 00:18:46.658 Mulla oli se, 532 00:18:46.658 --> 00:18:47.593 Ja minä missasin sen! 533 00:18:47.593 --> 00:18:49.928 Ja minä nostin sen itse ylös. 534 00:18:49.928 --> 00:18:51.163 Mua vituttaa! 535 00:18:53.799 --> 00:18:54.733 Tää on ihan perseestä. 536 00:18:56.668 --> 00:18:58.837 (huohottaa) 537 00:19:04.076 --> 00:19:06.311 Mitäs teillä on? 538 00:19:06.311 --> 00:19:07.146 I, 539 00:19:07.146 --> 00:19:08.080 - Häh? 540 00:19:08.080 --> 00:19:09.414 En nähnyt niitä. 541 00:19:09.414 --> 00:19:10.482 - Etkö nähnyt niitä? 542 00:19:10.482 --> 00:19:11.416 Ei. 543 00:19:11.416 --> 00:19:12.351 Ajattelin ettei niitä näe. 544 00:19:12.351 --> 00:19:13.385 En nähnyt niitä pusikossa, 545 00:19:13.385 --> 00:19:14.186 ja se oli kuin leikkiä 546 00:19:14.186 --> 00:19:15.420 Tappakaa ne kaikki. 547 00:19:15.420 --> 00:19:16.355 Se oli kuin harja ja sitten harja, 548 00:19:16.355 --> 00:19:17.789 ja olin tavallaan ihan pihalla. 549 00:19:17.789 --> 00:19:19.024 Sitten yhtäkkiä, 550 00:19:19.024 --> 00:19:19.691 Näin juuri mustaa liikkua vasemmalle. 551 00:19:19.691 --> 00:19:21.026 Mä tulin sen kimppuun, 552 00:19:21.026 --> 00:19:22.461 klikkaa, 553 00:19:22.461 --> 00:19:23.662 enkä koskaan ladannut toista hylsyä. 554 00:19:23.662 --> 00:19:25.030 Oh! 555 00:19:25.030 --> 00:19:25.998 Oh! 556 00:19:25.998 --> 00:19:26.832 Ja sitten vaan riehaannuin, 557 00:19:26.832 --> 00:19:28.066 ja se vei minulta sekunnin 558 00:19:28.066 --> 00:19:29.067 selvittää kuin okei, 559 00:19:29.067 --> 00:19:30.335 mitä tapahtui? 560 00:19:30.335 --> 00:19:32.304 Ja sitten kun löin sitä 561 00:19:32.304 --> 00:19:34.673 ja hukkasi sen ja kaiken muun, 562 00:19:34.673 --> 00:19:37.142 Musta oli poissa vasemmalle ja... 563 00:19:37.142 --> 00:19:38.644 Tuo harmaa 564 00:19:38.644 --> 00:19:40.145 käveli ylös oikealla puolella 565 00:19:40.145 --> 00:19:42.381 kun olit luultavasti katselit sitä mustaa. 566 00:19:42.381 --> 00:19:43.315 Niinkö? 567 00:19:43.315 --> 00:19:44.550 Hän käveli oikealla puolella, 568 00:19:44.550 --> 00:19:46.051 seisoi vankilassa noin 30 sekuntia. 569 00:19:46.051 --> 00:19:47.619 Siis ihan vaan seisoskelemassa, 570 00:19:47.619 --> 00:19:49.421 ja sitten hän tavallaan meni alas kohti pohjaa, 571 00:19:49.421 --> 00:19:50.789 meni suoraan ulos ja ympäri. Niinkö? - Niin. 572 00:19:50.789 --> 00:19:51.723 Iso juttu. 573 00:19:51.723 --> 00:19:52.925 En ole koskaan nähnyt sitä vaaleanharmaata. 574 00:19:52.925 --> 00:19:54.193 He alkoivat liikkua tyhjästä. 575 00:19:54.193 --> 00:19:57.162 Pääsit nupin luo ja se oli kuin kaikki kerralla, 576 00:19:57.162 --> 00:19:58.597 Ja se et ollut sinä. Ei, vaan sinä. 577 00:19:58.597 --> 00:20:00.332 Siirryit juuri ylös ja yli tuonne ja menit seuraavaan, 578 00:20:00.332 --> 00:20:01.533 ja silloin minä ajattelin.., 579 00:20:01.533 --> 00:20:02.768 ah! 580 00:20:02.768 --> 00:20:03.869 'Cause I was expectin' että kävelet sinne 581 00:20:03.869 --> 00:20:04.836 ja minä menen näin, 582 00:20:04.836 --> 00:20:05.871 ja sitten pam ja olemme valmiita. 583 00:20:05.871 --> 00:20:07.039 - Joo. 584 00:20:07.039 --> 00:20:09.675 Se osoittaa, kuinka nopeasti asiat voivat muuttua. 585 00:20:09.675 --> 00:20:11.510 Mikään ei ole takuuvarmaa, 586 00:20:11.510 --> 00:20:13.278 koskaan. Mikään ei ole koskaan takuuvarmaa. 587 00:20:13.278 --> 00:20:14.713 No anteeksi mies. 588 00:20:14.713 --> 00:20:15.847 Hei. 589 00:20:15.847 --> 00:20:17.816 Mulla maistui makea sianliha. 590 00:20:17.816 --> 00:20:19.084 Voi... 591 00:20:19.084 --> 00:20:20.986 Jo kahdesti ne on karanneet meiltä. 592 00:20:20.986 --> 00:20:22.387 Mitä sä aiot tehdä? 593 00:20:22.387 --> 00:20:24.189 Mitä aiot tehdä? 594 00:20:26.525 --> 00:20:27.559 Meidän pitäisi metsästää takaisin. 595 00:20:27.559 --> 00:20:28.827 - Joo. 596 00:20:28.827 --> 00:20:30.128 Joo, tarkoitan, että me olemme vielä kaukana leiristä, 597 00:20:30.128 --> 00:20:31.196 joten metsästetään tie takaisin. 598 00:20:31.196 --> 00:20:32.164 - Joo. 599 00:20:32.164 --> 00:20:33.699 Meillä on paljon tehtävää. 600 00:20:33.699 --> 00:20:34.967 - Me alamme päästä eteenpäin... ilta, joten se on hyvä. 601 00:20:34.967 --> 00:20:35.734 - [Casey] Saattaa olla lisää tavaraa. 602 00:20:35.734 --> 00:20:36.702 - Joo. 603 00:20:36.702 --> 00:20:37.970 - Mennään metsästämään takaisin. 604 00:20:37.970 --> 00:20:39.438 - Ja meidän täytyy lähteä aikaisin ja kirkkaana. 605 00:20:39.438 --> 00:20:44.042 Meille tulee mikä tahansa rukous tehdä louhinta. 606 00:20:44.042 --> 00:20:48.213 - Ei voi tietää... ehdimmekö ajoissa. ##END