WEBVTT 1 00:00:01.067 --> 00:00:03.970 Le roi : Patient qui s'est s'est gravement blessé à la jambe. 2 00:00:08.675 --> 00:00:10.677 Ciocarlan : Eh bien, nous sommes vraiment vraiment préoccupés par les avalanches. 3 00:00:10.710 --> 00:00:12.445 C'est la chose la plus importante dans l'arrière-pays. 4 00:00:12.479 --> 00:00:13.780 Et nous sommes inquiets de l'hypothermie. 5 00:00:13.813 --> 00:00:16.182 Étaient-ils prêts à passer la nuit ? 6 00:00:16.216 --> 00:00:18.051 King : Euh, nous avons un autre sauvetage, donc... 7 00:00:18.084 --> 00:00:20.553 Ciocarlan : Je veux utiliser toutes les motoneiges si je peux. 8 00:00:20.587 --> 00:00:22.389 Mais je dois avoir de bonnes équipes. 9 00:00:22.422 --> 00:00:24.424 Tucker : C'est la première fois que, euh, 10 00:00:24.457 --> 00:00:25.925 je n'ai jamais eu trois appels en 10 ans 11 00:00:25.959 --> 00:00:27.894 que je fais ça, trois appels en un jour. 12 00:00:27.927 --> 00:00:30.964 Eh bien, vous... quand il pleut, il pleut à verse. 13 00:00:30.997 --> 00:00:37.771 ♪ Amazing grace 14 00:00:37.804 --> 00:00:44.711 ♪ How sweet the sound 15 00:00:44.744 --> 00:00:58.291 ♪ That saved a wretch comme moi ♪ 16 00:00:58.324 --> 00:01:05.265 ♪ I once was lost 17 00:01:05.298 --> 00:01:13.139 ♪ Mais maintenant je suis trouvé 18 00:01:13.173 --> 00:01:15.608 Trevor : Ah, Dieu ! 19 00:01:19.412 --> 00:01:22.382 ♪ Was blind 20 00:01:22.415 --> 00:01:31.491 ♪ Mais maintenant je vois 21 00:01:35.962 --> 00:01:39.065 Narrateur : La vie à Jackson Hole, Wyoming s'accélère. 22 00:01:46.873 --> 00:01:49.776 C'est une course pour prendre tout ce que les Tetons offrent. 23 00:01:49.809 --> 00:01:53.213 Et cela remplit Jackson d'une d'un esprit d'aventure permanent. 24 00:01:56.249 --> 00:01:58.685 Il semble que tout le monde est sur le point de partir 25 00:01:58.718 --> 00:02:01.888 ou qu'ils reviennent d'une autre expérience épique. 26 00:02:05.825 --> 00:02:10.196 Ce va-et-vient constant laisse les habitants sans repère. 27 00:02:10.230 --> 00:02:13.366 Ils ont besoin d'un ancrage, d'un un camp de base, 28 00:02:13.399 --> 00:02:14.968 quelque part dans l'ombre de ces montagnes 29 00:02:15.001 --> 00:02:17.804 où ils peuvent se reposer et se reposer juste assez longtemps 30 00:02:17.837 --> 00:02:21.141 pour rêver d'un autre voyage dans l'arrière-pays. 31 00:02:21.174 --> 00:02:23.776 [Hurlement] 32 00:02:23.810 --> 00:02:26.045 Alors que de plus en plus de locaux cherchent à s'enraciner, 33 00:02:26.079 --> 00:02:28.515 la ville continue de s'étendre dans les trembles 34 00:02:28.548 --> 00:02:31.784 et les bosquets de peupliers. 35 00:02:31.818 --> 00:02:33.419 C'est là que coordinatrice de la recherche et du sauvetage 36 00:02:33.453 --> 00:02:35.255 Jess King a trouvé sa maison, 37 00:02:35.288 --> 00:02:38.358 juste en bas de la pente des Tetons. 38 00:02:38.391 --> 00:02:39.726 King : C'est ma maison. 39 00:02:39.759 --> 00:02:42.462 J'ai une chance inouïe de pouvoir de posséder une maison à Jackson. 40 00:02:42.495 --> 00:02:44.197 C'est vraiment difficile, comme la plupart des gens 41 00:02:44.230 --> 00:02:45.698 qui ont entendu parler de Jackson Hole le savent. 42 00:02:45.732 --> 00:02:47.233 C'est une communauté communauté très riche. 43 00:02:47.267 --> 00:02:50.203 Il est donc difficile de joindre les deux bouts. 44 00:02:50.236 --> 00:02:51.638 Mais mon mari, John, et moi 45 00:02:51.671 --> 00:02:55.742 avons travaillé très dur pour économiser de l'argent et acheter un appartement. 46 00:03:01.481 --> 00:03:02.982 Narrateur : Jess est le seul employé rémunéré 47 00:03:03.016 --> 00:03:05.418 pour la recherche et le sauvetage. 48 00:03:05.451 --> 00:03:07.954 En tant que coordinatrice de l'équipe, elle est la colle humaine 49 00:03:07.987 --> 00:03:09.856 qui maintient la cohésion de l'opération. 50 00:03:09.889 --> 00:03:11.791 King : Vous pouvez voir que nous sommes au milieu 51 00:03:11.824 --> 00:03:13.593 d'une tonne de rénovations. 52 00:03:15.995 --> 00:03:17.797 Nous avons trop d'espace, 53 00:03:17.830 --> 00:03:19.465 ce qui, je pense que c'est un bon problème. 54 00:03:19.499 --> 00:03:21.100 Mais... nous vivons dans... 55 00:03:21.134 --> 00:03:23.002 C'est ici que se trouve notre placard principal. 56 00:03:23.036 --> 00:03:25.805 Pour l'instant, c'est aussi un lieu de stockage. 57 00:03:25.838 --> 00:03:28.508 Mais à cause des appels au milieu de la nuit, 58 00:03:28.541 --> 00:03:30.343 c'est vraiment bien de pouvoir sortir du lit, 59 00:03:30.376 --> 00:03:32.579 courir ici et me changer pour un sauvetage 60 00:03:32.612 --> 00:03:34.614 sans réveiller John. 61 00:03:34.647 --> 00:03:35.848 Narrateur : Tous les de recherche et de sauvetage 62 00:03:35.882 --> 00:03:37.650 doivent avoir leur équipement bien organisé 63 00:03:37.684 --> 00:03:40.386 et prêt à intervenir en cas d'appel. 64 00:03:40.420 --> 00:03:43.189 En ce moment, avec l'intérieur de sa maison totalement vidée, 65 00:03:43.223 --> 00:03:46.092 Jess ne se sent pas aussi bien qu'elle le souhaiterait. 66 00:03:50.496 --> 00:03:52.665 King : Je suis d'astreinte 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 pour mon travail. 67 00:03:52.699 --> 00:03:55.235 Et donc je suis en quelque sorte au travail tout le temps. 68 00:03:55.268 --> 00:03:57.170 Mais j'aime mon travail. J'aime la recherche et le sauvetage. 69 00:03:57.203 --> 00:03:58.938 J'ai commencé comme bénévole parce que j'aime ça, 70 00:03:58.972 --> 00:04:00.640 puis je suis passée à ce travail. 71 00:04:00.673 --> 00:04:03.643 C'est parfois difficile de trouver un équilibre 72 00:04:03.676 --> 00:04:05.144 parce que je suis au milieu de quelque chose, 73 00:04:05.178 --> 00:04:07.981 comme travailler sur un projet avec mon mari. 74 00:04:08.014 --> 00:04:09.849 Ensuite, nous recevons un appel, 75 00:04:09.882 --> 00:04:11.651 et vous devez partir. 76 00:04:14.220 --> 00:04:16.155 Narrateur : La ville de Jackson est un point de départ 77 00:04:16.189 --> 00:04:19.025 pour toutes sortes d'aventures dans l'arrière-pays, 78 00:04:19.058 --> 00:04:21.694 de routine ou carrément risquées. 79 00:04:24.464 --> 00:04:25.798 Il est donc logique que cet endroit 80 00:04:25.832 --> 00:04:28.034 maintienne un camp de base communautaire, 81 00:04:28.067 --> 00:04:32.572 perché sur une colline en plein centre de la ville. 82 00:04:32.605 --> 00:04:35.675 Et c'est le travail de Jess d'entretenir cet endroit. 83 00:04:35.708 --> 00:04:38.278 Pour elle, la maison en ce moment pourrait être le chaos. 84 00:04:38.311 --> 00:04:43.049 Mais le hangar de recherche et de sauvetage est en fait en bon état. 85 00:04:43.082 --> 00:04:44.517 King : Je m'occupe de l'ensemble du bâtiment. 86 00:04:44.550 --> 00:04:45.718 Je m'assure qu'il est opérationnel, 87 00:04:45.752 --> 00:04:47.387 que tout notre matériel est prêt à partir 88 00:04:47.420 --> 00:04:49.989 lorsque nous avons une mission. 89 00:04:53.993 --> 00:04:56.229 J'aime que tout soit à sa place 90 00:04:56.262 --> 00:04:59.932 et qu'il y ait beaucoup d'espace libre, soit vraiment propre. 91 00:04:59.966 --> 00:05:04.304 J'aime m'assurer qu'ils sont prêts à partir. 92 00:05:04.337 --> 00:05:05.505 Ce n'est pas mon matériel. 93 00:05:05.538 --> 00:05:08.007 C'est leur équipement à utiliser et effectuer les missions. 94 00:05:08.041 --> 00:05:14.881 Et nous ne pourrions pas faire notre travail sans tout ce matériel. 95 00:05:14.914 --> 00:05:17.717 Narrateur : Jess ne le sait pas, mais c'est le calme 96 00:05:17.750 --> 00:05:19.952 avant la plus grosse tempête de sauvetages 97 00:05:19.986 --> 00:05:21.821 à Jackson Hole. 98 00:05:33.766 --> 00:05:36.869 L'appel à l'aide vient du du comté voisin de Bonneville, 99 00:05:36.903 --> 00:05:40.740 à environ 40 miles au sud-ouest du hangar de recherche et de sauvetage. 100 00:05:40.773 --> 00:05:42.775 Dans une zone connue sous le nom de Black Mountain, 101 00:05:42.809 --> 00:05:45.878 deux motoneigistes ont disparu la veille. 102 00:05:52.285 --> 00:05:53.986 Le bureau du shérif local 103 00:05:54.020 --> 00:05:57.023 informe l'équipe de recherche et de sauvetage. 104 00:05:57.056 --> 00:05:58.091 Homme : Nous avons deux motoneigistes 105 00:05:58.124 --> 00:05:59.959 qui se sont perdus depuis environ 2h12, 106 00:05:59.992 --> 00:06:02.161 coincés depuis probablement vers 2h30 hier. 107 00:06:02.195 --> 00:06:04.797 Il s'agit d'un de nos adjoints et d'un de ses voisins. 108 00:06:04.831 --> 00:06:06.532 Jusqu'à présent, ils ont vu deux traces 109 00:06:06.566 --> 00:06:08.534 s'enfonçant dans un un terrain assez désagréable 110 00:06:08.568 --> 00:06:09.635 dans lequel il peut aller. 111 00:06:09.669 --> 00:06:11.504 Vous avez un plongeon qui sort par le bas 112 00:06:11.537 --> 00:06:12.805 et nous n'étions pas prêts le faire la nuit dernière 113 00:06:12.839 --> 00:06:14.440 à cause de l'obscurité, évidemment. 114 00:06:14.474 --> 00:06:16.075 L'homme : D'accord. 115 00:06:16.109 --> 00:06:18.344 Wheeler : Flip -- chef d'équipe de votre groupe. 116 00:06:18.378 --> 00:06:20.246 Euh, Scroy -- chef d'équipe de votre groupe. 117 00:06:20.279 --> 00:06:21.914 Gailen, chef d'équipe de votre groupe. 118 00:06:21.948 --> 00:06:24.250 Homme 2 : D'accord. 119 00:06:24.283 --> 00:06:26.252 Wheeler : D'accord. Voulez-vous prendre un casque 120 00:06:26.285 --> 00:06:27.687 si vous n'en avez pas ? Hey, les gars. 121 00:06:27.720 --> 00:06:30.056 King : Nous assignons des équipes hâtives 122 00:06:30.089 --> 00:06:31.691 selon nos besoins avec des leaders. 123 00:06:31.724 --> 00:06:34.660 Nous nous assurons que tout le monde a l'équipement de sécurité dont il a besoin. 124 00:06:34.694 --> 00:06:37.263 Puis nous les envoyons sur le terrain. 125 00:06:37.296 --> 00:06:39.399 Narrateur : Jess rassemble les meilleurs membres de l'équipe 126 00:06:39.432 --> 00:06:41.901 et les outils nécessaires pour effectuer ce sauvetage 127 00:06:41.934 --> 00:06:44.170 tandis que le vétéran vétéran Tim Ciocarlan 128 00:06:44.203 --> 00:06:46.406 prend la relève en tant que commandant de l'incident, 129 00:06:46.439 --> 00:06:48.741 supervise les opérations depuis le hangar. 130 00:06:56.482 --> 00:06:57.917 Ciocarlan : A vous de jouer. 131 00:06:57.950 --> 00:07:00.620 Tucker : Je veux être là où les fourches - les deux pistes entrent. 132 00:07:00.653 --> 00:07:02.021 Ciocarlan : Rassemblez vos équipes vos équipes. 133 00:07:02.054 --> 00:07:03.990 Ciocarlan : Je veux utiliser toutes les motoneiges si possible. 134 00:07:04.023 --> 00:07:06.826 Mais je dois avoir de bonnes équipes. 135 00:07:06.859 --> 00:07:08.327 Nous n'envoyons pas seulement un hélicoptère 136 00:07:08.361 --> 00:07:10.229 pour aider à chercher les deux motoneigistes perdus. 137 00:07:10.263 --> 00:07:11.764 Nous envoyons aussi des équipes au sol, 138 00:07:11.798 --> 00:07:13.699 et nous envoyons une équipe de motoneigistes au sol. 139 00:07:13.733 --> 00:07:16.936 C'est un plan de secours car nous ne savons jamais 140 00:07:16.969 --> 00:07:18.538 si nous pouvons arriver avec un hélicoptère. 141 00:07:18.571 --> 00:07:19.972 Mais surtout, 142 00:07:20.006 --> 00:07:21.707 nous ne savons pas si nous reviendrons. 143 00:07:21.741 --> 00:07:24.310 Si cet avion s'écrase avec nos gens à bord, 144 00:07:24.343 --> 00:07:25.511 nous voulons être là tout de suite. 145 00:07:25.545 --> 00:07:27.013 Nous avons donc une équipe au sol 146 00:07:27.046 --> 00:07:29.449 en route vers vers la zone de transit. 147 00:07:29.482 --> 00:07:32.852 Et, hum, nous les mettrons au travail s'il le faut. 148 00:07:39.358 --> 00:07:41.060 Ciocarlan : Nous sommes vraiment vraiment préoccupés par les avalanches. 149 00:07:41.093 --> 00:07:42.795 C'est le problème numéro un dans l'arrière-pays. 150 00:07:42.829 --> 00:07:44.230 Et nous sommes inquiets de l'hypothermie. 151 00:07:44.263 --> 00:07:46.332 Vous savez, même s'ils n'ont pas dans une avalanche, 152 00:07:46.365 --> 00:07:48.334 étaient-ils prêts à passer la nuit ? 153 00:07:48.367 --> 00:07:49.969 Et sont-ils restés au chaud ? 154 00:07:50.002 --> 00:07:53.272 On s'inquiète toujours un peu que quelqu'un soit blessé 155 00:07:53.306 --> 00:07:54.273 et qu'il ne puisse pas s'en sortir. 156 00:07:54.307 --> 00:07:55.374 Et enfin, on s'inquiète, 157 00:07:55.408 --> 00:07:56.609 "Eh bien, peut-être qu'ils ont juste un... 158 00:07:56.642 --> 00:07:58.444 peut-être qu'ils sont juste coincés". 159 00:07:58.478 --> 00:08:00.613 Narrateur : L'équipe présente son plan. 160 00:08:00.646 --> 00:08:04.083 Ils n'ont pas de coordonnées connues des motoneigistes disparus. 161 00:08:04.116 --> 00:08:06.819 Ils parcourent donc la zone à l'aide d'observateurs dans l'hélicoptère 162 00:08:06.853 --> 00:08:09.255 et des lugeurs experts au sol. 163 00:08:09.288 --> 00:08:11.257 Tous deux recherchent une chose... 164 00:08:11.290 --> 00:08:13.826 des traces menant aux cavaliers perdus. 165 00:08:13.860 --> 00:08:15.795 Chaque minute compte. 166 00:08:24.904 --> 00:08:28.407 Jess se rend à la tête du sentier et coordonne le sauvetage. 167 00:08:30.943 --> 00:08:33.379 Les recherches terrestres et aériennes et aériennes peuvent faire gagner du temps 168 00:08:33.412 --> 00:08:35.648 et faire la différence entre la vie et la mort, 169 00:08:35.681 --> 00:08:38.651 surtout si les cavaliers perdus n'ont pas pu allumer un feu 170 00:08:38.684 --> 00:08:40.520 et d'éviter l'hypothermie. 171 00:08:43.890 --> 00:08:47.126 Le roi : Ce que nous avons ici c'est qu'un couple de motoneigistes 172 00:08:47.159 --> 00:08:49.161 ont passé la nuit dehors hier soir. 173 00:08:49.195 --> 00:08:52.732 Aujourd'hui, l'hélicoptère est arrivé avec quelques -- de notre équipe. 174 00:08:52.765 --> 00:08:56.636 Les équipes au sol sont allées sur place. 175 00:08:56.669 --> 00:08:58.037 Comté de Teton de recherche et de sauvetage du comté de Teton 176 00:08:58.070 --> 00:09:01.841 spécialiste de l'hélicoptère, Jon Wiedie, fait des repérages depuis l'hélicoptère. 177 00:09:14.787 --> 00:09:17.290 Wiedie : Nous n'avons pas vraiment une bonne visibilité. 178 00:09:17.323 --> 00:09:19.825 Il y a une couche de brouillard en bas. 179 00:09:21.994 --> 00:09:24.463 Narrateur : Les motoneigistes pourraient être gravement blessés 180 00:09:24.497 --> 00:09:25.932 ou en hypothermie. 181 00:09:25.965 --> 00:09:29.235 Et l'équipe héliportée ne sait toujours pas leur position exacte. 182 00:09:37.510 --> 00:09:41.047 Les sauveteurs du comté de Teton mènent des recherches terrestres et aériennes... 183 00:09:43.349 --> 00:09:45.051 ...avec le spécialiste de l'héliportage John Wiedie 184 00:09:45.084 --> 00:09:46.852 en reconnaissance depuis un hélicoptère, 185 00:09:46.886 --> 00:09:48.988 à la recherche d'un couple de motoneigistes perdus 186 00:09:49.021 --> 00:09:51.624 qui ont passé la nuit dans l'arrière-pays. 187 00:10:06.539 --> 00:10:08.140 Les motoneigistes pourraient être blessés 188 00:10:08.174 --> 00:10:10.009 ou souffrir d'hypothermie, 189 00:10:10.042 --> 00:10:12.078 Jon et l'équipe héliportée s'inquiètent 190 00:10:12.111 --> 00:10:14.847 de constater qu'un épais brouillard sur la zone de recherche. 191 00:10:17.984 --> 00:10:19.485 Ensuite, l'équipe héliportée aperçoit des membres 192 00:10:19.518 --> 00:10:22.188 de l'équipe de secours en contrebas. 193 00:10:22.221 --> 00:10:24.624 Ils ont suivi une série de traces de la veille 194 00:10:24.657 --> 00:10:26.025 et espèrent maintenant localiser 195 00:10:26.058 --> 00:10:30.062 l'endroit où les motoneigistes perdus sont coincés. 196 00:10:30.096 --> 00:10:32.131 Wiedie : Nous arrivons enfin dans le drainage, 197 00:10:32.164 --> 00:10:34.367 l'un des deux drainages nous pensons qu'ils pourraient être dans. 198 00:10:34.400 --> 00:10:35.601 La lumière est devenue bonne. 199 00:10:35.635 --> 00:10:36.869 La couche nuageuse s'est levée. 200 00:10:36.902 --> 00:10:38.304 Alors que nous remontons le canyon, 201 00:10:38.337 --> 00:10:40.940 on voit de la fumée près de la tête de ce canyon 202 00:10:40.973 --> 00:10:43.376 et nous nous dirigeons dans cette direction. 203 00:10:43.409 --> 00:10:45.211 Narrateur : Et c'est alors que l'équipe de l'hélicoptère repère 204 00:10:45.244 --> 00:10:46.946 les cavaliers perdus. 205 00:10:46.979 --> 00:10:49.915 Ils sont coincés dans un canyon escarpé et semblent lutter 206 00:10:49.949 --> 00:10:52.451 avec l'un des traîneaux. 207 00:10:59.992 --> 00:11:01.694 Jon étudie le terrain difficile 208 00:11:01.727 --> 00:11:03.663 et se prépare à ce qu'il va trouver 209 00:11:03.696 --> 00:11:06.032 à ce qu'il trouvera à l'atterrissage de l'hélicoptère. 210 00:11:09.235 --> 00:11:11.437 Wiedie : Je me demandais juste si nous allons avoir affaire 211 00:11:11.470 --> 00:11:13.839 d'une blessure ou de quoi que ce soit de médical. 212 00:11:13.873 --> 00:11:15.374 Vous savez, est-ce que ces gars ont vraiment des problèmes, 213 00:11:15.408 --> 00:11:16.542 ou ils ont passé la nuit ? 214 00:11:16.575 --> 00:11:18.811 Donc, évidemment, il y a toujours 215 00:11:18.844 --> 00:11:21.614 un peu d'adrénaline. 216 00:11:21.647 --> 00:11:23.949 Narrateur : Lorsque l'hélicoptère de 2 700 livres héliporté atterrit 217 00:11:23.983 --> 00:11:26.552 dans la neige molle et profonde, il s'enfonce. 218 00:11:26.585 --> 00:11:27.820 Cela réduit la distance entre 219 00:11:27.853 --> 00:11:29.689 entre le rotor en rotation au-dessus de la tête 220 00:11:29.722 --> 00:11:31.524 et la surface de la neige en dessous. 221 00:11:31.557 --> 00:11:32.858 Pour éviter les pales, les membres de l'équipage 222 00:11:32.892 --> 00:11:35.494 les membres de l'équipage utilisent une manœuvre de sortie spécialisée. 223 00:11:35.528 --> 00:11:37.396 Wiedie : Certains d'entre nous dans l'équipe l'appellent la reptation du blaireau, 224 00:11:37.430 --> 00:11:41.467 juste pour s'éloigner le plus possible des rotors que possible. 225 00:11:47.339 --> 00:11:50.576 Narrateur : Heureusement, les sauveteurs parviennent à un scénario idéal. 226 00:11:50.609 --> 00:11:52.445 Les motoneigistes sont indemnes. 227 00:11:52.478 --> 00:11:55.514 Et ils ont suffisamment réparé leur suffisamment leur motoneige pour repartir. 228 00:11:55.548 --> 00:11:58.651 Mais ils ne savent pas de la direction à prendre. 229 00:11:58.684 --> 00:12:01.053 Wiedie : Nous entrons en contact avec les deux motoneigistes perdus 230 00:12:01.087 --> 00:12:02.955 et nous découvrons qu'ils sont, qu'ils sont en bonne santé. 231 00:12:02.988 --> 00:12:05.391 Ils viennent de passer la nuit dehors. Ils ont fait un grand feu. 232 00:12:05.424 --> 00:12:08.127 L'une des motoneiges n'est pas vraiment ne fonctionne pas très bien. 233 00:12:08.160 --> 00:12:10.730 Et après avoir passé la nuit et passé, je pense, 234 00:12:10.763 --> 00:12:12.465 une bonne partie de la soirée à essayer de sortir de là, 235 00:12:12.498 --> 00:12:15.134 ils veulent en quelque sorte mettre fin à leur calvaire, 236 00:12:15.167 --> 00:12:20.139 je suppose, sans trop d'efforts. 237 00:12:20.172 --> 00:12:21.807 Narrateur : De retour au au commandement de l'incident, 238 00:12:21.841 --> 00:12:23.576 la nouvelle de l'état des motoneigistes motoneige 239 00:12:23.609 --> 00:12:25.311 est relayée à l'équipe. 240 00:12:28.147 --> 00:12:30.816 Homme : Ça va ? 241 00:12:30.850 --> 00:12:33.018 Le roi : Nous sommes en mesure de localiser la partie manquante. 242 00:12:33.052 --> 00:12:35.154 Heureusement, ils vont tous bien, juste froids et fatigués. 243 00:12:35.187 --> 00:12:39.158 Et en ce moment, l'hélicoptère les aide à naviguer 244 00:12:39.191 --> 00:12:41.727 la meilleure route pour sortir pour retourner au début du sentier, 245 00:12:41.761 --> 00:12:44.163 parce que l'itinéraire qu'ils ont emprunté était assez technique 246 00:12:44.196 --> 00:12:45.698 et difficile à emprunter pour revenir. 247 00:12:45.731 --> 00:12:48.234 Donc pour l'instant, nous attendons que tout le monde 248 00:12:48.267 --> 00:12:50.803 revienne au départ du sentier. 249 00:12:50.836 --> 00:12:52.238 Narrateur : Avec l'aide de l'équipe l'équipe de l'hélicoptère, 250 00:12:52.271 --> 00:12:55.574 les sauveteurs et les motoneigistes les motoneigistes perdus trouvent la sortie. 251 00:12:55.608 --> 00:12:58.878 Jess et le reste de l'équipe retournent au hangar. 252 00:13:06.252 --> 00:13:07.386 Ciocarlan : Eh bien, nous venons de terminer un sauvetage, 253 00:13:07.419 --> 00:13:09.155 et nous étions en train de ranger tout le matériel, 254 00:13:09.188 --> 00:13:12.892 et nous avons fermé les portes, on a mis l'avion à l'intérieur. 255 00:13:12.925 --> 00:13:14.827 Et puis nous étions tous debout, en train de débriefer, 256 00:13:14.860 --> 00:13:16.829 et voilà que nous avons reçu un autre appel. 257 00:13:16.862 --> 00:13:19.064 Narrateur : C'est un autre motoneige en difficulté. 258 00:13:19.098 --> 00:13:21.400 Mais cette fois, c'est un garçon de 13 ans 259 00:13:21.433 --> 00:13:23.102 avec une grave blessure à la jambe. 260 00:13:23.135 --> 00:13:24.370 Ciocarlan : Allons-y. 261 00:13:30.910 --> 00:13:32.878 Narrateur : Après avoir sauvé deux motoneigistes perdus, 262 00:13:32.912 --> 00:13:35.281 l'équipe bénévole de recherche et de sauvetage du comté de Teton de recherche et de sauvetage du comté de Teton 263 00:13:35.314 --> 00:13:37.883 attend avec impatience de d'aller se reposer au hangar. 264 00:13:37.917 --> 00:13:40.319 Mais un autre appel arrive. 265 00:13:40.352 --> 00:13:43.055 Cette fois, il s'agit d'un motoneigiste de 13 ans 266 00:13:43.088 --> 00:13:46.192 qui s'est cassé le fémur sur le col de Togwotee. 267 00:13:49.428 --> 00:13:51.864 Ciocarlan : Laissez-moi rassembler tout le monde. 268 00:13:51.897 --> 00:13:53.232 L'homme : Le débriefing est terminé ? 269 00:13:53.265 --> 00:13:55.234 King : Nous avons un autre sauvetage, donc... 270 00:13:55.267 --> 00:13:56.268 Narrateur : Donc, une fois de plus, 271 00:13:56.302 --> 00:13:58.537 la communauté s'appuie sur l'équipe de Jess 272 00:13:58.571 --> 00:14:01.774 pour se rendre dans l'arrière-pays par terre et par air. 273 00:14:01.807 --> 00:14:06.178 L'équipe de motoneigistes est dirigée par l'expert Flip Tucker. est l'expert Flip Tucker. 274 00:14:06.212 --> 00:14:09.982 Tucker : Vingt-quatre heures sur vingt-sept... nous sommes toujours prêts à intervenir. 275 00:14:10.015 --> 00:14:11.450 Nous n'avons pas de jours de repos. 276 00:14:11.483 --> 00:14:13.252 C'est pourquoi nous avons... nous avons 40 membres 277 00:14:13.285 --> 00:14:15.321 qui s'en occupent. 278 00:14:15.354 --> 00:14:17.156 King : Nous avons tellement de monde ici. 279 00:14:17.189 --> 00:14:20.459 Nous en avons assez. L'homme : D'accord. 280 00:14:20.492 --> 00:14:21.627 Narrateur : Aujourd'hui, le travail de Flip 281 00:14:21.660 --> 00:14:23.963 est de fournir un support de secours pour l'hélicoptère. 282 00:14:23.996 --> 00:14:28.100 Et s'il a de la chance, il aura l'occasion de de se rendre sur les lieux du sauvetage. 283 00:14:28.133 --> 00:14:29.802 Tucker : K Trail. 284 00:14:29.835 --> 00:14:33.906 Um, Alex, prend une carte de la... de la région de Togwotee. 285 00:14:38.143 --> 00:14:39.845 Ça a toujours été un truc. 286 00:14:39.879 --> 00:14:44.116 Donc nous essayons toujours d'être p... d'être en contact avec le patient. 287 00:14:44.149 --> 00:14:48.687 Et c'est parfois difficile à faire quand on a les hélicos. 288 00:14:56.662 --> 00:14:58.664 Narrateur : L'équipe de Flip arrive au début du sentier 289 00:14:58.697 --> 00:15:03.669 juste au moment où l'hélicoptère repère l'héliporteur aperçoit le coureur blessé depuis les airs. 290 00:15:03.702 --> 00:15:05.504 De retour au hangar, Jess surveille 291 00:15:05.537 --> 00:15:07.640 toutes les communications et apprend que la situation 292 00:15:07.673 --> 00:15:09.708 devient de plus en plus urgente. 293 00:15:20.252 --> 00:15:22.288 Les guides du Togwotee Mountain Lodge 294 00:15:22.321 --> 00:15:24.990 sont sur place et ont stabilisé l'enfant. 295 00:15:25.024 --> 00:15:27.826 Mais ils ont encore besoin d'aide à le déplacer. 296 00:15:27.860 --> 00:15:30.496 Le garçon est entouré de ses amis et de sa famille. 297 00:15:30.529 --> 00:15:32.665 Les sauveteurs sur place organisent le groupe 298 00:15:32.698 --> 00:15:35.601 pour qu'ils puissent le transporter en douceur sur la neige. 299 00:15:35.634 --> 00:15:38.570 C'est important car, dans le cas d'une fracture du fémur, 300 00:15:38.604 --> 00:15:41.840 l'extrémité déchiquetée de l'os peut entailler une artère si elle est bousculée 301 00:15:41.874 --> 00:15:44.443 et provoquer une grave hémorragie interne. 302 00:15:51.650 --> 00:15:53.185 Le temps presse. 303 00:15:53.218 --> 00:15:55.321 Ils doivent sortir le garçon hors de l'arrière-pays 304 00:15:55.354 --> 00:15:58.090 et le mettre dans l'ambulance qui attend sur l'autoroute. 305 00:16:18.711 --> 00:16:20.179 Le roi : Quand l'hélicoptère prend 306 00:16:20.212 --> 00:16:21.613 et se dirige vers l'ambulance, 307 00:16:21.647 --> 00:16:23.582 je ressens un énorme sentiment de soulagement. 308 00:16:23.615 --> 00:16:25.517 Je veux dire que je n'ai pas l'impression que le travail est terminé 309 00:16:25.551 --> 00:16:27.953 jusqu'à ce que l'hélicoptère soit ne soit revenu au hangar, 310 00:16:27.987 --> 00:16:30.723 et que mon équipe ne soit de retour en toute sécurité. 311 00:16:41.734 --> 00:16:44.737 Narrateur : Puis, peu de temps après la conclusion de cet incident, 312 00:16:44.770 --> 00:16:49.174 un autre appel d'urgence arrive. 313 00:16:49.208 --> 00:16:53.245 Trois en un jour... un nouveau record. 314 00:16:53.278 --> 00:16:54.613 Homme : Trois en un jour, hein ? 315 00:16:54.646 --> 00:16:58.217 King : J'ai besoin de savoir qui j'ai. 316 00:17:04.823 --> 00:17:05.791 C'est l'heure de Zero. 317 00:17:05.824 --> 00:17:08.060 L'épuisement de deux sauvetages en une journée 318 00:17:08.093 --> 00:17:09.561 commence à se faire sentir. 319 00:17:09.595 --> 00:17:12.798 Tout le monde attend avec impatience la fin de cette journée. 320 00:17:12.831 --> 00:17:15.801 Mais il n'y aura pas de repos pour ceux qui sont fatigués 321 00:17:15.834 --> 00:17:18.737 car, maintenant, un troisième appel record 322 00:17:18.771 --> 00:17:21.407 est en train d'arriver à la recherche et au sauvetage. 323 00:17:21.440 --> 00:17:24.076 Lui et Flip, c'est tout ce qu'il me reste ? 324 00:17:24.109 --> 00:17:25.811 Narrateur : Un skieur de randonnée avec un genou explosé 325 00:17:25.844 --> 00:17:27.046 est bloqué dans une yourte 326 00:17:27.079 --> 00:17:30.282 perchée le long de le long de la crête isolée de Commissary Ridge. 327 00:17:30.315 --> 00:17:32.184 King : Voici Targhee. Tucker : Ok. J'ai compris. 328 00:17:32.217 --> 00:17:35.754 King : Ok, c'est Commissary Ridge de l'autre côté de la route. 329 00:17:35.788 --> 00:17:36.922 Narrateur : Ce genre de blessure 330 00:17:36.955 --> 00:17:38.924 devrait nécessiter une simple évacuation du patient. 331 00:17:38.957 --> 00:17:41.093 Mais la façon dont cette journée se déroule, 332 00:17:41.126 --> 00:17:42.594 l'équipe est prête à passer la nuit 333 00:17:42.628 --> 00:17:44.897 dans l'arrière-pays si nécessaire. 334 00:17:48.133 --> 00:17:49.435 Tucker : Lorsque nous recevons des appels comme ça, 335 00:17:49.468 --> 00:17:50.869 c'est parfois fou. 336 00:17:50.903 --> 00:17:52.471 Nous pouvons passer trois semaines sans rien, 337 00:17:52.504 --> 00:17:53.539 puis, bang, bang, bang. 338 00:17:53.572 --> 00:17:55.140 On en a trois... trois d'affilée. 339 00:17:55.174 --> 00:17:56.975 Tucker : Première fois que 340 00:17:57.009 --> 00:17:59.211 que nous avons eu trois appels en 10 ans que je fais ça, 341 00:17:59.244 --> 00:18:01.280 trois appels en une journée. 342 00:18:01.313 --> 00:18:03.649 J'essaie de préparer mon équipe prête à partir. 343 00:18:03.682 --> 00:18:08.153 Narrateur : Pour la troisième fois fois aujourd'hui, Flip s'élance. 344 00:18:12.724 --> 00:18:14.827 L'équipage va faire un travail rapide de ce sauvetage 345 00:18:14.860 --> 00:18:16.995 s'ils peuvent trouver un endroit dégagé pour atterrir. 346 00:18:17.029 --> 00:18:21.500 Sans une bonne zone d'atterrissage, cela pourrait devenir un calvaire. 347 00:18:21.533 --> 00:18:23.602 Ainsi, avec d'autres coéquipiers épuisés par le marathon 348 00:18:23.635 --> 00:18:24.870 marathon, 349 00:18:24.903 --> 00:18:27.840 Tim monte à bord de l'hélicoptère pour diriger les opérations sur le terrain. 350 00:18:30.442 --> 00:18:32.111 King : Oui. Si vous arrivez les premiers, 351 00:18:32.144 --> 00:18:35.848 ce serait génial. 352 00:18:35.881 --> 00:18:38.517 Ciocarlan : Nous avons une... une femme qui 353 00:18:38.550 --> 00:18:40.552 a une blessure assez sérieuse au blessure au genou 354 00:18:40.586 --> 00:18:42.454 de l'autre côté du comté 355 00:18:42.488 --> 00:18:44.823 et complètement à l'opposé direction. 356 00:18:48.160 --> 00:18:52.064 Narrateur : La neige a une épaisseur de 2,5 mètres d'épaisseur au sommet de la crête de l'économat. 357 00:18:52.097 --> 00:18:54.299 Une chance pour l'équipe, les amis du skieur blessé 358 00:18:54.333 --> 00:18:55.901 ont aménagé une zone d'atterrissage. 359 00:18:55.934 --> 00:18:59.338 Ainsi, l'hélicoptère ne s'enlisera pas dans la neige. s'enliser dans la neige. 360 00:19:05.010 --> 00:19:06.778 Alors que Tim s'approche du patient, 361 00:19:06.812 --> 00:19:10.983 il voit que que c'est un visage familier. 362 00:19:11.016 --> 00:19:12.885 Ciocarlan : Il s'avère que Je connais ces gens. 363 00:19:12.918 --> 00:19:15.287 Juste en train de baiser au lieu de travailler, hein ? 364 00:19:15.320 --> 00:19:16.421 Homme : C'est tout ce qu'on a. 365 00:19:16.455 --> 00:19:19.625 Désolé, Tim. 366 00:19:19.658 --> 00:19:21.160 Ciocarlan : Ils séjournaient dans une yourte de l'arrière-pays 367 00:19:21.193 --> 00:19:22.394 et skiaient là-haut. 368 00:19:22.427 --> 00:19:24.796 Et, hum, les conditions de neige sont assez mauvaises. 369 00:19:24.830 --> 00:19:27.199 Il s'est fait exploser un genou ou une jambe... 370 00:19:27.232 --> 00:19:29.401 pendant l'une des pistes pendant la journée. 371 00:19:35.507 --> 00:19:37.309 Femme : Je vais bien. Je vais très bien. 372 00:19:37.342 --> 00:19:39.344 Ciocarlan : Vous pensez que vous pouvez bouger ça maintenant ? 373 00:19:39.378 --> 00:19:40.312 La femme : Comme ça ou... 374 00:19:40.345 --> 00:19:41.146 Ciocarlan : Oui. Vous ne pouvez pas le plier ? 375 00:19:41.180 --> 00:19:43.815 La femme : Mon genou ? Non. Non. Non. 376 00:19:43.849 --> 00:19:45.551 Narrateur : Une fois que la jambe est protégée, 377 00:19:45.584 --> 00:19:47.719 Tim amène le skieur à l'hélicoptère. 378 00:20:03.635 --> 00:20:05.237 Ciocarlan : Faisons juste le portage pompier. 379 00:20:05.270 --> 00:20:06.538 Tout le monde est de retour, 380 00:20:06.572 --> 00:20:08.173 et ils sont de retour avec leurs proches, 381 00:20:08.207 --> 00:20:10.008 vivants et en bonne santé. 382 00:20:12.144 --> 00:20:14.146 Mais c'est juste une bonne journée pour nous tous. 383 00:20:14.179 --> 00:20:17.149 Nous sommes vraiment, vraiment fiers d'aider notre communauté. 384 00:20:17.182 --> 00:20:19.451 King : J'aime travailler au hangar tout seul 385 00:20:19.484 --> 00:20:21.420 et organiser les choses et réparer le matériel. 386 00:20:21.453 --> 00:20:23.322 Mais c'est encore plus amusant quand toute l'équipe est là, 387 00:20:23.355 --> 00:20:25.757 et que nous faisons réellement ce pour quoi nous nous sommes entraînés. 388 00:20:27.793 --> 00:20:28.994 Je veux dire, c'est tout simplement génial. 389 00:20:29.027 --> 00:20:29.061 Il n'y a rien de mieux que ça.