WEBVTT 1 00:00:07.107 --> 00:00:11.845 Davis: Ik zie dat zijn quadricep is de grootte van een voetbal. 2 00:00:11.878 --> 00:00:13.646 En hij wilde niet bewegen. 3 00:00:13.680 --> 00:00:18.351 We moesten hem warm krijgen, zijn been spalken en wegwezen. 4 00:00:18.385 --> 00:00:20.387 We weten niet of de helikopter terug kan komen. 5 00:00:20.420 --> 00:00:22.389 En we weten niet hoe laat ze terugkomen. 6 00:00:22.422 --> 00:00:25.025 Dus we moeten een soort van zelfvoorzienend zijn. 7 00:00:25.058 --> 00:00:27.594 Dus we hebben alle handen aan dek hier, mensen. 8 00:00:27.627 --> 00:00:29.996 Man: Een, twee, drie. 9 00:00:30.030 --> 00:00:31.498 Rustig, rustig, rustig, rustig. 10 00:00:35.268 --> 00:00:42.042 ♪ Amazing grace 11 00:00:42.075 --> 00:00:49.049 ♪ How sweet the sound 12 00:00:49.082 --> 00:01:02.562 ♪ That saved a wretch zoals ik 13 00:01:02.595 --> 00:01:09.536 ♪ Ik was ooit verloren ♪ 14 00:01:09.569 --> 00:01:17.410 Maar nu ben ik gevonden 15 00:01:17.444 --> 00:01:19.879 God! 16 00:01:23.683 --> 00:01:26.653 Ik was blind 17 00:01:26.686 --> 00:01:30.790 Maar nu zie ik 18 00:01:38.364 --> 00:01:40.233 Narrator: Jackson Hole, Wyoming, 19 00:01:40.266 --> 00:01:42.735 staat misschien bekend als de poort naar Yellowstone, 20 00:01:42.769 --> 00:01:46.372 maar velen komen om te jagen... en vissen buiten het park. 21 00:01:46.406 --> 00:01:47.640 Voor lokale jagers... en vissers.., 22 00:01:47.674 --> 00:01:49.742 is het een paradijs voor het hele seizoen... 23 00:01:49.776 --> 00:01:51.811 waar de exacte locatie van de beste forel gaten 24 00:01:51.845 --> 00:01:54.981 en eland achtervolgingen blijven goed bewaarde geheimen blijven. 25 00:01:58.885 --> 00:02:00.987 Voor het grootste deel van zijn dan 200 jaar geschiedenis, 26 00:02:01.020 --> 00:02:03.223 was Jackson Hole een afgelegen buitenpost 27 00:02:03.256 --> 00:02:05.825 waar jagers en vissers alleen waren. 28 00:02:05.859 --> 00:02:08.761 Als iemand verdwaalde of in de problemen kwam in het binnenland, 29 00:02:08.795 --> 00:02:10.630 was het reddingswerk aan lokale outfitters 30 00:02:10.663 --> 00:02:13.433 die mensen terugbrachten naar de stad te paard. 31 00:02:15.702 --> 00:02:18.538 Nu is er Teton County Search and Rescue. 32 00:02:18.571 --> 00:02:21.040 En als een jager, of iemand anders, vermist wordt, 33 00:02:21.074 --> 00:02:25.145 gebruikt het team helikopters om door de lucht te zoeken. 34 00:02:25.178 --> 00:02:26.379 Ze brengen specialisten mee 35 00:02:26.412 --> 00:02:28.515 in backcountry noodgevallen geneeskunde, 36 00:02:28.548 --> 00:02:31.217 dokters zoals AJ Wheeler, die op een missie zijn 37 00:02:31.251 --> 00:02:35.989 om ziekenhuiszorg uit te breiden naar elke hoek van Teton County. 38 00:02:36.022 --> 00:02:38.558 Wheeler: Ik heb veel ijzers in het vuur. 39 00:02:38.591 --> 00:02:39.726 Ik bedoel, een van mijn doelen 40 00:02:39.759 --> 00:02:41.628 is om ons niveau van van medische zorg 41 00:02:41.661 --> 00:02:44.364 die we leveren in de hele provincie, 42 00:02:44.397 --> 00:02:46.566 of het nu in het Grand Teton National Park, 43 00:02:46.599 --> 00:02:47.834 in de nationale bossen 44 00:02:47.867 --> 00:02:49.969 of op onze zoek en reddingsmissies. 45 00:02:50.003 --> 00:02:52.672 Verteller: Het is een ambitieus doel dat ongelooflijke eisen stelt 46 00:02:52.705 --> 00:02:54.240 op Dr. Wheeler's tijd. 47 00:02:54.274 --> 00:02:56.342 Wheeler: Zodra we je daar hebben, 48 00:02:56.376 --> 00:02:59.646 kunnen we je been stabiliseren, en zul je je een stuk beter voelen. 49 00:02:59.679 --> 00:03:01.581 Narrator: Naast leven op afroep, 50 00:03:01.614 --> 00:03:03.049 wachtend tot er ongelukken gebeuren, 51 00:03:03.082 --> 00:03:06.352 is AJ ook de vader van twee jonge kinderen. 52 00:03:06.386 --> 00:03:08.588 Soms zijn er gewoon.., kleine herinneringen 53 00:03:08.621 --> 00:03:11.691 aan de dingen die die belangrijk zijn voor je familie. 54 00:03:11.724 --> 00:03:13.960 Verteller: Hij zou liever vliegvissen met zijn zoon 55 00:03:13.993 --> 00:03:16.296 dan dat hij de deur uit vliegt voor een andere reddingsoperatie. 56 00:03:16.329 --> 00:03:18.131 Hoe heet dit, zoiets als een elandhaar? 57 00:03:18.164 --> 00:03:22.035 Wheeler: Het is een elandhaar caddis. Yep. 58 00:03:22.068 --> 00:03:23.770 Mijn eerste eland. 59 00:03:23.803 --> 00:03:27.173 We houden het stil dat we daarheen konden gaan. 60 00:03:27.207 --> 00:03:30.877 Tussen bizon en eland, denk ik dat we voor een tijdje klaar zijn. 61 00:03:30.910 --> 00:03:32.278 Ik hou van mijn zoek- en reddingsteam. 62 00:03:32.312 --> 00:03:33.913 Maar mijn familie is mijn basis. 63 00:03:33.947 --> 00:03:36.950 En de kinderen denken, weet je, dit is speciaal. 64 00:03:36.983 --> 00:03:39.852 Ik denk niet dat ze zich realiseren wat ik precies doe in het team. 65 00:03:39.886 --> 00:03:43.356 Maar ik denk dat ze weten dat het niet iets is wat iedereen doet. 66 00:03:43.389 --> 00:03:44.624 Jongen: Wat is jouw taak? 67 00:03:44.657 --> 00:03:46.593 Wheeler: Vertel ze wat je denkt dat ik doe. 68 00:03:46.626 --> 00:03:50.530 Ik denk dat hij ze helpt de mensen te vinden 69 00:03:50.563 --> 00:03:54.067 als ze gewond zijn en hulp nodig hebben. 70 00:03:54.100 --> 00:03:55.235 Wheeler: Ja. Ik denk het wel. 71 00:03:57.770 --> 00:04:00.540 Dit is een van mijn uitjes. 72 00:04:00.573 --> 00:04:04.077 Mijn kantoor is de enige kamer in het huis die van mij is. 73 00:04:04.110 --> 00:04:05.612 Dat is elke avond hier. 74 00:04:05.645 --> 00:04:08.948 Ik heb het huis ontworpen om dit uitzicht te hebben. 75 00:04:08.982 --> 00:04:11.584 Dus er is geen slecht uitzicht in het huis. 76 00:04:11.618 --> 00:04:13.620 Het herinnert je eraan waarom we hier wonen, 77 00:04:13.653 --> 00:04:16.089 waarom we mogen doen wat we doen. 78 00:04:16.122 --> 00:04:18.825 De pas daar, Mount Glory's in de wolken 79 00:04:18.858 --> 00:04:20.893 en de zuidkant van de pas 80 00:04:20.927 --> 00:04:23.229 waar veel mensen skiën daar zitten. 81 00:04:23.263 --> 00:04:24.831 Dus, vaak als we dat telefoontje krijgen, 82 00:04:24.864 --> 00:04:26.933 kan ik uit het raam kijken en zien wat het weer is 83 00:04:26.966 --> 00:04:29.135 als op de pas, precies waar we heen gaan. 84 00:04:32.372 --> 00:04:34.440 Je moet klaar zijn op alles. 85 00:04:34.474 --> 00:04:37.043 Ik denk dat ik de wereld op mijn eigen speciale manier. 86 00:04:37.076 --> 00:04:39.812 Maar ik denk dat als je de wereld op een bepaalde manier wilt zien, 87 00:04:39.846 --> 00:04:41.547 je erop uit moet gaan en het zo maken. 88 00:04:41.581 --> 00:04:43.049 En, voor mij, 89 00:04:43.082 --> 00:04:44.584 die ijzers in het vuur steken 90 00:04:44.617 --> 00:04:47.520 en proberen de familie bijeen te brengen 91 00:04:47.553 --> 00:04:50.390 en werken met deze verschillende agentschappen is mijn poging 92 00:04:50.423 --> 00:04:52.258 om mijn stempel op de wereld te drukken 93 00:04:52.292 --> 00:04:55.962 en dingen te laten werken zoals zoals ik denk dat het zou moeten. 94 00:04:55.995 --> 00:04:57.864 Het is een kleine gemeenschap. We gaan er op uit. 95 00:04:57.897 --> 00:04:59.766 En mensen gaan er achteraan. 96 00:04:59.799 --> 00:05:03.336 En, helaas, gebeuren er ongelukken. 97 00:05:03.369 --> 00:05:05.672 Verteller: Daarom kwamen donateurs en vrijwilligers samen... 98 00:05:05.705 --> 00:05:08.107 om Teton County Search and Rescue te bouwen, 99 00:05:08.141 --> 00:05:10.677 de best uitgeruste faciliteit in de Rockies. 100 00:05:10.710 --> 00:05:14.047 De koningin van deze hangar is Jess King. 101 00:05:16.082 --> 00:05:18.518 Vandaag, maakt ze touwen en tuig klaar 102 00:05:18.551 --> 00:05:22.021 voor een oefening op Teton Pass. 103 00:05:22.055 --> 00:05:23.756 Dit is het gereedschap waarmee het team... 104 00:05:23.790 --> 00:05:25.158 om zich vast te klampen aan berghellingen 105 00:05:25.191 --> 00:05:26.626 en mensen uit het gevaar te halen, 106 00:05:26.659 --> 00:05:29.062 maar niet zonder uren en uren van training. 107 00:05:29.095 --> 00:05:31.297 Je moet een een hoger vaardigheidsniveau hebben. 108 00:05:31.331 --> 00:05:34.133 Je moet echt goede partners hebben die je vertrouwt. 109 00:05:34.167 --> 00:05:35.702 Verteller: De vrijwilliger die verantwoordelijk is voor het opbouwen 110 00:05:35.735 --> 00:05:38.404 dat vertrouwen is training directeur Jake Urban. 111 00:05:38.438 --> 00:05:40.873 Dit jaar wordt hij vergezeld door zijn vrouw, Marilynn Davis, 112 00:05:40.907 --> 00:05:43.443 nu een beginnende paramedicus in het team. 113 00:05:45.611 --> 00:05:47.447 Davis: Jake en ik werken goed samen. 114 00:05:47.480 --> 00:05:50.817 En we hopen dat we naar het volgende niveau te brengen. 115 00:05:50.850 --> 00:05:52.018 Koning: Jake is geweldig. 116 00:05:52.051 --> 00:05:54.554 Hij heeft zoveel energie voor dit team. 117 00:05:54.587 --> 00:05:55.755 Hij houdt ervan. 118 00:05:55.788 --> 00:05:57.724 Urban: Dus de spanning zal op je prusiks staan. 119 00:05:57.757 --> 00:05:58.958 En het zal worden ondersteund. 120 00:05:58.991 --> 00:06:01.728 Hij komt opdagen voor alles op tijd. 121 00:06:01.761 --> 00:06:03.196 Hij blijft laat. 122 00:06:03.229 --> 00:06:05.832 Hij steekt een enorme hoeveelheid energie 123 00:06:05.865 --> 00:06:07.667 in zijn trainingsprogramma. 124 00:06:07.700 --> 00:06:09.469 Hij is een levensgenieter. 125 00:06:09.502 --> 00:06:11.804 Stedelijk: Ik leid 40 leden. 126 00:06:11.838 --> 00:06:15.708 En als we eenmaal de structuur op zijn plaats hebben, 127 00:06:15.742 --> 00:06:18.444 is trainen het leukste die ik met het team heb. 128 00:06:18.478 --> 00:06:21.180 Verteller: De missie van vandaag -- om de touwen te oefenen 129 00:06:21.214 --> 00:06:25.418 om gewonde slachtoffers te laten zakken van steile berghellingen. 130 00:06:25.451 --> 00:06:27.920 Ze laden de heli in en gaan naar Teton Pass, 131 00:06:27.954 --> 00:06:33.059 waar het gemakkelijk is om een een echte noodsituatie in de bergen te simuleren. 132 00:06:33.092 --> 00:06:36.829 Stedelijk: Na het inbrengen, gaan we de bergkam op 133 00:06:36.863 --> 00:06:41.033 als teams om naar naar de trainingslocatie. 134 00:06:41.067 --> 00:06:42.769 We gaan een patiënt inpakken 135 00:06:42.802 --> 00:06:45.538 en dan laten we de patiënt zakken door het terrein, 136 00:06:45.571 --> 00:06:48.975 doen een knoop door en ontvangen... die patiënt 137 00:06:49.008 --> 00:06:53.012 zodat we... een tweede verlaging in dat terrein kunnen doen. 138 00:06:53.045 --> 00:06:55.014 Lockhart: Je twee ankers gaan gaan naar één brandpunt. 139 00:06:55.047 --> 00:06:57.517 Onze twee ankers gaan naar één brandpunt gaan. 140 00:06:57.550 --> 00:06:59.051 We hebben touw aan elk van hen die elk gaan 141 00:06:59.085 --> 00:07:00.353 naar een ander systeem gaan. 142 00:07:00.386 --> 00:07:02.021 Stedelijk: Tuigage is de basis 143 00:07:02.054 --> 00:07:04.690 van alles wat we doen bij het zoeken en redden. 144 00:07:04.724 --> 00:07:06.392 Het is de basis van teamwerk. 145 00:07:06.426 --> 00:07:08.294 Het is de basis van technische vaardigheid. 146 00:07:08.327 --> 00:07:11.597 Haken zijn goed. En je knoop ziet er goed uit. 147 00:07:11.631 --> 00:07:13.833 Narrator: Vrijwilliger Cody Lockhart maakt touwen vast 148 00:07:13.866 --> 00:07:15.635 voordat hij vertrekt naar een klifgebied 149 00:07:15.668 --> 00:07:17.370 waar reddingen vaak voorkomen. 150 00:07:17.403 --> 00:07:20.173 We maken ons klaar om van deze wand af te dalen. 151 00:07:20.206 --> 00:07:23.743 En we gebruiken ski's om ankers te maken. 152 00:07:23.776 --> 00:07:25.912 En eigenlijk graven we een geul, 153 00:07:25.945 --> 00:07:27.280 zetten de ski's in die sleuf. 154 00:07:27.313 --> 00:07:29.215 En dan zijn de ski's met de sneeuw 155 00:07:29.248 --> 00:07:32.251 sterk genoeg om een grote lading te dragen. 156 00:07:35.021 --> 00:07:36.422 Stedelijk: We zijn net klaar 157 00:07:36.456 --> 00:07:38.458 met het verlagen van de activiteiten voor vandaag. 158 00:07:38.491 --> 00:07:41.594 En we gaan werken aan wat sneeuwschuilplaatsen 159 00:07:41.627 --> 00:07:44.831 als ik een bordpagina krijg. 160 00:07:44.864 --> 00:07:46.833 Verteller: Een oproep is de eerste noodoproep 161 00:07:46.866 --> 00:07:50.303 die naar alle zoek- en reddings en reddingscommissieleden. 162 00:07:56.375 --> 00:07:59.479 En het is Dr. AJ Wheeler's signaal om naar de hangar te racen 163 00:07:59.512 --> 00:08:01.948 en het over te nemen als incident commandant. 164 00:08:01.981 --> 00:08:04.917 Hé, dit is dokter Wheeler van opsporing en redding. 165 00:08:04.951 --> 00:08:06.319 Goed, bedankt. 166 00:08:06.352 --> 00:08:09.188 Narrator: Zijn drukke agenda hield hem hem vandaag niet bij de training. 167 00:08:09.222 --> 00:08:10.556 Maar hij zal helpen door toezicht te houden 168 00:08:10.590 --> 00:08:13.025 op de reactie van het team op deze oproep. 169 00:08:13.059 --> 00:08:15.094 Zonder dokter Wheeler ter plaatse, 170 00:08:15.127 --> 00:08:16.529 rekent het team op Jake 171 00:08:16.562 --> 00:08:18.431 en zijn paramedische vrouw, Marilynn, 172 00:08:18.464 --> 00:08:19.966 om de medische leiding te nemen 173 00:08:19.999 --> 00:08:23.069 bij een potentieel dodelijke dijbeenbreuk. 174 00:08:23.102 --> 00:08:27.974 De gebroken botten kunnen in een van de slagaders of aders raken. 175 00:08:28.007 --> 00:08:29.408 Het was een zware verwonding. 176 00:08:29.442 --> 00:08:31.110 Het is een moeilijke werkconditie 177 00:08:31.143 --> 00:08:33.412 wanneer iemand in dat soort pijn. 178 00:08:38.451 --> 00:08:39.619 Aangedreven door RAM Trucks, Amerika's langst meegaande pick-ups. 179 00:08:40.386 --> 00:08:41.921 Verteller: Teton County Search and Rescue training 180 00:08:41.954 --> 00:08:43.856 wordt onderbroken door het echte werk 181 00:08:43.890 --> 00:08:45.458 als er een oproep voor hulp komt 182 00:08:45.491 --> 00:08:47.260 terwijl het grootste deel van het team 12 mijl weg is 183 00:08:47.293 --> 00:08:50.763 van de hangar op Teton Pass. 184 00:08:50.796 --> 00:08:52.164 Dus de heli wordt gestuurd 185 00:08:52.198 --> 00:08:53.733 om medische eerste hulpverleners 186 00:08:53.766 --> 00:08:55.268 die zich naar de scène haasten. 187 00:08:55.301 --> 00:08:56.736 King: We kregen net een oproep 188 00:08:56.769 --> 00:09:01.274 voor een gewonde sneeuwscooter in het Fall Creek gebied. 189 00:09:01.307 --> 00:09:03.376 We geloven dat hij of zij een gebroken dijbeen heeft 190 00:09:03.409 --> 00:09:05.611 op dit moment. Het weer komt dichterbij. 191 00:09:05.645 --> 00:09:07.580 Maar het ziet er vrij goed naar het zuiden. 192 00:09:07.613 --> 00:09:12.018 Dus het plan op dit moment is AJ IC. 193 00:09:12.051 --> 00:09:13.319 Hé, dit is Dr. Wheeler 194 00:09:13.352 --> 00:09:14.520 van opsporing en redding. 195 00:09:14.554 --> 00:09:16.255 Narrator: Als incident commandant, zal AJ toezicht houden op 196 00:09:16.289 --> 00:09:18.457 het medische team dat in het veld werkt. 197 00:09:18.491 --> 00:09:21.761 Helaas begint de communicatie een moeilijke start. 198 00:09:23.763 --> 00:09:25.131 Wheeler: Er is altijd verwarring 199 00:09:25.164 --> 00:09:26.532 aan het begin van een TCSAR oproep. 200 00:09:26.566 --> 00:09:29.068 We hebben heel weinig goede informatie. 201 00:09:29.101 --> 00:09:31.370 Verteller: Alles wat AJ weet is dat er een gewonde sneeuwscooter is 202 00:09:31.404 --> 00:09:35.041 wiens leven kan afhangen van van een snelle helikopter evacuatie. 203 00:09:35.074 --> 00:09:37.343 Maar nu barsten van de wind en sneeuw 204 00:09:37.376 --> 00:09:39.745 creëren schetsmatige vliegomstandigheden. 205 00:09:39.779 --> 00:09:42.181 Het ziet er niet goed uit, dus we zullen zien. 206 00:09:42.214 --> 00:09:43.616 Begrepen. 207 00:09:43.649 --> 00:09:45.384 Koning: We hebben slechter gevlogen. Ik zeg het maar zo. 208 00:09:45.418 --> 00:09:48.287 Verteller: AJ is een van de team's beste artsen in het binnenland. 209 00:09:48.321 --> 00:09:50.823 Maar hij kan het niet maken in het veld voor deze. 210 00:09:50.856 --> 00:09:53.025 Dus AJ zorgt ervoor dat Jake en het heli team 211 00:09:53.059 --> 00:09:54.994 klaar zijn om deze oproep te beantwoorden. 212 00:10:08.074 --> 00:10:10.476 Dat betekent dat vrijwilliger paramedicus Marilynn Davis 213 00:10:10.509 --> 00:10:12.044 officieel haar eerste oproep krijgt 214 00:10:12.078 --> 00:10:14.113 als de medische met Jake 215 00:10:14.146 --> 00:10:17.817 en Anthony om te helpen. 216 00:10:17.850 --> 00:10:20.386 Ik ben een gloednieuwe paramedicus, één jaar, 217 00:10:20.419 --> 00:10:22.955 kwam net uit mijn proeftijd een maand geleden. 218 00:10:22.989 --> 00:10:25.891 We vliegen overhead. Het is een hobbelige vlucht. 219 00:10:25.925 --> 00:10:28.594 Dus ik was al nerveus. 220 00:10:42.508 --> 00:10:43.943 Anthony en ik werden afgezet. 221 00:10:43.976 --> 00:10:48.447 Jake ging terug om de helikopter te herconfigureren. 222 00:10:48.481 --> 00:10:50.483 Verteller: Jake's taak is om te vliegen naar de hangar, 223 00:10:50.516 --> 00:10:52.518 de stoelen eruit te halen en de heli te transformeren 224 00:10:52.551 --> 00:10:54.153 in een ambulance in de lucht 225 00:10:54.186 --> 00:10:57.223 waar de patiënt liggend vervoerd kan worden. 226 00:10:57.256 --> 00:10:59.759 Maar de bovengrondse wind neemt toe. 227 00:10:59.792 --> 00:11:00.960 Dus er is geen garantie dat de heli 228 00:11:00.993 --> 00:11:02.795 het zal redden terug naar de scène 229 00:11:02.828 --> 00:11:04.664 waar Marilynn het commando overneemt. 230 00:11:04.697 --> 00:11:06.832 We naderen. We zeggen hallo. 231 00:11:06.866 --> 00:11:09.802 Ik vraag hem zijn naam en wat er aan de hand is. 232 00:11:09.835 --> 00:11:12.271 En hij zegt, "Mijn been is gebroken." 233 00:11:12.304 --> 00:11:17.043 En ik zie dat zijn quadricep zo groot is als een voetbal. 234 00:11:17.076 --> 00:11:19.345 En hij wilde niet bewegen. 235 00:11:19.378 --> 00:11:20.880 Stevens: Hij heeft in de sneeuw gelegen. 236 00:11:20.913 --> 00:11:22.882 Dus onderkoeling is een echte zorg 237 00:11:22.915 --> 00:11:25.351 en ook pijnbestrijding. 238 00:11:25.384 --> 00:11:27.753 Narrator: Voor snelle pijnbestrijding, Doseert Marilynn de patiënt 239 00:11:27.787 --> 00:11:29.355 door zijn neusgaten. 240 00:11:29.388 --> 00:11:32.725 Dan richt ze zich op de man zijn dalende lichaamstemperatuur. 241 00:11:32.758 --> 00:11:35.795 Hij heeft op de sneeuw gezeten de sneeuw voor misschien 45 minuten. 242 00:11:35.828 --> 00:11:39.598 En het was niet duidelijk of de helikopter 243 00:11:39.632 --> 00:11:41.567 in staat zou zijn om terug te komen. 244 00:11:41.600 --> 00:11:44.603 Hem onmiddellijk warmer krijgen 245 00:11:44.637 --> 00:11:47.440 was de kern van de situatie. 246 00:11:47.473 --> 00:11:48.741 Verteller: Marilynn en Anthony 247 00:11:48.774 --> 00:11:50.276 moeten de patiënt verplaatsen uit de sneeuw halen 248 00:11:50.309 --> 00:11:52.745 en in een positie brengen die zijn been stabiliseert. 249 00:11:52.778 --> 00:11:54.880 Het was heel duidelijk wat we moesten doen. 250 00:11:54.914 --> 00:11:56.949 We moesten hem warm krijgen, 251 00:11:56.982 --> 00:12:00.486 zijn been spalken en wegwezen. 252 00:12:00.519 --> 00:12:02.421 Narrator: Het is moeilijk om te beslissen te beslissen hoe hem te verplaatsen, 253 00:12:02.455 --> 00:12:04.190 omdat op dit moment, Marilynn en Anthony 254 00:12:04.223 --> 00:12:07.827 niet precies weten hoe het been van de man is gebroken. 255 00:12:07.860 --> 00:12:10.029 Urban: Er zijn veel verschillende manieren om een breuk te krijgen. 256 00:12:10.062 --> 00:12:13.466 Dit individu had een spiraalvormige breuk. 257 00:12:13.499 --> 00:12:14.800 Dus niet alleen brak het 258 00:12:14.834 --> 00:12:18.170 in een kurkentrekker rond het dijbeen. 259 00:12:18.204 --> 00:12:20.439 Maar de kop van het dijbeen zichzelf vast 260 00:12:20.473 --> 00:12:23.209 en splitste het onderste dijbeen. 261 00:12:23.242 --> 00:12:24.577 Alleen het breken van het bot, 262 00:12:24.610 --> 00:12:26.679 verwachten we dat mensen een liter bloed verliezen. 263 00:12:26.712 --> 00:12:29.215 En dat is net genoeg om mensen in shock te brengen. 264 00:12:29.248 --> 00:12:31.517 Dus de verwonding is al erg genoeg. 265 00:12:31.550 --> 00:12:33.953 Maar als je shock toevoegt daar bovenop, 266 00:12:33.986 --> 00:12:35.955 gooit er een beetje kou en onderkoeling erbij, 267 00:12:35.988 --> 00:12:38.924 en je hebt een patiënt die vrij snel decompenseert. 268 00:12:38.958 --> 00:12:41.293 Verteller: Terug in de hangar, helpt het team Jake de heli 269 00:12:41.327 --> 00:12:42.561 met een brancard, 270 00:12:42.595 --> 00:12:46.165 of draagstoel zoals dat heet in het binnenland. 271 00:12:46.198 --> 00:12:48.901 Maar de harde wind blijft de de bergen buiten Jackson 272 00:12:48.934 --> 00:12:51.871 en zorgen voor gevaarlijke vliegomstandigheden. 273 00:12:51.904 --> 00:12:55.541 Het was een hachelijke rit... met de helikopter. 274 00:12:55.574 --> 00:12:58.711 Dus we wisten niet of we daar gingen zitten 275 00:12:58.744 --> 00:13:01.814 en wachten op een slee op een sneeuwmachine 276 00:13:01.847 --> 00:13:05.251 of dat de helikopter onmiddellijk terug zou komen. 277 00:13:05.284 --> 00:13:07.353 We weten niet of de helikopter terug kan komen. 278 00:13:07.386 --> 00:13:09.355 En we weten niet hoe laat ze terugkomen. 279 00:13:09.388 --> 00:13:12.358 Dus we moeten voorlopig zelfvoorzienend zijn. 280 00:13:17.196 --> 00:13:19.098 Verteller: Teton County Search and Rescue 281 00:13:19.131 --> 00:13:20.499 beginnend paramedicus Marilynn Davis 282 00:13:20.533 --> 00:13:23.469 moet het hoofd koel houden op haar eerste missie als medisch hoofd. 283 00:13:23.502 --> 00:13:25.671 We weten niet of de helikopter terug kan komen. 284 00:13:25.704 --> 00:13:27.673 En we weten niet hoe laat ze terugkomen. 285 00:13:27.706 --> 00:13:30.242 Dus moeten we voorlopig zelfvoorzienend zijn voor nu. 286 00:13:30.276 --> 00:13:33.012 Dus we hebben alle handen aan dek, mensen. 287 00:13:33.045 --> 00:13:35.114 Verteller: Marilynn kan niet wachten op de helikopter. 288 00:13:35.147 --> 00:13:37.016 Het is tijd om de patiënt de patiënt uit de sneeuw te halen. 289 00:13:37.049 --> 00:13:38.117 Ben je klaar? 290 00:13:38.150 --> 00:13:39.752 Stevens: Zorg voor een goede grip. 291 00:13:39.785 --> 00:13:42.688 Rustig, rustig, rustig, rustig. 292 00:13:42.721 --> 00:13:44.023 Goed werk, kerel. Ja, kerel. 293 00:13:44.056 --> 00:13:45.357 Ja. Perfect. 294 00:13:45.391 --> 00:13:47.059 Goed werk. Goed werk. 295 00:13:47.092 --> 00:13:49.962 Vertel ons als één van ons van ons iets aanraakt dat pijn doet, 296 00:13:49.995 --> 00:13:53.632 laat je het ons dan weten? 297 00:13:53.666 --> 00:13:55.467 Narrator: Nu is het aan de heli 298 00:13:55.501 --> 00:13:57.136 om terug te keren naar de reddingsplek. 299 00:14:00.539 --> 00:14:01.941 Maar het zoek en reddingsteam 300 00:14:01.974 --> 00:14:04.810 besluit om de gevaarlijke vliegomstandigheden te trotseren 301 00:14:04.844 --> 00:14:07.112 zodat een gewonde backcountry sneeuwscooter 302 00:14:07.146 --> 00:14:10.282 zo snel mogelijk naar de eerste hulp kan zo snel mogelijk naar de eerste hulp kan. 303 00:14:19.191 --> 00:14:21.861 Urban: Toen ik eenmaal ter plaatse was, 304 00:14:21.894 --> 00:14:25.097 was het alle hens aan dek om deze patiënt te verplaatsen. 305 00:14:42.848 --> 00:14:45.985 Dit zijn de momenten waarop, als een zoek en reddings lid, 306 00:14:46.018 --> 00:14:48.787 we uiteindelijk een beetje en een beetje organiseren. 307 00:14:48.821 --> 00:14:50.289 We laten de burgers het werk doen. 308 00:14:50.322 --> 00:14:52.091 En dat is echt wanneer het krachtig is 309 00:14:52.124 --> 00:14:54.260 om hen het werk te zien doen. 310 00:14:56.528 --> 00:14:58.998 Davis: Ik ken de vader van de jongen. 311 00:14:59.031 --> 00:15:02.835 Dus ik wist dat ik het kind van met het kind van een vriend van mij. 312 00:15:02.868 --> 00:15:04.336 Dus dat was cool. 313 00:15:04.370 --> 00:15:06.739 Hij hing daar rond 314 00:15:06.772 --> 00:15:09.508 en praatte en was super dankbaar. 315 00:15:09.541 --> 00:15:12.278 Weet je, we kregen hem er snel uit. 316 00:15:12.311 --> 00:15:15.381 En ik denk dat de patiënt zich veilig voelde. 317 00:15:15.414 --> 00:15:17.516 Ik voel me echt goed over deze scene. 318 00:15:17.549 --> 00:15:18.751 Het is interessant. 319 00:15:18.784 --> 00:15:21.387 Ik heb twee nieuwe leden, waaronder mijn vrouw. 320 00:15:21.420 --> 00:15:22.655 We proberen nog steeds uit te vinden 321 00:15:22.688 --> 00:15:25.190 hoe we samenwerken in het team. 322 00:15:25.224 --> 00:15:26.926 En het was een soort van een perfecte situatie 323 00:15:26.959 --> 00:15:28.527 want het geeft me een kans 324 00:15:28.560 --> 00:15:29.995 om me te concentreren op operaties 325 00:15:30.029 --> 00:15:32.631 en de logistiek om de patiënt eruit te krijgen. 326 00:15:32.665 --> 00:15:34.300 Het geeft Marilynn een kans 327 00:15:34.333 --> 00:15:36.268 om in een leiderschapsrol te stappen. 328 00:15:41.640 --> 00:15:44.743 Wheeler: Om het niveau te verhogen van de zorg die we leveren 329 00:15:44.777 --> 00:15:46.779 in het binnenland is een groot doel geweest. 330 00:15:46.812 --> 00:15:49.315 En ik denk dat we er zijn. 331 00:15:56.388 --> 00:15:58.390 Verteller: Windsnelheden in de Tetons kunnen categorie-1 332 00:15:58.424 --> 00:16:02.261 categorie-1 orkaan niveaus bereiken gedurende de winter. 333 00:16:02.294 --> 00:16:03.462 Dit doet meer dan alleen 334 00:16:03.495 --> 00:16:05.998 verraderlijke vliegomstandigheden voor de heli. 335 00:16:06.031 --> 00:16:09.702 Het zorgt er ook voor dat de sneeuw op een gevaarlijke manier verschuift. 336 00:16:09.735 --> 00:16:11.770 Hoe meer wind, hoe meer gevaren 337 00:16:11.804 --> 00:16:14.940 veroorzaakt door sneeuwbelasting over steile bergtoppen. 338 00:16:14.974 --> 00:16:18.644 Een van de meest is een cornice. 339 00:16:18.677 --> 00:16:21.113 Stedelijk: Uiteindelijk, met cornice ontwikkeling, 340 00:16:21.146 --> 00:16:22.715 heb je sneeuw die zich ophoopt 341 00:16:22.748 --> 00:16:25.150 incrementeel in zo'n traag tempo 342 00:16:25.184 --> 00:16:28.954 dat het in staat is om over te hangen aan de rand van de klif. 343 00:16:28.988 --> 00:16:31.423 Die overhangende breekt af 344 00:16:31.457 --> 00:16:34.660 en verandert in een valluik. 345 00:16:34.693 --> 00:16:37.262 Het is geen plaats waar we willen rondhangen. 346 00:16:55.714 --> 00:16:57.349 Verteller: De details van deze noodoproep 347 00:16:57.383 --> 00:16:58.484 lijken griezelig veel op 348 00:16:58.517 --> 00:17:00.419 op een incident afgelopen winter. 349 00:17:00.452 --> 00:17:02.521 Urban: We hadden een carbon-copy redding 350 00:17:02.554 --> 00:17:04.590 waar een individu het touw dook, 351 00:17:04.623 --> 00:17:06.025 naar de kroonlijst stapte, 352 00:17:06.058 --> 00:17:09.528 zich niet realiseerde dat hij... op een overhangend element stond, 353 00:17:09.561 --> 00:17:11.597 en dat element brak. 354 00:17:11.630 --> 00:17:14.299 Lockhart: De man viel eigenlijk van een 200 voet hoge klif gevallen 355 00:17:14.333 --> 00:17:17.236 en leefde nog, had wat verwondingen. 356 00:17:17.269 --> 00:17:19.171 Maar hij liep. En het was een van die dingen 357 00:17:19.204 --> 00:17:20.873 dat je keek naar een klif van 200 meter, 358 00:17:20.906 --> 00:17:22.741 en je denkt, "Het is onmogelijk... dat je daarvan af kan vallen 359 00:17:22.775 --> 00:17:24.510 en leven, laat staan weglopen." 360 00:17:24.543 --> 00:17:27.179 En dat is precies wat er gebeurde. 361 00:17:27.212 --> 00:17:29.248 Wheeler: Wetende dat iemand het overleefd heeft, 362 00:17:29.281 --> 00:17:32.051 misschien is dit nog een kans om daadwerkelijk iemand te redden. 363 00:17:39.058 --> 00:17:39.324 Het is tijd voor nul. 364 00:17:41.393 --> 00:17:43.395 Teton County Search and Rescue's heli team 365 00:17:43.429 --> 00:17:44.730 reageert op een hulpvraag 366 00:17:44.763 --> 00:17:46.532 uit het Grand Targhee skigebied, 367 00:17:46.565 --> 00:17:49.068 waar een man naar verluidt door een cornice is gevallen 368 00:17:49.101 --> 00:17:51.136 en naar beneden tuimelde een 200 voet hoge klif. 369 00:17:57.076 --> 00:17:58.777 Het leven van een man staat op het spel. 370 00:17:58.811 --> 00:18:01.447 Dus duwt AJ zichzelf en zijn teamgenoten 371 00:18:01.480 --> 00:18:03.949 om snelle zorg te verlenen in het binnenland. 372 00:18:08.687 --> 00:18:11.223 Dit zijn de momenten waar het medische team voor traint, 373 00:18:11.256 --> 00:18:14.760 wanneer de kansen tegen de tegen de patiënt. 374 00:18:14.793 --> 00:18:17.729 Lockhart: Hij ademt niet, heeft geen hartslag. 375 00:18:17.763 --> 00:18:20.099 Wheeler: We proberen ze te reanimeren, 376 00:18:20.132 --> 00:18:23.435 proberen deze deze levensreddende maatregelen uit te voeren. 377 00:18:23.469 --> 00:18:25.737 Iedereen wil altijd op een redding zijn 378 00:18:25.771 --> 00:18:27.773 en niet herstellen. 379 00:18:27.806 --> 00:18:30.142 Verteller: AJ heeft iemand gezien deze val eerder overleven 380 00:18:30.175 --> 00:18:32.244 en vecht hard om dat weer te zien. 381 00:18:36.081 --> 00:18:39.351 Maar hij weet ook dat er geen garantie is voor een goede afloop. 382 00:18:46.859 --> 00:18:49.895 Deze keer, haalt de patiënt haalt het niet. 383 00:18:49.928 --> 00:18:53.732 Hij lijdt aan ernstig trauma aan het hoofd en torso 384 00:18:53.765 --> 00:18:55.868 en kan niet worden gereanimeerd. 385 00:18:55.901 --> 00:18:57.836 Wheeler: We proberen perspectief te houden. 386 00:18:57.870 --> 00:19:00.739 Voor ons wordt de focus niet noodzakelijkerwijs 387 00:19:00.772 --> 00:19:02.741 het slachtoffer levend thuis te brengen. 388 00:19:02.774 --> 00:19:05.477 Maar we hebben nog steeds werk te doen om ze terug te brengen 389 00:19:05.511 --> 00:19:06.678 naar hun geliefden 390 00:19:06.712 --> 00:19:09.948 en hopelijk zorgen voor wat troost te bieden. 391 00:19:19.224 --> 00:19:23.128 Het is nooit gemakkelijk om betrokken te zijn bij een overlijden. 392 00:19:23.162 --> 00:19:24.630 In dit team, 393 00:19:24.663 --> 00:19:26.465 zie je mensen die sterven in de bergen. 394 00:19:26.498 --> 00:19:28.934 Je ziet vrienden die sterven in de bergen. 395 00:19:28.967 --> 00:19:30.769 Het is soms verontrustend. 396 00:19:33.539 --> 00:19:34.706 Ik heb geluk dat ik een team heb 397 00:19:34.740 --> 00:19:37.943 dat gericht is op onze teamleden. 398 00:19:37.976 --> 00:19:39.645 We zijn als een uitgebreide familie. 399 00:19:39.678 --> 00:19:42.147 En dus als we reageren op een missie 400 00:19:42.181 --> 00:19:44.349 die eindigt met een dood en het bergen van een lichaam, 401 00:19:44.383 --> 00:19:46.218 hebben we een formele debriefing sessie. 402 00:19:46.251 --> 00:19:49.054 We gaan zitten en praten over bijzonder moeilijke gevallen. 403 00:19:49.087 --> 00:19:52.858 En, soms, hebben mensen gewoon een pauze nodig. 404 00:19:55.727 --> 00:19:58.697 Op de middelbare school en college, was ik een hardloper. 405 00:19:58.730 --> 00:20:00.465 Gezien de drukke levens die we hebben, 406 00:20:00.499 --> 00:20:02.801 in staat zijn om eruit te komen op het pad 407 00:20:02.834 --> 00:20:04.436 en gewoon uit te rusten, 408 00:20:04.469 --> 00:20:06.572 samen zijn met je eigen gedachten 409 00:20:06.605 --> 00:20:08.574 is een geweldig gevoel, 410 00:20:08.607 --> 00:20:12.044 een soort van troost voor de ziel. 411 00:20:12.077 --> 00:20:14.613 Mijn vrouw en mijn kinderen, ze lijken geen twee keer na te denken 412 00:20:14.646 --> 00:20:16.081 als ik de deur uitloop 413 00:20:16.114 --> 00:20:18.483 omdat men aanneemt dat je terugkomt. 414 00:20:18.517 --> 00:20:21.053 En sommige dingen die we doen is riskant. 415 00:20:24.022 --> 00:20:25.891 De dood is altijd moeilijk om mee om te gaan. 416 00:20:25.924 --> 00:20:30.629 Maar ik heb niet het gevoel dat ons team het als een mislukking ziet. 417 00:20:30.662 --> 00:20:35.033 Ik denk, emotioneel, dat het team waarschijnlijk meer verdriet voelt.