WEBVTT 1 00:00:01.067 --> 00:00:03.970 Koning: Patiënt die zijn been ernstig heeft verwond. 2 00:00:08.675 --> 00:00:10.677 Ciocarlan: Nou, we zijn echt bezorgd over een lawine. 3 00:00:10.710 --> 00:00:12.445 Dat is het nummer één ding in het binnenland. 4 00:00:12.479 --> 00:00:13.780 En we maken ons zorgen over onderkoeling. 5 00:00:13.813 --> 00:00:16.182 Waren ze voorbereid om de nacht door te brengen? 6 00:00:16.216 --> 00:00:18.051 Koning: Uh, we hebben een andere redding, dus... 7 00:00:18.084 --> 00:00:20.553 Ciocarlan: Ik wil alle alle sneeuwscooters gebruiken als ik kan. 8 00:00:20.587 --> 00:00:22.389 Maar ik moet goede teams hebben. 9 00:00:22.422 --> 00:00:24.424 Tucker: De eerste keer dat, uh, 10 00:00:24.457 --> 00:00:25.925 ik ooit drie oproepen heb gehad in 10 jaar 11 00:00:25.959 --> 00:00:27.894 dat ik dit doe, drie oproepen op één dag. 12 00:00:27.927 --> 00:00:30.964 Nou, je... als het regent, giet het. 13 00:00:30.997 --> 00:00:37.771 ♪ Amazing grace 14 00:00:37.804 --> 00:00:44.711 ♪ How sweet the sound 15 00:00:44.744 --> 00:00:58.291 ♪ That saved a wretch zoals ik 16 00:00:58.324 --> 00:01:05.265 ♪ Ik was ooit verloren ♪ 17 00:01:05.298 --> 00:01:13.139 Maar nu ben ik gevonden 18 00:01:13.173 --> 00:01:15.608 God! 19 00:01:19.412 --> 00:01:22.382 Ik was blind 20 00:01:22.415 --> 00:01:31.491 Maar nu zie ik 21 00:01:35.962 --> 00:01:39.065 Verteller: Het leven in Jackson Hole, Wyoming gaat sneller. 22 00:01:46.873 --> 00:01:49.776 Het is een sprint om te genieten van alles wat de Tetons te bieden hebben. 23 00:01:49.809 --> 00:01:53.213 En dat vult Jackson met een constante avontuurlijke buzz. 24 00:01:56.249 --> 00:01:58.685 Het lijkt erop dat iedereen op weg is naar buiten 25 00:01:58.718 --> 00:02:01.888 of net terugkomt van een andere epische ervaring. 26 00:02:05.825 --> 00:02:10.196 Het constante komen en gaan laat de lokale bevolking zich ongemoeid. 27 00:02:10.230 --> 00:02:13.366 Ze verlangen naar een verankerend basiskamp, 28 00:02:13.399 --> 00:02:14.968 ergens in de schaduw van deze bergen 29 00:02:15.001 --> 00:02:17.804 waar ze kunnen rusten en net lang genoeg kunnen resetten 30 00:02:17.837 --> 00:02:21.141 om een andere reis te bedenken in het binnenland. 31 00:02:21.174 --> 00:02:23.776 [Huilen] 32 00:02:23.810 --> 00:02:26.045 Als meer inwoners zich willen vestigen, 33 00:02:26.079 --> 00:02:28.515 blijft de stad uit te breiden in de aspen 34 00:02:28.548 --> 00:02:31.784 en cottonwood bossen. 35 00:02:31.818 --> 00:02:33.419 Dit is waar Reddingscoördinator 36 00:02:33.453 --> 00:02:35.255 Jess King haar huis vond, 37 00:02:35.288 --> 00:02:38.358 net onder de Tetons. 38 00:02:38.391 --> 00:02:39.726 King: Dit is mijn huis. 39 00:02:39.759 --> 00:02:42.462 Ongelooflijk gelukkig om in staat te zijn om een huis in Jackson te bezitten. 40 00:02:42.495 --> 00:02:44.197 Het is echt moeilijk, zoals de meeste mensen 41 00:02:44.230 --> 00:02:45.698 die gehoord hebben van Jackson Hole weten. 42 00:02:45.732 --> 00:02:47.233 Het is een echt rijke gemeenschap. 43 00:02:47.267 --> 00:02:50.203 Dus het is een uitdaging om rond te komen. 44 00:02:50.236 --> 00:02:51.638 Maar mijn man, John, en ik 45 00:02:51.671 --> 00:02:55.742 hebben heel hard gewerkt om geld te sparen en een huis te kopen. 46 00:03:01.481 --> 00:03:02.982 Verteller: Jess is de enige betaalde medewerker 47 00:03:03.016 --> 00:03:05.418 bij Search and Rescue. 48 00:03:05.451 --> 00:03:07.954 Als de team coördinator, is zij de menselijke lijm 49 00:03:07.987 --> 00:03:09.856 die de operatie bij elkaar houdt. 50 00:03:09.889 --> 00:03:11.791 Je kunt zien dat we in het midden zitten 51 00:03:11.824 --> 00:03:13.593 van een hoop renovaties. 52 00:03:15.995 --> 00:03:17.797 We hebben te veel ruimte, 53 00:03:17.830 --> 00:03:19.465 wat volgens mij een goed probleem is om te hebben. 54 00:03:19.499 --> 00:03:21.100 Maar -- dus we leven gewoon in... 55 00:03:21.134 --> 00:03:23.002 Dit is waar onze hoofdkast is. 56 00:03:23.036 --> 00:03:25.805 Het is nu ook opslagruimte. 57 00:03:25.838 --> 00:03:28.508 Maar omdat we oproepen krijgen in het midden van de nacht, 58 00:03:28.541 --> 00:03:30.343 is het echt fijn dat ik uit bed kan komen, 59 00:03:30.376 --> 00:03:32.579 naar binnen kan rennen en me kan omkleden voor een redding 60 00:03:32.612 --> 00:03:34.614 en John niet wakker maken. 61 00:03:34.647 --> 00:03:35.848 Verteller: Alle Search and Rescue leden 62 00:03:35.882 --> 00:03:37.650 moeten hun uitrusting goed georganiseerd hebben 63 00:03:37.684 --> 00:03:40.386 en klaar zijn om te reageren als er een oproep binnenkomt. 64 00:03:40.420 --> 00:03:43.189 Op dit moment, met de binnenkant van haar huis totaal gestript, 65 00:03:43.223 --> 00:03:46.092 voelt Jess zich niet zo klaar als ze zou willen. 66 00:03:50.496 --> 00:03:52.665 Ik ben 24/7 bereikbaar voor mijn werk. 67 00:03:52.699 --> 00:03:55.235 En dus ben ik een soort van aan het werk de hele tijd. 68 00:03:55.268 --> 00:03:57.170 Maar ik hou van mijn werk. Ik hou van SAR. 69 00:03:57.203 --> 00:03:58.938 Ik ben begonnen als vrijwilliger. omdat ik er van hou, 70 00:03:58.972 --> 00:04:00.640 en veranderde in deze baan. 71 00:04:00.673 --> 00:04:03.643 Het kan soms een uitdaging zijn... om het in evenwicht te houden... 72 00:04:03.676 --> 00:04:05.144 omdat ik in het midden van iets, 73 00:04:05.178 --> 00:04:07.981 zoals werken aan een project met mijn man. 74 00:04:08.014 --> 00:04:09.849 Dan krijgen we een oproep, 75 00:04:09.882 --> 00:04:11.651 en moet je vertrekken. 76 00:04:14.220 --> 00:04:16.155 Verteller: De stad Jackson is een startpunt 77 00:04:16.189 --> 00:04:19.025 voor allerlei avonturen in het binnenland, 78 00:04:19.058 --> 00:04:21.694 routinematig tot ronduit riskant. 79 00:04:24.464 --> 00:04:25.798 Dus is het logisch dat deze plaats 80 00:04:25.832 --> 00:04:28.034 een gemeenschappelijk basiskamp onderhoudt, 81 00:04:28.067 --> 00:04:32.572 gelegen op een heuvel in het centrum van de stad. 82 00:04:32.605 --> 00:04:35.675 En het is Jess' taak om deze plek te onderhouden. 83 00:04:35.708 --> 00:04:38.278 Thuis voor haar op dit moment is misschien chaos. 84 00:04:38.311 --> 00:04:43.049 Maar de Zoek en Reddings hangar is eigenlijk prima in orde. 85 00:04:43.082 --> 00:04:44.517 Ik zorg dit hele gebouw. 86 00:04:44.550 --> 00:04:45.718 Ik zorg ervoor dat het operationeel is, 87 00:04:45.752 --> 00:04:47.387 dat al ons materiaal klaar is om te gaan 88 00:04:47.420 --> 00:04:49.989 als we een missie hebben. 89 00:04:53.993 --> 00:04:56.229 Ik hou ervan dat alles op zijn plaats staat 90 00:04:56.262 --> 00:04:59.932 en dat er veel open ruimte is, echt schoon zijn. 91 00:04:59.966 --> 00:05:04.304 Ik wil er zeker van zijn dat ze klaar zijn om te gaan. 92 00:05:04.337 --> 00:05:05.505 Dit zijn niet mijn spullen. 93 00:05:05.538 --> 00:05:08.007 Dit is hun uitrusting om te gebruiken en de missies uit te voeren. 94 00:05:08.041 --> 00:05:14.881 En we zouden ons werk niet kunnen doen zonder deze uitrusting. 95 00:05:14.914 --> 00:05:17.717 Verteller: Jess weet het niet, maar dit is de rust 96 00:05:17.750 --> 00:05:19.952 voor de grootste storm van reddingen 97 00:05:19.986 --> 00:05:21.821 ooit in Jackson Hole. 98 00:05:33.766 --> 00:05:36.869 De roep om hulp komt uit Bonneville County, 99 00:05:36.903 --> 00:05:40.740 ongeveer 40 mijl ten zuidwesten van de Search and Rescue hangar. 100 00:05:40.773 --> 00:05:42.775 In een gebied dat bekend staat als als Black Mountain, 101 00:05:42.809 --> 00:05:45.878 twee sneeuwscooters de dag ervoor verdwenen. 102 00:05:52.285 --> 00:05:53.986 De lokale sheriff's afdeling 103 00:05:54.020 --> 00:05:57.023 informeert het opsporings- en reddingsteam. 104 00:05:57.056 --> 00:05:58.091 We hebben twee sneeuwscooters 105 00:05:58.124 --> 00:05:59.959 die verdwaald zijn sinds ongeveer 2:12, 106 00:05:59.992 --> 00:06:02.161 vastzittend sinds waarschijnlijk ongeveer 2:30 gisteren. 107 00:06:02.195 --> 00:06:04.797 Het is een van onze afgevaardigden en een van zijn buren. 108 00:06:04.831 --> 00:06:06.532 Tot nu toe hebben ze twee sporen gezien 109 00:06:06.566 --> 00:06:08.534 die naar een behoorlijk vervelend terrein 110 00:06:08.568 --> 00:06:09.635 waar het in kan gaan. 111 00:06:09.669 --> 00:06:11.504 Je hebt een afdaling die naar beneden gaat 112 00:06:11.537 --> 00:06:12.805 en waren niet bereid om dat gisteravond te doen 113 00:06:12.839 --> 00:06:14.440 vanwege de duisternis, natuurlijk. 114 00:06:14.474 --> 00:06:16.075 Man: Oké. 115 00:06:16.109 --> 00:06:18.344 Wheeler: Flip -- teamleider van jouw groep. 116 00:06:18.378 --> 00:06:20.246 Uh, Scroy -- teamleider van jouw groep. 117 00:06:20.279 --> 00:06:21.914 Gailen, teamleider van jouw groep. 118 00:06:21.948 --> 00:06:24.250 Oké. 119 00:06:24.283 --> 00:06:26.252 Wheeler: Oké. Willen jullie een helm pakken 120 00:06:26.285 --> 00:06:27.687 als je er geen hebt? Hé, jongens. 121 00:06:27.720 --> 00:06:30.056 Koning: We wijzen haastige teams toe 122 00:06:30.089 --> 00:06:31.691 als we moeten met leiders. 123 00:06:31.724 --> 00:06:34.660 We zorgen ervoor dat iedereen de veiligheidsuitrusting heeft die ze nodig hebben. 124 00:06:34.694 --> 00:06:37.263 En dan sturen we ze het veld in. 125 00:06:37.296 --> 00:06:39.399 Verteller: Jess verzamelt de beste teamleden 126 00:06:39.432 --> 00:06:41.901 en gereedschappen die nodig zijn om deze redding uit te voeren 127 00:06:41.934 --> 00:06:44.170 terwijl veteraan vrijwilliger Tim Ciocarlan 128 00:06:44.203 --> 00:06:46.406 optreedt als incident commandant, 129 00:06:46.439 --> 00:06:48.741 die de operaties overziet vanuit de hangar. 130 00:06:56.482 --> 00:06:57.917 Ciocarlan: Jouw tijd. 131 00:06:57.950 --> 00:07:00.620 Ik wil zijn waar de de twee sporen naar binnen gaan. 132 00:07:00.653 --> 00:07:02.021 Ciocarlan: Stel je teams samen bij elkaar. 133 00:07:02.054 --> 00:07:03.990 Ciocarlan: Ik wil alle alle sneeuwscooters gebruiken als ik kan. 134 00:07:04.023 --> 00:07:06.826 Maar ik moet goede teams hebben. 135 00:07:06.859 --> 00:07:08.327 We sturen niet alleen een helikopter 136 00:07:08.361 --> 00:07:10.229 om te helpen zoeken naar de twee vermiste sneeuwscooters. 137 00:07:10.263 --> 00:07:11.764 We sturen ook grondteams, 138 00:07:11.798 --> 00:07:13.699 en we sturen een sneeuwscooter team. 139 00:07:13.733 --> 00:07:16.936 En we doen dat als een back-up plan want we weten nooit 140 00:07:16.969 --> 00:07:18.538 of we het kunnen halen met een helikopter. 141 00:07:18.571 --> 00:07:19.972 Maar nog belangrijker, 142 00:07:20.006 --> 00:07:21.707 we weten niet of we terugkomen. 143 00:07:21.741 --> 00:07:24.310 Als dat vliegtuig neerstort met onze mensen aan boord, 144 00:07:24.343 --> 00:07:25.511 willen we daar nu zijn. 145 00:07:25.545 --> 00:07:27.013 Dus we hebben een grondteam 146 00:07:27.046 --> 00:07:29.449 op weg naar naar de verzamelplaats. 147 00:07:29.482 --> 00:07:32.852 En, um, we zullen ze aan het werk als het nodig is. 148 00:07:39.358 --> 00:07:41.060 Ciocarlan: We zijn echt bezorgd over lawines. 149 00:07:41.093 --> 00:07:42.795 Dat is het nummer één ding in het binnenland. 150 00:07:42.829 --> 00:07:44.230 En we zijn bezorgd over onderkoeling. 151 00:07:44.263 --> 00:07:46.332 Weet je, zelfs als ze niet in een lawine terecht zijn gekomen, 152 00:07:46.365 --> 00:07:48.334 waren ze voorbereid om de nacht door te brengen? 153 00:07:48.367 --> 00:07:49.969 En bleven ze warm? 154 00:07:50.002 --> 00:07:53.272 Je maakt je altijd een beetje zorgen dat iemand gewond raakt 155 00:07:53.306 --> 00:07:54.273 en dat ze niet in staat zijn om eruit te komen. 156 00:07:54.307 --> 00:07:55.374 En tenslotte maak je je zorgen over, 157 00:07:55.408 --> 00:07:56.609 "Nou, misschien hebben ze gewoon... 158 00:07:56.642 --> 00:07:58.444 misschien zitten ze gewoon vast." 159 00:07:58.478 --> 00:08:00.613 Verteller: Het team stelt zijn plan op. 160 00:08:00.646 --> 00:08:04.083 Ze hebben geen bekende coördinaten van de vermiste sneeuwscooters. 161 00:08:04.116 --> 00:08:06.819 Dus speuren ze het gebied af met behulp van spotters in de heli 162 00:08:06.853 --> 00:08:09.255 en deskundige sleeërs op de grond. 163 00:08:09.288 --> 00:08:11.257 Beiden zoeken naar één ding -- 164 00:08:11.290 --> 00:08:13.826 sporen die leiden naar de verloren ruiters. 165 00:08:13.860 --> 00:08:15.795 Elke minuut telt. 166 00:08:24.904 --> 00:08:28.407 Jess verplaatst zich naar het pad en coördineert de redding. 167 00:08:30.943 --> 00:08:33.379 Zoeken over land en de lucht kan tijd besparen 168 00:08:33.412 --> 00:08:35.648 en het verschil betekenen tussen leven en dood, 169 00:08:35.681 --> 00:08:38.651 vooral als de verloren ruiters geen vuur konden maken 170 00:08:38.684 --> 00:08:40.520 en onderkoeling konden voorkomen. 171 00:08:43.890 --> 00:08:47.126 Koning: Wat we hier hebben is dat we een paar sneeuwscooters hadden 172 00:08:47.159 --> 00:08:49.161 de nacht hebben doorgebracht gisteravond. 173 00:08:49.195 --> 00:08:52.732 Vandaag ging de helikopter naar binnen met een aantal - van ons team. 174 00:08:52.765 --> 00:08:56.636 De grondteams zijn naar binnen gegaan. 175 00:08:56.669 --> 00:08:58.037 Teton County Search and Rescue 176 00:08:58.070 --> 00:09:01.841 heli specialist, Jon Wiedie, verkent vanuit de helikopter. 177 00:09:14.787 --> 00:09:17.290 Wiedie: We hebben niet echt goed zicht. 178 00:09:17.323 --> 00:09:19.825 Er is een mistlaag daar beneden. 179 00:09:21.994 --> 00:09:24.463 Verteller: De sneeuwscooters kunnen ernstig gewond raken 180 00:09:24.497 --> 00:09:25.932 of onderkoeld raken. 181 00:09:25.965 --> 00:09:29.235 En het heli team weet nog steeds hun exacte locatie. 182 00:09:37.510 --> 00:09:41.047 Teton County reddingswerkers leiden een zoektocht over land en door de lucht... 183 00:09:43.349 --> 00:09:45.051 met heli specialist John Wiedie 184 00:09:45.084 --> 00:09:46.852 scout vanuit een helikopter, 185 00:09:46.886 --> 00:09:48.988 op jacht naar een paar verdwaalde sneeuwscooters 186 00:09:49.021 --> 00:09:51.624 die overnachtten in het binnenland. 187 00:10:06.539 --> 00:10:08.140 De sneeuwscooters kunnen gewond zijn 188 00:10:08.174 --> 00:10:10.009 of lijden aan onderkoeling, 189 00:10:10.042 --> 00:10:12.078 dus Jon en het heli team zijn bezorgd 190 00:10:12.111 --> 00:10:14.847 om dikke mist te vinden die over het zoekgebied hangt. 191 00:10:17.984 --> 00:10:19.485 Dan ziet het heli team ziet leden 192 00:10:19.518 --> 00:10:22.188 van de reddingsploeg beneden. 193 00:10:22.221 --> 00:10:24.624 Ze hebben een set sporen gevolgd van de vorige dag 194 00:10:24.657 --> 00:10:26.025 en hopen nu vast te stellen 195 00:10:26.058 --> 00:10:30.062 waar de verloren sneeuwscooters vastzitten. 196 00:10:30.096 --> 00:10:32.131 Wiedie: We komen eindelijk in de afwatering, 197 00:10:32.164 --> 00:10:34.367 een van de twee drainages waarvan we denken dat ze erin zitten. 198 00:10:34.400 --> 00:10:35.601 Het licht is goed geworden. 199 00:10:35.635 --> 00:10:36.869 De wolkenlaag is opgetrokken. 200 00:10:36.902 --> 00:10:38.304 Als we omhoog komen.., 201 00:10:38.337 --> 00:10:40.940 zien we wat rook aan het begin van deze canyon 202 00:10:40.973 --> 00:10:43.376 en gaan die kant op. 203 00:10:43.409 --> 00:10:45.211 Verteller: En dat is wanneer het heli team de 204 00:10:45.244 --> 00:10:46.946 de verloren ruiters. 205 00:10:46.979 --> 00:10:49.915 Ze zitten vast in een steile kloof en lijken te worstelen 206 00:10:49.949 --> 00:10:52.451 met één van de sleeën. 207 00:10:59.992 --> 00:11:01.694 Jon bestudeert het moeilijke terrein 208 00:11:01.727 --> 00:11:03.663 en bereidt zich voor 209 00:11:03.696 --> 00:11:06.032 op wat hij zal aantreffen als de heli landt. 210 00:11:09.235 --> 00:11:11.437 Wiedie: Ik vroeg me af, of we te maken krijgen... 211 00:11:11.470 --> 00:11:13.839 met verwondingen... of iets medisch. 212 00:11:13.873 --> 00:11:15.374 Weet je, zijn deze jongens echt in de problemen, 213 00:11:15.408 --> 00:11:16.542 of hebben ze de nacht doorgebracht? 214 00:11:16.575 --> 00:11:18.811 Dus, natuurlijk is er altijd 215 00:11:18.844 --> 00:11:21.614 een beetje adrenaline. 216 00:11:21.647 --> 00:11:23.949 Verteller: Wanneer de 2.700-pond heli landt 217 00:11:23.983 --> 00:11:26.552 in zachte diepe sneeuw, zakt hij. 218 00:11:26.585 --> 00:11:27.820 Dit verkort de afstand 219 00:11:27.853 --> 00:11:29.689 tussen de draaiende rotor boven 220 00:11:29.722 --> 00:11:31.524 en het sneeuwoppervlak beneden. 221 00:11:31.557 --> 00:11:32.858 Dus om de messen te vermijden, 222 00:11:32.892 --> 00:11:35.494 gebruiken de bemanningsleden een speciale ontsnappings manoeuvre. 223 00:11:35.528 --> 00:11:37.396 Sommigen van ons in het team noemen het de dassenkruip, 224 00:11:37.430 --> 00:11:41.467 gewoon om zo ver mogelijk... van de rotors als we kunnen. 225 00:11:47.339 --> 00:11:50.576 Narrator: Gelukkig komen de redders het beste scenario. 226 00:11:50.609 --> 00:11:52.445 De sneeuwscooters zijn ongedeerd. 227 00:11:52.478 --> 00:11:55.514 En ze hebben hun sneeuwscooter genoeg gerepareerd om weg te rijden. 228 00:11:55.548 --> 00:11:58.651 Maar ze weten niet zeker in welke richting ze moeten gaan. 229 00:11:58.684 --> 00:12:01.053 Wiedie: We maken contact met de twee verdwaalde sneeuwscooters 230 00:12:01.087 --> 00:12:02.955 en ontdekken dat ze, je weet wel, gezond zijn. 231 00:12:02.988 --> 00:12:05.391 Ze hebben de nacht buiten doorgebracht. Ze hadden een groot vuur. 232 00:12:05.424 --> 00:12:08.127 Eén sneeuwscooter werkt niet echt zo goed. 233 00:12:08.160 --> 00:12:10.730 En omdat ze de nacht hebben doorgebracht en doorgebracht, denk ik, 234 00:12:10.763 --> 00:12:12.465 een groot deel van de avond om daar weg te komen, 235 00:12:12.498 --> 00:12:15.134 willen ze een soort van hun beproeving beëindigen, 236 00:12:15.167 --> 00:12:20.139 denk ik, zonder al te veel moeite. 237 00:12:20.172 --> 00:12:21.807 Verteller: Terug bij het incident commando, 238 00:12:21.841 --> 00:12:23.576 horen we over de toestand van de sneeuwscooters conditie 239 00:12:23.609 --> 00:12:25.311 wordt doorgegeven aan het team. 240 00:12:28.147 --> 00:12:30.816 Gaat het? 241 00:12:30.850 --> 00:12:33.018 King: We zijn in staat om de vermiste partij te lokaliseren. 242 00:12:33.052 --> 00:12:35.154 Gelukkig zijn ze allemaal in orde, alleen koud en moe. 243 00:12:35.187 --> 00:12:39.158 En op dit moment, helpt de helikopter hen helpen te navigeren 244 00:12:39.191 --> 00:12:41.727 de beste route terug naar het beginpunt van het pad, 245 00:12:41.761 --> 00:12:44.163 want de route die ze namen was behoorlijk technisch 246 00:12:44.196 --> 00:12:45.698 en een uitdaging om er weer uit te komen. 247 00:12:45.731 --> 00:12:48.234 Dus nu, wachten we op iedereen 248 00:12:48.267 --> 00:12:50.803 om terug te komen naar het beginpunt van het pad. 249 00:12:50.836 --> 00:12:52.238 Verteller: Met de hulp van de heli bemanning, 250 00:12:52.271 --> 00:12:55.574 de redders en verloren sneeuwscooters hun weg naar buiten. 251 00:12:55.608 --> 00:12:58.878 Dus Jess en de rest van het team gaan terug naar de hangar. 252 00:13:06.252 --> 00:13:07.386 Ciocarlan: Nou, we zijn net klaar met een redding, 253 00:13:07.419 --> 00:13:09.155 en we waren net bezig al het materiaal weg, 254 00:13:09.188 --> 00:13:12.892 en we sloten de deuren, en zetten het vliegtuig binnen. 255 00:13:12.925 --> 00:13:14.827 En toen stonden we allemaal rond, debriefing, 256 00:13:14.860 --> 00:13:16.829 en zie daar, we kregen een ander telefoontje. 257 00:13:16.862 --> 00:13:19.064 Narrator: Het is een andere sneeuwscooter in de problemen. 258 00:13:19.098 --> 00:13:21.400 Maar deze keer, is het een 13-jarige jongen 259 00:13:21.433 --> 00:13:23.102 met een ernstige beenwond. 260 00:13:23.135 --> 00:13:24.370 Ciocarlan: Laten we beginnen. 261 00:13:30.910 --> 00:13:32.878 Narrator: Na het redden van twee verdwaalde sneeuwscooters, 262 00:13:32.912 --> 00:13:35.281 heeft het Teton County Search and Rescue vrijwilligersteam 263 00:13:35.314 --> 00:13:37.883 uit naar naar de hangar. 264 00:13:37.917 --> 00:13:40.319 Maar dan komt er een nieuwe oproep binnen. 265 00:13:40.352 --> 00:13:43.055 Deze keer, is het een 13-jarige sneeuwscooter... 266 00:13:43.088 --> 00:13:46.192 met een gebroken dijbeen op de Togwotee Pass. 267 00:13:49.428 --> 00:13:51.864 Ciocarlan: Laat me iedereen verzamelen. 268 00:13:51.897 --> 00:13:53.232 Man: Klaar met de debriefing? 269 00:13:53.265 --> 00:13:55.234 Koning: We hebben nog een redding, dus... 270 00:13:55.267 --> 00:13:56.268 Verteller: Dus nogmaals, 271 00:13:56.302 --> 00:13:58.537 vertrouwt de gemeenschap op Jess' team 272 00:13:58.571 --> 00:14:01.774 om het binnenland in te duiken over land en door de lucht. 273 00:14:01.807 --> 00:14:06.178 Aan het hoofd van de sneeuwscooter ploeg is expert rijder Flip Tucker. 274 00:14:06.212 --> 00:14:09.982 Vierentwintig zeven - we zijn altijd oproepbaar. 275 00:14:10.015 --> 00:14:11.450 We hebben geen vrije dagen. 276 00:14:11.483 --> 00:14:13.252 Daarom hebben we -- we hebben 40 leden 277 00:14:13.285 --> 00:14:15.321 die daarvoor zorgen. 278 00:14:15.354 --> 00:14:17.156 Koning: We hebben zoveel mensen hier. 279 00:14:17.189 --> 00:14:20.459 We hebben hier genoeg. Man: Oké. 280 00:14:20.492 --> 00:14:21.627 Vertel: Vandaag, is Flip's job 281 00:14:21.660 --> 00:14:23.963 is om back-up ondersteuning te bieden voor de heli. 282 00:14:23.996 --> 00:14:28.100 En als hij geluk heeft, mag hij... naar de plaats van de redding. 283 00:14:28.133 --> 00:14:29.802 Tucker: K Trail. 284 00:14:29.835 --> 00:14:33.906 Alex, pak een kaart van het... van het Togwotee gebied. 285 00:14:38.143 --> 00:14:39.845 Dat is altijd al een ding geweest. 286 00:14:39.879 --> 00:14:44.116 Dus we proberen altijd p - contact met de patient te hebben. 287 00:14:44.149 --> 00:14:48.687 En dat is soms moeilijk als je helikopters hebt. 288 00:14:56.662 --> 00:14:58.664 Narrator: Flip's grondteam arriveert bij het begin van het pad 289 00:14:58.697 --> 00:15:03.669 net als de heli de gewonde de gewonde rijder ziet vanuit de lucht. 290 00:15:03.702 --> 00:15:05.504 Terug in de hangar, controleert Jess... 291 00:15:05.537 --> 00:15:07.640 alle communicatie en hoort dat de situatie 292 00:15:07.673 --> 00:15:09.708 steeds dringender wordt. 293 00:15:20.252 --> 00:15:22.288 Gidsen van de nabijgelegen Togwotee Mountain Lodge 294 00:15:22.321 --> 00:15:24.990 zijn ter plaatse en hebben de jongen gestabiliseerd. 295 00:15:25.024 --> 00:15:27.826 Maar ze hebben nog steeds hulp nodig om hem te verplaatsen. 296 00:15:27.860 --> 00:15:30.496 De jongen is omringd... door vrienden en familie. 297 00:15:30.529 --> 00:15:32.665 Reddingswerkers ter plaatse organiseren de groep 298 00:15:32.698 --> 00:15:35.601 zodat ze hem soepel kunnen dragen over de sneeuw. 299 00:15:35.634 --> 00:15:38.570 Dit is belangrijk omdat, met een gebroken dijbeen, 300 00:15:38.604 --> 00:15:41.840 het gekartelde uiteinde van het bot een slagader kan doorboren als hij wordt geraakt 301 00:15:41.874 --> 00:15:44.443 en ernstige interne bloeding veroorzaken. 302 00:15:51.650 --> 00:15:53.185 De tijd dringt. 303 00:15:53.218 --> 00:15:55.321 Ze moeten de jongen uit het binnenland 304 00:15:55.354 --> 00:15:58.090 en in de ambulance die bij de snelweg staat te wachten. 305 00:16:18.711 --> 00:16:20.179 King: Als de helikopter oppikt 306 00:16:20.212 --> 00:16:21.613 en op weg is naar de ambulance, 307 00:16:21.647 --> 00:16:23.582 voel ik een enorm gevoel van opluchting. 308 00:16:23.615 --> 00:16:25.517 Ik bedoel, ik heb niet het gevoel dat de klus geklaard is 309 00:16:25.551 --> 00:16:27.953 totdat de helikopter terug is in de hangar, 310 00:16:27.987 --> 00:16:30.723 en mijn team hier veilig terug is. 311 00:16:41.734 --> 00:16:44.737 Verteller: Dan, kort na het oplossen van dit incident, 312 00:16:44.770 --> 00:16:49.174 komt er nog een noodoproep binnen. 313 00:16:49.208 --> 00:16:53.245 Drie op één dag -- een nieuw record. 314 00:16:53.278 --> 00:16:54.613 Drie op één dag, hè? 315 00:16:54.646 --> 00:16:58.217 Ik moet uitzoeken wie ik heb. 316 00:17:04.823 --> 00:17:05.791 Het is tijd voor Zero. 317 00:17:05.824 --> 00:17:08.060 De uitputting van twee reddingen in één dag 318 00:17:08.093 --> 00:17:09.561 begint te werken. 319 00:17:09.595 --> 00:17:12.798 Iedereen kijkt uit... naar het einde van deze dag. 320 00:17:12.831 --> 00:17:15.801 Maar er zal geen rust zijn voor de vermoeiden 321 00:17:15.834 --> 00:17:18.737 want, nu, een derde record oproep 322 00:17:18.771 --> 00:17:21.407 komt binnen naar Search and Rescue. 323 00:17:21.440 --> 00:17:24.076 Hij en Flip, is dat alles wat ik nog heb? 324 00:17:24.109 --> 00:17:25.811 Vertel: Een backcountry skiër met een kapotte knie 325 00:17:25.844 --> 00:17:27.046 is gestrand in een yurt 326 00:17:27.079 --> 00:17:30.282 gelegen langs de afgelegen Commissary Ridge. 327 00:17:30.315 --> 00:17:32.184 Hier is Targhee. Tucker: Oké. Hebbes. 328 00:17:32.217 --> 00:17:35.754 Koning: Oké, dit is Commissary Ridge aan de overkant. 329 00:17:35.788 --> 00:17:36.922 Verteller: Dit soort letsel 330 00:17:36.955 --> 00:17:38.924 zou een een eenvoudige evacuatie van de patiënt nodig hebben. 331 00:17:38.957 --> 00:17:41.093 Maar zoals deze dag verloopt, 332 00:17:41.126 --> 00:17:42.594 is het team bereid om de nacht door te brengen 333 00:17:42.628 --> 00:17:44.897 in het binnenland indien nodig. 334 00:17:48.133 --> 00:17:49.435 Tucker: Als we oproepen krijgen zoals dat, 335 00:17:49.468 --> 00:17:50.869 is het soms gekkenwerk. 336 00:17:50.903 --> 00:17:52.471 We kunnen drie weken zonder iets, 337 00:17:52.504 --> 00:17:53.539 en dan, bang, bang, bang. 338 00:17:53.572 --> 00:17:55.140 Dan hebben we drie... drie op een rij. 339 00:17:55.174 --> 00:17:56.975 Tucker: De eerste keer dat 340 00:17:57.009 --> 00:17:59.211 we ooit drie oproepen hebben gehad in 10 jaar dat ik dit doe, 341 00:17:59.244 --> 00:18:01.280 drie oproepen op één dag. 342 00:18:01.313 --> 00:18:03.649 Ik probeer mijn mijn team klaar te krijgen. 343 00:18:03.682 --> 00:18:08.153 Verteller: Voor de derde keer keer vandaag, raast Flip naar buiten. 344 00:18:12.724 --> 00:18:14.827 De bemanning zal korte metten maken van deze redding... 345 00:18:14.860 --> 00:18:16.995 als ze een... een vrije landingsplaats kunnen vinden. 346 00:18:17.029 --> 00:18:21.500 Zonder een goede landingsplaats, kan dit een beproeving worden. 347 00:18:21.533 --> 00:18:23.602 Dus met andere teamgenoten uitgeput van de marathon 348 00:18:23.635 --> 00:18:24.870 reeks oproepen, 349 00:18:24.903 --> 00:18:27.840 springt Tim aan boord van de heli om veld operaties te leiden. 350 00:18:30.442 --> 00:18:32.111 Ja. Als jullie er als eerste zijn, 351 00:18:32.144 --> 00:18:35.848 zou dat geweldig zijn. 352 00:18:35.881 --> 00:18:38.517 Ciocarlan: We hebben een - een vrouw die 353 00:18:38.550 --> 00:18:40.552 een vrij ernstige knie blessure 354 00:18:40.586 --> 00:18:42.454 aan de andere kant van de provincie 355 00:18:42.488 --> 00:18:44.823 en volledig tegenovergesteld richting. 356 00:18:48.160 --> 00:18:52.064 Verteller: De sneeuw is 6 voet op de top van Commissary Ridge. 357 00:18:52.097 --> 00:18:54.299 Gelukkig voor het team, vrienden van de gewonde skiër 358 00:18:54.333 --> 00:18:55.901 een landingszone uit. 359 00:18:55.934 --> 00:18:59.338 Op die manier zal de heli niet... vastlopen in de sneeuw. 360 00:19:05.010 --> 00:19:06.778 Als Tim de patiënt nadert de patiënt nadert, 361 00:19:06.812 --> 00:19:10.983 ziet hij dat dat het een bekend gezicht is. 362 00:19:11.016 --> 00:19:12.885 Ciocarlan: Het blijkt dat Ik ken deze mensen. 363 00:19:12.918 --> 00:19:15.287 Gewoon aan het neuken in plaats van te werken, huh? 364 00:19:15.320 --> 00:19:16.421 Man: Dat is alles wat we krijgen. 365 00:19:16.455 --> 00:19:19.625 Sorry, Tim. 366 00:19:19.658 --> 00:19:21.160 Ciocarlan: Ze verbleven in een buitenverblijf 367 00:19:21.193 --> 00:19:22.394 en skieden daar. 368 00:19:22.427 --> 00:19:24.796 En de sneeuwcondities zijn behoorlijk slecht. 369 00:19:24.830 --> 00:19:27.199 Blies een knie of een been op - 370 00:19:27.232 --> 00:19:29.401 tijdens een van de afdalingen gedurende de dag. 371 00:19:35.507 --> 00:19:37.309 Vrouw: Ik ben geweldig. Ik ben geweldig. 372 00:19:37.342 --> 00:19:39.344 Ciocarlan: Denk je dat je dat nu kunt verplaatsen? 373 00:19:39.378 --> 00:19:40.312 Vrouw: Zo of... 374 00:19:40.345 --> 00:19:41.146 Ciocarlan: Ja. Kun je het niet buigen? 375 00:19:41.180 --> 00:19:43.815 Vrouw: Mijn knie? Nee. Nee. Nee. 376 00:19:43.849 --> 00:19:45.551 Verteller: Zodra het been beschermd is, 377 00:19:45.584 --> 00:19:47.719 brengt Tim de skiër naar de heli. 378 00:20:03.635 --> 00:20:05.237 Ciocarlan: Laten we gewoon de fireman carry doen. 379 00:20:05.270 --> 00:20:06.538 Alle mensen zijn terug, 380 00:20:06.572 --> 00:20:08.173 en ze zijn terug bij hun geliefden, 381 00:20:08.207 --> 00:20:10.008 levend en wel. 382 00:20:12.144 --> 00:20:14.146 Maar gewoon een goede dag voor ons allemaal. 383 00:20:14.179 --> 00:20:17.149 We zijn echt, echt trots om onze gemeenschap te helpen. 384 00:20:17.182 --> 00:20:19.451 Ik werk graag in de hangar in mijn eentje 385 00:20:19.484 --> 00:20:21.420 en dingen te organiseren en spullen repareren. 386 00:20:21.453 --> 00:20:23.322 Maar het is veel leuker wanneer het hele team hier is, 387 00:20:23.355 --> 00:20:25.757 en we daadwerkelijk doen waar we voor getraind hebben. 388 00:20:27.793 --> 00:20:28.994 Ik bedoel, dat is gewoon geweldig. 389 00:20:29.027 --> 00:20:29.061 Het wordt niet beter dan dat.