WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:00.033 Amerika's langst meegaande pick-ups. 2 00:00:11.144 --> 00:00:13.546 Stedelijk: We hebben een patiënt die we moeten verpakken 3 00:00:13.580 --> 00:00:16.316 die enorm veel veel pijn heeft. 4 00:00:16.349 --> 00:00:17.317 Heb je de medicijnen? 5 00:00:17.350 --> 00:00:18.752 Ja. 6 00:00:18.785 --> 00:00:21.121 Ciocarlan: Mijn grote zorg is de veiligheid van mijn team. 7 00:00:21.154 --> 00:00:22.622 Het is een vrij onveilige plaats, 8 00:00:22.655 --> 00:00:25.725 en de lawine omstandigheden dit jaar zijn niet goed. 9 00:00:25.759 --> 00:00:27.260 Oké. 10 00:00:29.129 --> 00:00:30.563 Davis: Het is een moeilijke werkconditie 11 00:00:30.597 --> 00:00:32.499 wanneer iemand in dat soort pijn. 12 00:00:32.532 --> 00:00:35.135 [Patiënt kreunt] 13 00:00:35.168 --> 00:00:37.003 Ciocarlan: Stop, stop! 14 00:00:39.839 --> 00:00:46.713 Vrouw: ♪ Amazing grace 15 00:00:46.746 --> 00:00:53.720 Hoe zoet het geluid 16 00:00:53.753 --> 00:01:07.233 ♪ Dat redde een stakker zoals ik 17 00:01:07.267 --> 00:01:14.207 ♪ Ik was ooit verloren ♪ 18 00:01:14.240 --> 00:01:22.082 Maar nu ben ik gevonden 19 00:01:22.115 --> 00:01:24.551 God! 20 00:01:28.354 --> 00:01:31.324 Ik was blind 21 00:01:31.357 --> 00:01:35.462 Maar nu zie ik 22 00:01:43.670 --> 00:01:45.472 Verteller: starend naar de gemeenschap 23 00:01:45.505 --> 00:01:46.706 van Jackson Hole, Wyoming, 24 00:01:46.739 --> 00:01:50.577 is de verticale wereld rond de Teton Pass. 25 00:01:51.744 --> 00:01:55.348 Hier in de buurt is dit ieders achtertuin, vooral degenen 26 00:01:55.381 --> 00:01:58.118 die direct aan de de basis van de pas. 27 00:01:58.151 --> 00:02:00.553 ♪♪ 28 00:02:05.425 --> 00:02:06.559 Narrator: Up high, 29 00:02:06.593 --> 00:02:09.529 is het Amerika's grootste onofficieel skigebied. 30 00:02:09.562 --> 00:02:11.865 Het is een backcountry toegangspunt dat genoeg gegroeid is 31 00:02:11.898 --> 00:02:15.635 om nu een beetje geliefd te zijn. 32 00:02:19.706 --> 00:02:21.207 Het vergt een krachtige combinatie 33 00:02:21.241 --> 00:02:27.714 van spieren, training, en uitrusting om de Tetons aan te pakken, 34 00:02:27.747 --> 00:02:30.683 die stijgen tot meer dan 13.000 voet. 35 00:02:37.223 --> 00:02:38.992 De inwoner van Jackson, Jamie Yount, 36 00:02:39.025 --> 00:02:42.162 beklom de Grand Teton toen hij nog maar 12 jaar oud was. 37 00:02:42.195 --> 00:02:43.596 Die veeleisende reis stuurde hem 38 00:02:43.630 --> 00:02:46.065 op een carrière pad werken in de bergen. 39 00:02:46.099 --> 00:02:50.069 Vandaag de dag maakt Jamie's baan maakt hem een waardevolle vrijwilliger 40 00:02:50.103 --> 00:02:51.337 op zoek en redding. 41 00:02:51.371 --> 00:02:52.539 Yount: Ik ben een lawine technicus 42 00:02:52.572 --> 00:02:54.240 voor het Wyoming Department van Transport, 43 00:02:54.274 --> 00:02:56.142 en dit is mijn 14e winter. 44 00:02:56.176 --> 00:02:57.977 SAR rekent echt op mij voor elke soort 45 00:02:58.011 --> 00:03:00.013 lawine bestrijding dingen die we misschien moeten doen. 46 00:03:00.046 --> 00:03:01.648 Dus als er een oproep is op Teton Pass, 47 00:03:01.681 --> 00:03:03.616 reageer ik vrij snel. 48 00:03:03.650 --> 00:03:06.553 Ik ben bij SAR gegaan omdat ik... mijn eigen vaardigheden wilde verbeteren. 49 00:03:06.586 --> 00:03:08.421 Ik wilde iets teruggeven... teruggeven aan de gemeenschap. 50 00:03:08.454 --> 00:03:10.924 We wonen in de Rocky Mountains... en, weet je, 51 00:03:10.957 --> 00:03:13.593 Teton Pass is geweldig terrein. 52 00:03:16.029 --> 00:03:20.133 Verteller: Hier zijn lawines de meest dodelijke bedreiging. 53 00:03:24.437 --> 00:03:27.640 Yount: Er zijn eigenlijk vier lawine gangen 54 00:03:27.674 --> 00:03:29.142 in en uit Jackson Hole. 55 00:03:29.175 --> 00:03:32.378 Verteller: Er is de Togwotee Pass, Hoback Canyon, 56 00:03:32.412 --> 00:03:36.082 Snake River Canyon, en Teton Pass, waar Jamie werkt 57 00:03:36.115 --> 00:03:38.885 om ervoor te zorgen dat Highway 22 open blijft. 58 00:03:38.918 --> 00:03:42.055 Voor degenen die zich aangetrokken voelen tot de bergen rond de Teton Pass, 59 00:03:42.088 --> 00:03:46.726 is het de enige link tussen het tussen het binnenland en de beschaving. 60 00:03:46.759 --> 00:03:49.262 Yount: Er is mitigatie werk dat moet gebeuren, 61 00:03:49.295 --> 00:03:52.732 om ervoor te zorgen dat alles soepel verloopt. 62 00:03:54.400 --> 00:03:55.969 [Canon branden] 63 00:03:58.738 --> 00:04:00.540 Verteller: Dus, voor vele jaren, in de voortdurende strijd 64 00:04:00.573 --> 00:04:02.208 tegen dodelijke dia's, 65 00:04:02.242 --> 00:04:05.311 de gemeenschap rolde zijn grootste wapen. 66 00:04:06.412 --> 00:04:07.780 Man: Klaar om te vuren. 67 00:04:07.814 --> 00:04:09.549 Vuur. 68 00:04:12.151 --> 00:04:13.920 Narrator: Door explosieven te gooien, 69 00:04:13.953 --> 00:04:15.555 kun je de stabiliteit van de sneeuwlaag testen stabiliteit 70 00:04:15.588 --> 00:04:18.291 en preventief een een gecontroleerde glijbaan. 71 00:04:18.324 --> 00:04:24.530 Dit neutraliseert de dreiging, en het is werk waar Jamie echt van houdt. 72 00:04:28.768 --> 00:04:29.836 Yount: Wat is er niet leuk aan? 73 00:04:29.869 --> 00:04:31.104 Het is rondvliegen in helikopters 74 00:04:31.137 --> 00:04:36.876 en bommen gooien 75 00:04:36.909 --> 00:04:38.077 en schieten op Howitzers. 76 00:04:55.795 --> 00:04:57.297 Er zijn veel plaatsen waar je 77 00:04:57.330 --> 00:04:58.331 echt steile wegversmallingen hebt 78 00:04:58.364 --> 00:04:59.766 die recht op de op de snelweg, 79 00:04:59.799 --> 00:05:02.935 en we hebben veel problemen gehad met deze door de jaren heen. 80 00:05:02.969 --> 00:05:06.906 Dus, het doel van ons programma is om deze lawines 81 00:05:06.939 --> 00:05:10.143 op onze voorwaarden, en het op te ruimen en de weg weer open te krijgen. 82 00:05:10.176 --> 00:05:11.577 Dus, we proberen en, weet je, 83 00:05:11.611 --> 00:05:14.514 ons transportsysteem systeem echt veilig te houden. 84 00:05:20.086 --> 00:05:22.622 Narrator: De lokale snelwegen die Jamie veilig houdt. 85 00:05:22.655 --> 00:05:24.757 bieden gemakkelijke toegang op de Teton Pass, 86 00:05:24.791 --> 00:05:27.093 en er is een groep van toegewijde stamgasten 87 00:05:27.126 --> 00:05:29.595 op de pas die in het binnenland patrouilleren. 88 00:05:29.629 --> 00:05:31.397 Een van hen is Jake Urban, 89 00:05:31.431 --> 00:05:35.902 een wildernis vaardigheden instructeur en lawine expert. 90 00:05:35.935 --> 00:05:37.537 Urban: Ja. 91 00:05:37.570 --> 00:05:39.372 Het is letterlijk de achtertuin. 92 00:05:39.405 --> 00:05:42.842 We zijn - We zijn 15 minuten van onze voordeur. 93 00:05:42.875 --> 00:05:44.577 Dat is echt waar waarvoor we allemaal hier zijn. 94 00:05:44.610 --> 00:05:47.213 Dat is wat ons bracht naar Jackson Hole. 95 00:05:48.514 --> 00:05:50.683 Ik weet het, toch? Precies. 96 00:05:50.717 --> 00:05:52.185 Verteller: Jake woont net voorbij de pas, 97 00:05:52.218 --> 00:05:54.987 aan de voet van de Tetons, in een blokhut basiskamp 98 00:05:55.021 --> 00:05:56.556 met zijn vrouw, Marilynn... 99 00:05:56.589 --> 00:05:58.591 >> Waarom zou ik het in de gasten... 100 00:05:58.624 --> 00:06:00.326 Verteller: ...die nu halverwege 101 00:06:00.360 --> 00:06:02.261 haar eerste seizoen op zoek en redding. 102 00:06:02.295 --> 00:06:06.165 >> Davis: Als groentje, wil ik mijn paramedische klas afmaken, 103 00:06:06.199 --> 00:06:10.103 en dan wil ik op een paar missies gaan 104 00:06:10.136 --> 00:06:13.873 waar ik de leiding heb en ik het voor het zeggen heb. 105 00:06:13.906 --> 00:06:15.241 Verteller: Van thuis uit, 106 00:06:15.274 --> 00:06:17.677 leidt het koppel het Jackson Hole Leadership Institute. 107 00:06:17.710 --> 00:06:21.547 Urban: Eigenlijk ga die persoon zoeken, toch? 108 00:06:21.581 --> 00:06:23.549 Verteller: Ze geven goed les samen, 109 00:06:23.583 --> 00:06:26.119 maar zullen ze ook samen goed dienen, 110 00:06:26.152 --> 00:06:30.156 zij aan zij, als vrijwilligers in het team? 111 00:06:30.189 --> 00:06:32.024 Urban: We hebben veel gesprekken gevoerd 112 00:06:32.058 --> 00:06:34.861 over die dynamiek en proberen het niet ongemakkelijk te maken. 113 00:06:34.894 --> 00:06:36.362 Het is eigenlijk geweldig voor ons huwelijk, 114 00:06:36.396 --> 00:06:38.965 gewoon omdat het ons een kans geeft 115 00:06:38.998 --> 00:06:42.368 om gewoon teamgenoten te zijn buiten het huwelijk. 116 00:06:47.140 --> 00:06:50.676 Het is een beetje beangstigend om hier in te gaan, 117 00:06:50.710 --> 00:06:55.081 omdat er mensen zijn die 10 jaar ervaring hebben, 118 00:06:55.114 --> 00:06:57.917 ofwel in het zoek- en reddingsgedeelte 119 00:06:57.950 --> 00:07:00.753 of zelfs aan de medische kant. 120 00:07:00.787 --> 00:07:04.557 Dus, ja, als je nieuw bent, ben je nieuw, 121 00:07:04.590 --> 00:07:05.858 en je hebt veel te leren, 122 00:07:05.892 --> 00:07:11.063 en er is een element van het onbekende in mijn toekomst hier. 123 00:07:23.509 --> 00:07:25.077 Stedelijk: Het is zondagavond, 124 00:07:25.111 --> 00:07:27.447 en Marilynn en ik zijn eigenlijk -- 125 00:07:27.480 --> 00:07:29.248 klaar om gasten te ontvangen. 126 00:07:29.282 --> 00:07:30.850 Davis: Oké. Urban: Wil je wat drinken? 127 00:07:30.883 --> 00:07:31.851 Davis: Laten we dat doen. 128 00:07:31.884 --> 00:07:33.786 Urban: We organiseren ons etentje 129 00:07:33.820 --> 00:07:36.456 wanneer de oproep komt. 130 00:07:36.489 --> 00:07:40.526 [Alarm klinkt] 131 00:07:40.560 --> 00:07:41.427 Um... 132 00:07:50.603 --> 00:07:52.638 Verteller: Details zijn vaag. 133 00:07:52.672 --> 00:07:54.574 Zoek en redding weet niet precies 134 00:07:54.607 --> 00:07:57.577 hoe de skiër gewond raakte. 135 00:07:57.610 --> 00:08:00.346 Eerste informatie -- de skiër -- 136 00:08:00.379 --> 00:08:01.814 de heup of been verwonding. 137 00:08:01.848 --> 00:08:03.783 Het eerste wat ik doe is Ik kijk naar Marilynn, 138 00:08:03.816 --> 00:08:05.685 en ik zeg, "Gaan we hiermee door? 139 00:08:05.718 --> 00:08:07.320 Ik denk dat we hiervoor moeten gaan." 140 00:08:07.353 --> 00:08:08.521 Davis: Nee, ik ga mee. Urban: Oké. 141 00:08:08.554 --> 00:08:09.889 Ik ga dit in de koelkast zetten. 142 00:08:09.922 --> 00:08:11.591 Urban: Oké. Dit is nooit handig. 143 00:08:11.624 --> 00:08:13.326 Laten we gaan. 144 00:08:13.359 --> 00:08:15.394 Verteller: Dit zijn bepalende momenten 145 00:08:15.428 --> 00:08:17.330 voor zoek- en reddingsacties vrijwilligers, 146 00:08:17.363 --> 00:08:19.999 wanneer ze de rest de rest van hun leven opzij zetten, 147 00:08:20.032 --> 00:08:21.734 en zich naar het binnenland haasten. 148 00:08:21.767 --> 00:08:23.002 Stedelijk: Terwijl dat kan proberen, 149 00:08:23.035 --> 00:08:25.705 kan het zeer de moeite waard zijn, op hetzelfde moment, 150 00:08:25.738 --> 00:08:27.673 omdat we allemaal praten over het proberen om onze familie in evenwicht te brengen, 151 00:08:27.707 --> 00:08:29.442 proberen het team in evenwicht te houden. 152 00:08:29.475 --> 00:08:31.744 En uiteindelijk, komt het erop neer 153 00:08:31.777 --> 00:08:34.447 als je kon plannen wanneer reddingen zouden plaatsvinden, 154 00:08:34.480 --> 00:08:37.583 zou het heel gemakkelijk zijn om een balans te vinden. 155 00:08:37.617 --> 00:08:39.051 Verteller: Vanuit Jake en Marilynn's huis, 156 00:08:39.085 --> 00:08:40.920 is het een snel sprintje de pas op, 157 00:08:40.953 --> 00:08:43.322 zodat zij als eerste ter plaatse zijn. 158 00:08:43.356 --> 00:08:45.525 Vlak achter Jake en Marilynn is de rest van het team, 159 00:08:45.558 --> 00:08:48.060 die naar de hangar zwermen. 160 00:08:48.094 --> 00:08:49.362 Het is bijna zonsondergang, 161 00:08:49.395 --> 00:08:52.532 en de reddingsheli vliegt 's nachts niet. 162 00:08:52.565 --> 00:08:55.835 Dus het is aan Incident Commander Jess King om iedereen te mobiliseren 163 00:08:55.868 --> 00:08:58.971 en ervoor te zorgen dat ze klaar zijn voor de steile klim naar boven. 164 00:08:59.005 --> 00:09:01.173 King: En dus, stellen we stellen een reddingsteam samen, 165 00:09:01.207 --> 00:09:04.544 met tuig, ski uitrusting, zorgen dat we klaar zijn 166 00:09:04.577 --> 00:09:07.547 voor lawines, om ze daar weg te krijgen. 167 00:09:07.580 --> 00:09:10.950 Dus, het is echt handig om Jake in een positie te hebben 168 00:09:10.983 --> 00:09:14.086 waar hij en Marilynn naar de pas konden rijden 169 00:09:14.120 --> 00:09:17.823 en de patiënt in de gaten konden houden, als eerste ter plaatse. 170 00:09:17.857 --> 00:09:20.126 Verteller: Jake en Marilynn interviewen de vrienden van de patiënt, 171 00:09:20.159 --> 00:09:22.762 die hun metgezel zagen tegen een boom crashen. 172 00:09:22.795 --> 00:09:24.830 De eerste tekenen wijzen op een bekkenfractuur, 173 00:09:24.864 --> 00:09:28.434 een potentieel dodelijk letsel. 174 00:09:28.467 --> 00:09:29.635 Stedelijk: Hoe gaat het met je voeten, David? 175 00:09:29.669 --> 00:09:30.636 Kun je ze nog bewegen? 176 00:09:30.670 --> 00:09:31.704 Ja, ja. Ze zijn goed. 177 00:09:31.737 --> 00:09:32.738 Davis: Voel je dat warmtekussen? 178 00:09:32.772 --> 00:09:34.073 Ja. Stedelijk: Vrij goed. 179 00:09:34.106 --> 00:09:35.741 Narrator: De grote taak van het team is om de patiënt 180 00:09:35.775 --> 00:09:38.711 zo snel mogelijk zo snel mogelijk. 181 00:09:38.744 --> 00:09:41.647 Dat betekent door hetzelfde hetzelfde steile terrein 182 00:09:41.681 --> 00:09:43.215 Jamie blaast voor lawines. 183 00:09:43.249 --> 00:09:45.785 Het lawinegevaar neemt toe wanneer Teton Pass 184 00:09:45.818 --> 00:09:48.988 wordt getroffen door naderende stormen, en nu is er een op weg 185 00:09:49.021 --> 00:09:50.523 om op de pas te botsen, 186 00:09:50.556 --> 00:09:52.692 dus dat zet deze reddingspoging 187 00:09:52.725 --> 00:09:55.795 op een ramkoers met een sneeuwstorm. 188 00:10:01.367 --> 00:10:04.437 Verteller: Als de nacht nadert, samen met een sneeuwstorm, 189 00:10:04.470 --> 00:10:06.839 man en vrouw team Jake en Marilynn 190 00:10:06.872 --> 00:10:08.808 zich om een een 37-jarige man 191 00:10:08.841 --> 00:10:11.611 de berg af naar een wachtende ambulance. 192 00:10:11.644 --> 00:10:14.046 Het is de eerste redding van het koppel samenwerkend. 193 00:10:14.080 --> 00:10:15.214 >> David: We hebben het eerder geprobeerd. 194 00:10:15.247 --> 00:10:16.716 Kunnen we mijn linker ski aandoen, en kijken... 195 00:10:16.749 --> 00:10:19.552 Urban: Ter plaatse zijn is... Ik gedij erop. 196 00:10:19.585 --> 00:10:23.856 Het is waar ik denk dat veel het oplossen van problemen begint 197 00:10:23.889 --> 00:10:25.191 en waar het plaatsvindt. 198 00:10:25.224 --> 00:10:27.860 Het is een geweldige positie om het vertrouwen van het team te hebben, 199 00:10:27.893 --> 00:10:30.096 om in staat te zijn in die positie. 200 00:10:30.129 --> 00:10:34.400 Ik sta altijd te popelen om die te vervullen, en te dienen, en uiteindelijk te proberen 201 00:10:34.433 --> 00:10:36.736 de redding zo soepel mogelijk te laten verlopen 202 00:10:36.769 --> 00:10:38.904 voor de rest van het team. 203 00:10:38.938 --> 00:10:40.640 Verteller: 12 mijl verderop, in de hangar, 204 00:10:40.673 --> 00:10:43.709 Incident Commander Jess King de situatie, 205 00:10:43.743 --> 00:10:50.049 terwijl een sneeuwstorm Teton Pass blijft beuken. 206 00:10:50.082 --> 00:10:52.618 Alex en Jenn Sparks maken zich klaar om in te laden 207 00:10:52.652 --> 00:10:54.587 in mijn voertuig en Mike Moyer's voertuig, 208 00:10:54.620 --> 00:10:56.689 naar boven, en we hebben de geavanceerde medische dienst. 209 00:10:59.892 --> 00:11:01.060 Koning: We hebben veel zorgen. 210 00:11:01.093 --> 00:11:02.762 Zodra we ter plaatse zijn, zullen we ons waarschijnlijk zorgen maken 211 00:11:02.795 --> 00:11:08.634 over lawines in het blootgestelde terrein. 212 00:11:08.668 --> 00:11:11.804 De patiënt heeft een verwonding, waardoor hij niet kan lopen. 213 00:11:11.837 --> 00:11:14.774 We wisten dat we niet konden vliegen voor deze omdat het donker wordt, 214 00:11:14.807 --> 00:11:17.176 en ook is het gewoon echt slecht weer op dit moment. 215 00:11:17.209 --> 00:11:18.511 Dus, we weten dat we hem moeten 216 00:11:18.544 --> 00:11:20.046 hem moeten inpakken en hem vervoeren. 217 00:11:20.079 --> 00:11:21.647 Zitten de sleutels erin? 218 00:11:21.681 --> 00:11:22.882 Verteller: Dit is de eerste redding 219 00:11:22.915 --> 00:11:25.685 waarbij Jake en Marilynn als een team werken. 220 00:11:25.718 --> 00:11:28.087 Ze zijn het enige getrouwde stel op zoek en redding, 221 00:11:28.120 --> 00:11:30.156 en ze hopen dat hun hechte relatie 222 00:11:30.189 --> 00:11:31.991 hen tot goede reddingsteams maakt. 223 00:11:32.024 --> 00:11:35.795 Vanavond, is het tot nu toe, zo goed. 224 00:11:35.828 --> 00:11:38.030 Urban: We waren ter plaatse met de patiënt 225 00:11:38.064 --> 00:11:39.665 waarschijnlijk nog 20, 25 minuten 226 00:11:39.699 --> 00:11:41.600 vanaf het moment dat we het voertuig verlieten, 227 00:11:41.634 --> 00:11:43.169 een halve mijl van de weg, 228 00:11:43.202 --> 00:11:45.371 binnen het zicht van de weg zelf -- 229 00:11:45.404 --> 00:11:48.307 weet je, niet erg ver, maar technisch terrein, 230 00:11:48.340 --> 00:11:51.143 direct boven een klif. 231 00:11:51.177 --> 00:11:53.646 Hoe gaat het met je voeten, David? Kun je ze nog wiebelen? 232 00:11:53.679 --> 00:11:54.747 David: Ja, ja. Ze zijn goed. 233 00:11:54.780 --> 00:11:55.881 Davis: Voel je dat warmtekussen? 234 00:11:55.915 --> 00:11:56.916 Ja. 235 00:11:56.949 --> 00:11:58.084 Urban: Weet je, in termen van, je weet wel, 236 00:11:58.117 --> 00:12:00.186 we hebben zeker een andere stijl, 237 00:12:00.219 --> 00:12:02.955 en een andere manier over dingen, maar, weet je, 238 00:12:02.988 --> 00:12:07.660 betwistbaar, zijn we uiteindelijk gewoon dezelfde plaats proberen te bereiken. 239 00:12:07.693 --> 00:12:09.895 Davis: We palperen het lichaam van de patiënt 240 00:12:09.929 --> 00:12:12.965 om uit te zoeken waar de verwonding is, wat er in de problemen zit, 241 00:12:12.998 --> 00:12:15.101 en het was zijn heup-pelvis gebied, 242 00:12:15.134 --> 00:12:17.470 dus het was echt moeilijk om erachter te komen, 243 00:12:17.503 --> 00:12:19.739 zonder een röntgenapparaat ter plaatse. 244 00:12:24.877 --> 00:12:29.782 Dus, het was uiteindelijk de dijbeenkop 245 00:12:29.815 --> 00:12:32.618 die in het acetabulum sloeg, 246 00:12:32.651 --> 00:12:37.022 en dan een stukje daarvan afbreken. 247 00:12:37.056 --> 00:12:38.324 [Wolf huilen] 248 00:12:38.357 --> 00:12:40.092 Urban: Dus, elke keer dat iemand een gebroken bekken heeft, 249 00:12:40.126 --> 00:12:41.761 wordt het beschouwd als een levensbedreiging. 250 00:12:41.794 --> 00:12:43.529 Het grootste ding waar we ons zorgen over maken 251 00:12:43.562 --> 00:12:45.798 is inwendig bloedverlies 252 00:12:45.831 --> 00:12:48.501 en de patiënt die in shock raakt. 253 00:12:48.534 --> 00:12:52.438 Zijn pijn wegnemen met narcotica 254 00:12:52.471 --> 00:12:57.176 was cruciaal om hem om hem daar weg te krijgen. 255 00:13:14.560 --> 00:13:15.694 [Patiënt kreunt] 256 00:13:15.728 --> 00:13:16.762 Davis: Oke, houd je voet. 257 00:13:16.796 --> 00:13:18.164 David: Ja, ik wil niet... 258 00:13:18.197 --> 00:13:20.633 Bedankt, Marilynn. Gaat het goed met je? 259 00:13:20.666 --> 00:13:22.535 Narrator: Teton County search and rescue paramedic 260 00:13:22.568 --> 00:13:25.171 Marilynn Davis biedt haar beste manier aan 261 00:13:25.204 --> 00:13:27.339 aan een gewonde skiër. 262 00:13:27.373 --> 00:13:28.974 Haar man, Jake, maakt een plan 263 00:13:29.008 --> 00:13:31.744 om de van de 37-jarige man. 264 00:13:31.777 --> 00:13:34.747 De patiënt heeft een potentieel dodelijke bekkenfractuur. 265 00:13:34.780 --> 00:13:37.016 Hij heeft een overweldigende pijn, 266 00:13:37.049 --> 00:13:40.786 dus tijd voor een snelle afdaling naar de snelweg. 267 00:13:40.820 --> 00:13:43.689 Het plan is om de patiënt patiënt over de helling te schuiven, 268 00:13:43.722 --> 00:13:46.759 weg van een aantal van verraderlijke kliffen, 269 00:13:46.792 --> 00:13:50.196 dan laat je hem zakken in een slee, met behulp van een systeem van ankers en touwen. 270 00:13:54.466 --> 00:13:56.502 Urban: Ons tuigage probleem is 271 00:13:56.535 --> 00:13:58.270 we moeten een patiënt 272 00:13:58.304 --> 00:14:02.708 150 voet tot 200 voet over de helling. 273 00:14:02.741 --> 00:14:05.811 Om dat probleem op te lossen, hebben we een stoep 274 00:14:05.845 --> 00:14:09.348 in het terrein, in de sneeuw, daaroverheen, 275 00:14:09.381 --> 00:14:11.650 die heel geleidelijk afliep. 276 00:14:11.684 --> 00:14:14.053 >> Verteller: Maar als de duisternis neerdaalt op de Teton Pass, 277 00:14:14.086 --> 00:14:17.623 begint de naderende storm zijn bevroren lading te lossen. 278 00:14:17.656 --> 00:14:19.725 Gezien het potentieel voor lawinegevaar, 279 00:14:19.758 --> 00:14:21.760 de Wyoming Department of Transportation 280 00:14:21.794 --> 00:14:25.764 sluit Highway 22, en blokkeert de route terug naar de stad. 281 00:14:25.798 --> 00:14:27.967 Niet zeker of de wachtende ambulance 282 00:14:28.000 --> 00:14:29.268 de pas zal halen, 283 00:14:29.301 --> 00:14:30.769 blijft het team 284 00:14:30.803 --> 00:14:33.205 Jake en Marilynn's met de patiënt. 285 00:14:38.978 --> 00:14:40.913 Urban: Begrepen. 286 00:14:40.946 --> 00:14:43.315 Marilynn! 287 00:14:43.349 --> 00:14:44.416 Ja? 288 00:14:44.450 --> 00:14:46.318 Urban: Kun je een een patiënt update geven? 289 00:14:46.352 --> 00:14:48.520 Heb je een radio bij de hand? 290 00:14:48.554 --> 00:14:52.024 Ze willen dat eerder dan later. 291 00:14:52.057 --> 00:14:54.593 Ik kom eraan. Oké. 292 00:14:59.632 --> 00:15:01.467 Het was heel duidelijk wat we moesten doen. 293 00:15:01.500 --> 00:15:04.904 Verteller: Ze moeten hem warm krijgen, zijn been spalken, 294 00:15:04.937 --> 00:15:07.539 en zijn lichaam stabiliseren voor transport. 295 00:15:07.573 --> 00:15:09.875 Davis: Geef hem wat pijn medicijnen en gaan. 296 00:15:09.909 --> 00:15:12.044 [Onduidelijke praten] 297 00:15:12.077 --> 00:15:14.580 Urban: Marilynn blijft met patiëntenzorg, 298 00:15:14.613 --> 00:15:17.850 het geven van update, en dan begin ik werken aan een aantal van de logistiek 299 00:15:17.883 --> 00:15:20.486 met betrekking tot hoe de extractie 300 00:15:20.519 --> 00:15:23.122 eruit gaat zien om deze patiënt eruit te halen. 301 00:15:23.155 --> 00:15:24.757 Verteller: De nacht valt. het steile terrein, 302 00:15:24.790 --> 00:15:26.258 wat het steeds moeilijker maakt 303 00:15:26.292 --> 00:15:28.360 om de patient te navigeren van deze helling. 304 00:15:28.394 --> 00:15:30.596 Het lijkt misschien een routine botbreuk, 305 00:15:30.629 --> 00:15:31.830 maar dit letsel kan leiden 306 00:15:31.864 --> 00:15:34.400 tot een fatale bloedprop of interne bloedingen. 307 00:15:34.433 --> 00:15:35.868 Davis: Oke? Oke. Klaar? 308 00:15:35.901 --> 00:15:38.537 Op drie. Een, twee, drie. 309 00:15:38.570 --> 00:15:41.340 Goed gedaan, Dave. Je doet het geweldig. 310 00:15:41.373 --> 00:15:43.208 [Patiënt kreunt] 311 00:15:43.242 --> 00:15:45.010 [Onduidelijke praten] 312 00:15:45.044 --> 00:15:48.013 Man: Oke. Oke, Dave. 313 00:15:53.953 --> 00:15:57.056 Urban: Go, go. 314 00:15:57.089 --> 00:15:59.758 Alle hens aan dek hier, alsjeblieft. 315 00:16:00.793 --> 00:16:04.029 Zodra we de patiënt hebben verplaatst die 150 tot 200 voet, 316 00:16:04.063 --> 00:16:07.399 hadden we een ontvangstplatform 317 00:16:07.433 --> 00:16:11.203 waar we overgingen naar een steile daling. 318 00:16:11.236 --> 00:16:12.905 Verteller: Het toezicht op het dalen 319 00:16:12.938 --> 00:16:15.774 is veteraan vrijwilliger Tim Ciocarlan. 320 00:16:15.808 --> 00:16:17.476 Ciocarlan: Ga je een Prusik gebruiken als pauze? 321 00:16:17.509 --> 00:16:18.577 Ja. 322 00:16:18.610 --> 00:16:19.611 Ciocarlan: Iemand gaat het erg vinden? 323 00:16:19.645 --> 00:16:20.846 Urban: We hebben de patiënt 324 00:16:20.879 --> 00:16:24.483 rechtop, voeten eerst. 325 00:16:24.516 --> 00:16:25.985 Narrator: De uitdaging is om de patiënt 326 00:16:26.018 --> 00:16:30.155 horizontaal over de helling, weg van de steile rotsen beneden. 327 00:16:30.189 --> 00:16:33.325 Vervolgens wordt het lot van de patiënt is gebonden aan een tuigage systeem 328 00:16:33.359 --> 00:16:37.296 ontworpen om hem te laten zakken in de richting van de snelweg. 329 00:16:37.329 --> 00:16:40.866 Stedelijk: Oké, daar gaan we. Een, twee, drie. 330 00:16:43.402 --> 00:16:46.872 Oké, laten we de spanning op de belangrijkste, als we kunnen. 331 00:16:46.905 --> 00:16:48.607 [Patiënt kreunt] 332 00:16:48.640 --> 00:16:50.809 Narrator: En met de storm verhogen 333 00:16:50.843 --> 00:16:53.479 en lawines bedreigend de weg terug naar de stad, 334 00:16:53.512 --> 00:16:55.748 Tim ziet een probleem met de tuigage. 335 00:16:55.781 --> 00:16:57.616 Ciocarlan: We hebben een probleem. 336 00:16:57.649 --> 00:17:01.387 Ze gaan een behoorlijk steile afdaling doen met twee touwen, 337 00:17:01.420 --> 00:17:03.722 en moeten een knoop passeren, en ik kijk ernaar, 338 00:17:03.756 --> 00:17:06.392 en het is opgetuigd niet echt de beste. 339 00:17:06.425 --> 00:17:09.461 [Patiënt kreunt] 340 00:17:09.495 --> 00:17:11.330 Ciocarlan: Wacht even. Man: Stop! 341 00:17:14.433 --> 00:17:16.402 Narrator: Teton County Search and Rescue vrijwilligers 342 00:17:16.435 --> 00:17:19.171 Jake Urban en zijn rookie EMT vrouw, Marilynn Davis, 343 00:17:19.204 --> 00:17:21.273 haasten zich om een een slachtoffer van een ongeluk 344 00:17:21.306 --> 00:17:22.841 over steil terrein naar de veiligheid. 345 00:17:22.875 --> 00:17:27.046 Maar veteraan redder Tim Ciocarlan zag net 346 00:17:27.079 --> 00:17:30.582 een grote fout in het tuigage systeem gebruikt om de gewonde skiër te laten zakken 347 00:17:30.616 --> 00:17:32.151 van een 40 graden helling. 348 00:17:32.184 --> 00:17:35.454 Ciocarlan: Mijn grote zorg is de veiligheid van mijn team. 349 00:17:35.487 --> 00:17:38.490 Iedereen moet veilig zijn. Er is geen excuus. 350 00:17:39.958 --> 00:17:42.494 Oké. 351 00:17:42.528 --> 00:17:45.297 Laat me dit hier weghalen. 352 00:17:45.330 --> 00:17:46.665 Maak het touw vast waar er 353 00:17:46.698 --> 00:17:48.300 een anker is aan één kant van de knoop 354 00:17:48.333 --> 00:17:49.635 en een mes van ijs aan één kant, 355 00:17:49.668 --> 00:17:51.770 en een mes van ijs aan de andere kant van de knoop, 356 00:17:51.804 --> 00:17:54.606 en, naadloos, hield je dat touw in beweging 357 00:17:54.640 --> 00:17:56.241 en we passeerden die knoop 358 00:17:56.275 --> 00:17:59.111 en we gingen recht naar beneden de helling af zonder problemen. 359 00:17:59.144 --> 00:18:01.947 Advies over snelheid. 360 00:18:05.984 --> 00:18:12.991 Adviseer ze gewoon, ze zijn aan het einde van het touw. 361 00:18:13.025 --> 00:18:14.993 Verteller: Zelfs als het team de patient veilig kan laten zakken 362 00:18:15.027 --> 00:18:17.129 naar de wachtende ambulance bij de snelweg, 363 00:18:17.162 --> 00:18:21.967 bedreigen lawines de weg terug naar de stad. 364 00:18:22.000 --> 00:18:24.336 Voor Jamie, het team's explosieven expert, 365 00:18:24.369 --> 00:18:31.443 is dit hoe zijn dagtaak overlapt met zijn vrijwilligerswerk. 366 00:18:31.477 --> 00:18:32.711 Yount: Fire in the hole, Glory Bowl. 367 00:18:32.744 --> 00:18:34.646 Verteller: Dit is Jamie's specialiteit -- 368 00:18:34.680 --> 00:18:39.751 veilige routes opblazen uit de bergen. 369 00:18:39.785 --> 00:18:41.553 De patiënt is bijna bij de ambulance, 370 00:18:41.587 --> 00:18:43.155 maar nu moet hij de pijn doorstaan 371 00:18:43.188 --> 00:18:46.058 de pijn van het overbrengen in de reddings slee. 372 00:18:46.091 --> 00:18:48.227 Davis: Twee, drie. 373 00:18:48.260 --> 00:18:52.264 [Patiënt kreunt] 374 00:18:52.297 --> 00:18:54.766 [Patiënt schreeuwt] 375 00:18:56.869 --> 00:18:58.971 Verteller: Gelukkig, de naderende sneeuwstorm stokt, 376 00:18:59.004 --> 00:19:02.574 en het lawinegevaar daalt, waardoor de snelweg te openen. 377 00:19:02.608 --> 00:19:03.976 Nu is er een veilige doorgang 378 00:19:04.009 --> 00:19:07.212 voor de ambulance naar het ziekenhuis in de stad. 379 00:19:13.986 --> 00:19:15.387 Urban: Ik zeg het de hele tijd. 380 00:19:15.420 --> 00:19:17.389 We hebben een goede technische redding nodig, 381 00:19:17.422 --> 00:19:21.627 en als je een team wilt opbouwen, als je leiderschap wilt opbouwen, 382 00:19:21.660 --> 00:19:25.731 als je kameraadschap wilt opbouwen onder de leden, 383 00:19:25.764 --> 00:19:28.033 is de beste manier om dat te doen om een technische redding te hebben 384 00:19:28.066 --> 00:19:30.302 en een gunstige uitkomst te hebben. 385 00:19:30.335 --> 00:19:32.571 Als we die twee dingen samen krijgen, 386 00:19:32.604 --> 00:19:35.707 maakt het ons team beter elke keer. 387 00:19:35.741 --> 00:19:37.609 Het verhoogt ons niveau van vertrouwen. 388 00:19:37.643 --> 00:19:38.844 Het betrekt mensen opnieuw. 389 00:19:38.877 --> 00:19:41.146 Het zorgt ervoor dat mensen harder willen trainen. 390 00:19:53.058 --> 00:19:54.359 Verteller: Missie volbracht. 391 00:19:54.393 --> 00:19:56.962 Niet ieders idee van een perfecte zondagavond, 392 00:19:56.995 --> 00:19:59.531 maar Jake is opgetogen met hoe het allemaal gelukt is, 393 00:19:59.565 --> 00:20:01.600 vooral het zij aan zij teamwork 394 00:20:01.633 --> 00:20:03.435 met zijn vrouw, Marilynn. 395 00:20:03.468 --> 00:20:07.573 Ja. Ik werd hoofdverzorger zijn. 396 00:20:07.606 --> 00:20:08.974 Het was geweldig. 397 00:20:09.007 --> 00:20:12.544 Zeker ruimte voor verbetering, maar het ging goed met de patiënt, 398 00:20:12.578 --> 00:20:14.479 en we kregen hem er snel uit. 399 00:20:14.513 --> 00:20:17.416 Jake en ik werkten goed samen. 400 00:20:17.449 --> 00:20:21.787 Hij wil me zien slagen, dus hij is super ondersteunend, 401 00:20:21.820 --> 00:20:26.291 en hij is, soms, ervoor dat ik een succes ben. 402 00:20:26.625 --> 00:20:29.761 ♪♪ 403 00:20:29.795 --> 00:20:33.031 [Horn toetert]