WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:00.033 Les pick-up américains les plus durables de l'Amérique. 2 00:00:11.144 --> 00:00:13.546 Urbain : Nous avons un patient que nous devons emballer 3 00:00:13.580 --> 00:00:16.316 qui souffre énormément. énormément de douleur. 4 00:00:16.349 --> 00:00:17.317 Homme : Vous avez les médicaments ? 5 00:00:17.350 --> 00:00:18.752 Davis : Oui. 6 00:00:18.785 --> 00:00:21.121 Ciocarlan : Ma principale préoccupation est la sécurité de mon équipe. 7 00:00:21.154 --> 00:00:22.622 C'est un endroit plutôt louche, 8 00:00:22.655 --> 00:00:25.725 et les conditions d'avalanche cette année ne sont pas bonnes. 9 00:00:25.759 --> 00:00:27.260 D'accord. 10 00:00:29.129 --> 00:00:30.563 Davis : C'est une condition de travail difficile 11 00:00:30.597 --> 00:00:32.499 quand quelqu'un est dans ce genre de douleur. 12 00:00:32.532 --> 00:00:35.135 [Le patient gémit] 13 00:00:35.168 --> 00:00:37.003 Ciocarlan : Arrêtez, arrêtez ! 14 00:00:39.839 --> 00:00:46.713 ♪ Amazing grace 15 00:00:46.746 --> 00:00:53.720 ♪ How sweet the sound 16 00:00:53.753 --> 00:01:07.233 ♪ Qui a sauvé un misérable comme moi ♪ 17 00:01:07.267 --> 00:01:14.207 ♪ I once was lost 18 00:01:14.240 --> 00:01:22.082 ♪ Mais maintenant je suis trouvé 19 00:01:22.115 --> 00:01:24.551 Trevor : Ah, Dieu ! 20 00:01:28.354 --> 00:01:31.324 ♪ Was blind 21 00:01:31.357 --> 00:01:35.462 ♪ Mais maintenant je vois 22 00:01:43.670 --> 00:01:45.472 Narrateur : Regardant la communauté 23 00:01:45.505 --> 00:01:46.706 de Jackson Hole, Wyoming, 24 00:01:46.739 --> 00:01:50.577 est le monde vertical qui entoure le col du Teton. 25 00:01:51.744 --> 00:01:55.348 Par ici, c'est l'arrière-cour de tout le monde l'arrière-cour de tout le monde, en particulier 26 00:01:55.381 --> 00:01:58.118 ceux qui vivent au pied du au pied du col. 27 00:01:58.151 --> 00:02:00.553 ♪♪ 28 00:02:05.425 --> 00:02:06.559 Narrateur : Tout en haut, 29 00:02:06.593 --> 00:02:09.529 c'est le plus grand domaine skiable domaine skiable non officiel d'Amérique. 30 00:02:09.562 --> 00:02:11.865 C'est un point d'accès à l'arrière-pays qui s'est suffisamment développé 31 00:02:11.898 --> 00:02:15.635 pour sembler aujourd'hui un peu un peu trop aimé. 32 00:02:19.706 --> 00:02:21.207 Il faut une puissante combinaison 33 00:02:21.241 --> 00:02:27.714 de muscles, d'entraînement, et de l'équipement pour s'attaquer aux Tetons, 34 00:02:27.747 --> 00:02:30.683 qui s'élèvent à plus de 13 000 pieds. 35 00:02:37.223 --> 00:02:38.992 Jamie Yount, un habitant de Jackson, 36 00:02:39.025 --> 00:02:42.162 a escaladé le Grand Teton alors qu'il n'avait que 12 ans. 37 00:02:42.195 --> 00:02:43.596 Ce voyage exigeant l'a conduit à 38 00:02:43.630 --> 00:02:46.065 sur la voie d'une carrière travailler dans les montagnes. 39 00:02:46.099 --> 00:02:50.069 Aujourd'hui, le travail quotidien de Jamie fait de lui un précieux bénévole 40 00:02:50.103 --> 00:02:51.337 en matière de recherche et de sauvetage. 41 00:02:51.371 --> 00:02:52.539 Yount : Je suis technicien en avalanches 42 00:02:52.572 --> 00:02:54.240 pour le département des transports du Wyoming des transports du Wyoming, 43 00:02:54.274 --> 00:02:56.142 et j'en suis à mon 14e hiver. 44 00:02:56.176 --> 00:02:57.977 La SAR compte vraiment sur moi pour toute sorte 45 00:02:58.011 --> 00:03:00.013 d'atténuation des avalanches d'atténuation des avalanches. 46 00:03:00.046 --> 00:03:01.648 Donc s'il y a un appel sur Teton Pass, 47 00:03:01.681 --> 00:03:03.616 je réponds assez rapidement. 48 00:03:03.650 --> 00:03:06.553 J'ai rejoint les services de recherche et de sauvetage parce que je voulais améliorer mes propres compétences. 49 00:03:06.586 --> 00:03:08.421 Je voulais donner quelque chose à la communauté. 50 00:03:08.454 --> 00:03:10.924 Nous vivons dans les Montagnes Rocheuses et, vous savez, 51 00:03:10.957 --> 00:03:13.593 Teton Pass, c'est un terrain magnifique. 52 00:03:16.029 --> 00:03:20.133 Narrateur : Ici, les avalanches sont la menace la plus mortelle. 53 00:03:24.437 --> 00:03:27.640 Yount : Il y a en fait quatre couloirs d'avalanche 54 00:03:27.674 --> 00:03:29.142 qui entrent et sortent de Jackson Hole. 55 00:03:29.175 --> 00:03:32.378 Narrateur : Il y a Togwotee Pass, Hoback Canyon, 56 00:03:32.412 --> 00:03:36.082 Snake River Canyon, et Teton Pass, où Jamie travaille 57 00:03:36.115 --> 00:03:38.885 pour s'assurer que la route 22 reste ouverte. 58 00:03:38.918 --> 00:03:42.055 Pour ceux qui sont attirés par les montagnes autour de Teton Pass, 59 00:03:42.088 --> 00:03:46.726 c'est le seul lien entre l'arrière-pays l'arrière-pays et la civilisation. 60 00:03:46.759 --> 00:03:49.262 Yount : Il y a des travaux d'atténuation des travaux d'atténuation sont nécessaires, 61 00:03:49.295 --> 00:03:52.732 s'assurer que tout se passe bien. 62 00:03:54.400 --> 00:03:55.969 [Feu de canon] 63 00:03:58.738 --> 00:04:00.540 Narrateur : Ainsi, pendant de nombreuses années, dans la bataille en cours 64 00:04:00.573 --> 00:04:02.208 contre les diapositives mortelles, 65 00:04:02.242 --> 00:04:05.311 la communauté a sorti sa plus grosse arme. 66 00:04:06.412 --> 00:04:07.780 L'homme : Prêt à tirer. 67 00:04:07.814 --> 00:04:09.549 Feu. 68 00:04:12.151 --> 00:04:13.920 Narrateur : En lançant des explosifs, 69 00:04:13.953 --> 00:04:15.555 on peut tester la stabilité du manteau neigeux stabilité 70 00:04:15.588 --> 00:04:18.291 et déclencher préventivement un glissement contrôlé. 71 00:04:18.324 --> 00:04:24.530 Cela permet de neutraliser la menace, et c'est un travail que Jamie adore. et c'est un travail que Jamie adore. 72 00:04:28.768 --> 00:04:29.836 Yount : Qu'est-ce qui ne plaît pas ? 73 00:04:29.869 --> 00:04:31.104 C'est voler autour dans des hélicoptères 74 00:04:31.137 --> 00:04:36.876 et lancer des bombes 75 00:04:36.909 --> 00:04:38.077 et tirer sur des Howitzers. 76 00:04:55.795 --> 00:04:57.297 Il y a beaucoup d'endroits où il y a 77 00:04:57.330 --> 00:04:58.331 ces routes très escarpées 78 00:04:58.364 --> 00:04:59.766 qui débouchent directement sur l'autoroute, 79 00:04:59.799 --> 00:05:02.935 et nous avons eu beaucoup de problèmes au fil des ans. 80 00:05:02.969 --> 00:05:06.906 L'objectif de notre programme est d'abattre ces avalanches 81 00:05:06.939 --> 00:05:10.143 à nos conditions, de les nettoyer et de remettre la route en état. 82 00:05:10.176 --> 00:05:11.577 Nous essayons donc de 83 00:05:11.611 --> 00:05:14.514 de garder notre système de transport notre système de transport. 84 00:05:20.086 --> 00:05:22.622 Narrateur : Les routes locales Jamie assure la sécurité 85 00:05:22.655 --> 00:05:24.757 permettent un accès facile au col du Teton, 86 00:05:24.791 --> 00:05:27.093 et il y a une secte d'habitués dévoués 87 00:05:27.126 --> 00:05:29.595 au col qui patrouillent dans l'arrière-pays. 88 00:05:29.629 --> 00:05:31.397 L'un d'entre eux est Jake Urban, 89 00:05:31.431 --> 00:05:35.902 un instructeur d'aptitudes en milieu sauvage et expert en avalanches. 90 00:05:35.935 --> 00:05:37.537 Urban : Oui, c'est vrai. 91 00:05:37.570 --> 00:05:39.372 C'est littéralement l'arrière-cour. 92 00:05:39.405 --> 00:05:42.842 Nous sommes -- Nous sommes à 15 minutes de notre porte. 93 00:05:42.875 --> 00:05:44.577 C'est vraiment ce pour quoi nous sommes tous ici pour cela. 94 00:05:44.610 --> 00:05:47.213 C'est ce qui nous a amené tous à Jackson Hole. 95 00:05:48.514 --> 00:05:50.683 Je sais, n'est-ce pas ? Exactement. 96 00:05:50.717 --> 00:05:52.185 Narrateur : Jake vit juste en bas du col, 97 00:05:52.218 --> 00:05:54.987 au pied des Tetons, dans un camp de base en rondins 98 00:05:55.021 --> 00:05:56.556 avec sa femme, Marilynn... 99 00:05:56.589 --> 00:05:58.591 >> Davis : Pourquoi je le mettrais dans la chambre d'hôte... 100 00:05:58.624 --> 00:06:00.326 Narrateur : ...qui en est à la moitié de sa première 101 00:06:00.360 --> 00:06:02.261 sa première saison de recherche et de sauvetage. 102 00:06:02.295 --> 00:06:06.165 >> En tant que recrue, je veux terminer mon cours d'auxiliaire médical, 103 00:06:06.199 --> 00:06:10.103 et ensuite je veux aller sur quelques missions 104 00:06:10.136 --> 00:06:13.873 où je suis responsable et où je prendrai les décisions. 105 00:06:13.906 --> 00:06:15.241 Narrateur : Depuis la maison, 106 00:06:15.274 --> 00:06:17.677 le couple dirige le Jackson Hole Leadership Leadership Institute. 107 00:06:17.710 --> 00:06:21.547 Urbain : En fait trouver cette personne, n'est-ce pas ? 108 00:06:21.581 --> 00:06:23.549 Narrateur : Ils enseignent bien ensemble, 109 00:06:23.583 --> 00:06:26.119 mais est-ce qu'ils vont aussi bien servir ensemble, 110 00:06:26.152 --> 00:06:30.156 côte à côte, en tant que volontaires dans l'équipe ? 111 00:06:30.189 --> 00:06:32.024 Urbain : Nous avons eu beaucoup de conversations 112 00:06:32.058 --> 00:06:34.861 sur cette dynamique et et d'essayer de ne pas la rendre gênante. 113 00:06:34.894 --> 00:06:36.362 En fait, c'est très bien pour notre mariage, 114 00:06:36.396 --> 00:06:38.965 simplement parce que cela nous donne l'occasion 115 00:06:38.998 --> 00:06:42.368 d'être des coéquipiers en dehors du mariage. 116 00:06:47.140 --> 00:06:50.676 Davis : C'est un peu terrifiant de se lancer là-dedans, 117 00:06:50.710 --> 00:06:55.081 parce qu'il y a des gens qui ont 10 ans d'expérience, 118 00:06:55.114 --> 00:06:57.917 soit dans la recherche et le sauvetage 119 00:06:57.950 --> 00:07:00.753 ou même dans le domaine médical. 120 00:07:00.787 --> 00:07:04.557 Donc, oui, quand on est nouveau, on est nouveau, 121 00:07:04.590 --> 00:07:05.858 et on a beaucoup à apprendre, 122 00:07:05.892 --> 00:07:11.063 et il y a une part l'inconnu dans mon avenir ici. 123 00:07:23.509 --> 00:07:25.077 Urbain : C'est dimanche soir, 124 00:07:25.111 --> 00:07:27.447 et Marilynn et moi sommes en train de... 125 00:07:27.480 --> 00:07:29.248 en train de nous préparer à accueillir quelques invités. 126 00:07:29.282 --> 00:07:30.850 Davis : D'accord. Urbain : Tu veux prendre un verre ? 127 00:07:30.883 --> 00:07:31.851 Davis : Allons-y. 128 00:07:31.884 --> 00:07:33.786 Urban : Nous organisons notre dîner 129 00:07:33.820 --> 00:07:36.456 quand l'appel arrive. 130 00:07:36.489 --> 00:07:40.526 [L'alarme sonne] 131 00:07:40.560 --> 00:07:41.427 Hum... 132 00:07:50.603 --> 00:07:52.638 Narrateur : Les détails sont vagues. 133 00:07:52.672 --> 00:07:54.574 Les services de recherche et de sauvetage ne savent pas exactement 134 00:07:54.607 --> 00:07:57.577 comment le skieur a été blessé. 135 00:07:57.610 --> 00:08:00.346 Urban : Les premières informations -- le skieur... 136 00:08:00.379 --> 00:08:01.814 la blessure à la hanche ou à la jambe. 137 00:08:01.848 --> 00:08:03.783 La première chose que je fais est Je regarde Marilynn, 138 00:08:03.816 --> 00:08:05.685 et je dis, "Est-ce qu'on y va ? 139 00:08:05.718 --> 00:08:07.320 Je pense qu'il faut qu'on y aille." 140 00:08:07.353 --> 00:08:08.521 Davis : Non, je viens. Urban : D'accord. 141 00:08:08.554 --> 00:08:09.889 Davis : Je vais mettre ça dans le réfrigérateur. 142 00:08:09.922 --> 00:08:11.591 Urban : D'accord. Ce n'est jamais pratique. 143 00:08:11.624 --> 00:08:13.326 Allons-y. 144 00:08:13.359 --> 00:08:15.394 Narrateur : Ce sont des moments décisifs 145 00:08:15.428 --> 00:08:17.330 pour les bénévoles de la recherche et du sauvetage de recherche et de sauvetage, 146 00:08:17.363 --> 00:08:19.999 quand ils repoussent le reste de leur vie de côté, 147 00:08:20.032 --> 00:08:21.734 et se précipitent dans l'arrière-pays. 148 00:08:21.767 --> 00:08:23.002 Urbain : Bien que cela puisse être éprouvant, 149 00:08:23.035 --> 00:08:25.705 cela peut être très gratifiant, en même temps, 150 00:08:25.738 --> 00:08:27.673 parce que nous parlons tous d'essayer d'équilibrer notre famille, 151 00:08:27.707 --> 00:08:29.442 d'essayer d'équilibrer l'équipe. 152 00:08:29.475 --> 00:08:31.744 Et en fin de compte, ce qui revient à dire que 153 00:08:31.777 --> 00:08:34.447 si vous pouviez planifier quand les sauvetages ont lieu, 154 00:08:34.480 --> 00:08:37.583 il serait très facile de trouver un équilibre. 155 00:08:37.617 --> 00:08:39.051 Narrateur : De chez Jake et Marilynn, 156 00:08:39.085 --> 00:08:40.920 c'est une course rapide jusqu'au col, 157 00:08:40.953 --> 00:08:43.322 ils seront donc les premiers sur les lieux. 158 00:08:43.356 --> 00:08:45.525 Juste derrière Jake et Marilynn le reste de l'équipe, 159 00:08:45.558 --> 00:08:48.060 qui envahit le hangar. 160 00:08:48.094 --> 00:08:49.362 C'est presque le coucher du soleil, 161 00:08:49.395 --> 00:08:52.532 et l'hélicoptère de sauvetage ne vole pas la nuit. 162 00:08:52.565 --> 00:08:55.835 C'est donc au commandant de l'incident Jess King de mobiliser tout le monde 163 00:08:55.868 --> 00:08:58.971 et de s'assurer qu'ils sont prêts pour la montée raide qui les attend. 164 00:08:59.005 --> 00:09:01.173 King : Et donc, nous une équipe de sauvetage, 165 00:09:01.207 --> 00:09:04.544 avec du matériel de montage, du matériel de ski, en s'assurant que nous sommes prêts 166 00:09:04.577 --> 00:09:07.547 pour les avalanches, pour les sortir de là. 167 00:09:07.580 --> 00:09:10.950 Donc, c'est vraiment pratique d'avoir Jake dans une position 168 00:09:10.983 --> 00:09:14.086 où lui et Marilynn pouvaient conduire jusqu'au col 169 00:09:14.120 --> 00:09:17.823 et voir le patient, le premier sur les lieux. 170 00:09:17.857 --> 00:09:20.126 Narrateur : Jake et Marilynn interrogent les amis du patient, 171 00:09:20.159 --> 00:09:22.762 qui ont vu leur compagnon s'écraser contre un arbre. 172 00:09:22.795 --> 00:09:24.830 Les premiers signes indiquent une fracture du bassin, 173 00:09:24.864 --> 00:09:28.434 une blessure potentiellement mortelle. 174 00:09:28.467 --> 00:09:29.635 Urbain : Comment vont tes pieds, David ? 175 00:09:29.669 --> 00:09:30.636 Tu peux encore les remuer ? 176 00:09:30.670 --> 00:09:31.704 David : Oui, oui. Ils vont bien. 177 00:09:31.737 --> 00:09:32.738 Davis : Tu peux sentir ce coussin chauffant ? 178 00:09:32.772 --> 00:09:34.073 David : Oui. Urbain : Plutôt bien. 179 00:09:34.106 --> 00:09:35.741 Narrateur : La grande tâche de l'équipe est de sortir le patient 180 00:09:35.775 --> 00:09:38.711 de l'arrière-pays aussi rapidement que possible. 181 00:09:38.744 --> 00:09:41.647 Cela signifie traverser le même terrain escarpé que 182 00:09:41.681 --> 00:09:43.215 Jamie fait exploser les avalanches. 183 00:09:43.249 --> 00:09:45.785 Le risque d'avalanche augmente considérablement lorsque le col du Teton 184 00:09:45.818 --> 00:09:48.988 est touché par des tempêtes en approche, et maintenant l'une d'entre elles est sur la bonne voie 185 00:09:49.021 --> 00:09:50.523 pour entrer en collision avec le col, 186 00:09:50.556 --> 00:09:52.692 ce qui met cette tentative de sauvetage 187 00:09:52.725 --> 00:09:55.795 sur une trajectoire de collision avec un blizzard. 188 00:10:01.367 --> 00:10:04.437 Narrateur : Alors que la nuit approche, en même temps qu'une tempête de neige, 189 00:10:04.470 --> 00:10:06.839 Jake et Marilynn Jake et Marilynn 190 00:10:06.872 --> 00:10:08.808 se précipitent pour descendre un homme de 37 ans 191 00:10:08.841 --> 00:10:11.611 en bas de la montagne jusqu'à une ambulance. 192 00:10:11.644 --> 00:10:14.046 C'est le premier sauvetage du couple en travaillant ensemble. 193 00:10:14.080 --> 00:10:15.214 >> David : On a essayé plus tôt. 194 00:10:15.247 --> 00:10:16.716 Peut-on mettre mon ski gauche, et voir... 195 00:10:16.749 --> 00:10:19.552 Urbain : Être sur place, c'est... Je m'y épanouis. 196 00:10:19.585 --> 00:10:23.856 C'est là où je pense qu'une grande partie de de la résolution des problèmes 197 00:10:23.889 --> 00:10:25.191 et c'est là qu'elle a lieu. 198 00:10:25.224 --> 00:10:27.860 C'est une excellente position d'avoir la confiance de l'équipe, 199 00:10:27.893 --> 00:10:30.096 d'être en mesure d'être mis dans cette position. 200 00:10:30.129 --> 00:10:34.400 Je suis toujours impatient de l'occuper, et de servir, et en fin de compte d'essayer 201 00:10:34.433 --> 00:10:36.736 de rendre le sauvetage aussi facile que possible 202 00:10:36.769 --> 00:10:38.904 pour le reste de l'équipe. 203 00:10:38.938 --> 00:10:40.640 Narrateur : A 12 miles de là, au hangar, 204 00:10:40.673 --> 00:10:43.709 le commandant de l'incident Jess King expose la situation, 205 00:10:43.743 --> 00:10:50.049 alors qu'une tempête de neige continue de Teton Pass. 206 00:10:50.082 --> 00:10:52.618 Homme : Alex et Jenn Sparks se préparent à charger 207 00:10:52.652 --> 00:10:54.587 dans mon véhicule et celui de Mike Moyer, 208 00:10:54.620 --> 00:10:56.689 se dirigeant vers le haut, et nous avons l'équipe médicale avancée. 209 00:10:59.892 --> 00:11:01.060 King : Nous avons beaucoup d'inquiétudes. 210 00:11:01.093 --> 00:11:02.762 Une fois que nous serons sur place, nous serons probablement inquiets 211 00:11:02.795 --> 00:11:08.634 des avalanches sur le terrain exposé. 212 00:11:08.668 --> 00:11:11.804 Le patient a une blessure, qui l'empêche de marcher. 213 00:11:11.837 --> 00:11:14.774 Nous savions que nous ne pouvions pas voler pour celui-ci parce qu'il commence à faire sombre, 214 00:11:14.807 --> 00:11:17.176 et aussi parce qu'il y a vraiment mauvais temps en ce moment. 215 00:11:17.209 --> 00:11:18.511 Donc, nous savons que nous allons devoir 216 00:11:18.544 --> 00:11:20.046 l'emballer et le transporter. 217 00:11:20.079 --> 00:11:21.647 Il y a des clés dedans ? 218 00:11:21.681 --> 00:11:22.882 Narrateur : C'est le premier sauvetage 219 00:11:22.915 --> 00:11:25.685 où Jake et Marilynn travaillent en équipe. 220 00:11:25.718 --> 00:11:28.087 Ils sont le seul couple marié dans le domaine de la recherche et du sauvetage, 221 00:11:28.120 --> 00:11:30.156 et ils espèrent que leur étroite relation 222 00:11:30.189 --> 00:11:31.991 fera d'eux de bons de bons coéquipiers de sauvetage. 223 00:11:32.024 --> 00:11:35.795 Ce soir, c'est pour l'instant tout à fait satisfaisant. 224 00:11:35.828 --> 00:11:38.030 Urbain : Nous étions sur place avec le patient 225 00:11:38.064 --> 00:11:39.665 probablement 20 à 25 minutes de plus 226 00:11:39.699 --> 00:11:41.600 à partir du moment où nous avons quitté le véhicule, 227 00:11:41.634 --> 00:11:43.169 à un demi-mile de la route, 228 00:11:43.202 --> 00:11:45.371 à portée de vue de la route elle-même... 229 00:11:45.404 --> 00:11:48.307 vous savez, pas très loin, mais c'est un terrain technique, 230 00:11:48.340 --> 00:11:51.143 juste au-dessus d'une falaise. 231 00:11:51.177 --> 00:11:53.646 Comment vont tes pieds, David ? Pouvez-vous encore les remuer ? 232 00:11:53.679 --> 00:11:54.747 David : Oui, oui. Ils vont bien. 233 00:11:54.780 --> 00:11:55.881 Davis : Peux-tu sentir ce coussin chauffant ? 234 00:11:55.915 --> 00:11:56.916 David : Oui. 235 00:11:56.949 --> 00:11:58.084 Urbain : Tu sais, en termes de, tu sais, 236 00:11:58.117 --> 00:12:00.186 nous avons définitivement un style différent, 237 00:12:00.219 --> 00:12:02.955 et une façon différente des choses, mais, vous savez, 238 00:12:02.988 --> 00:12:07.660 on peut dire qu'en fin de compte, nous essayons juste essayer d'arriver au même endroit. 239 00:12:07.693 --> 00:12:09.895 Davis : Nous palpons le corps du patient 240 00:12:09.929 --> 00:12:12.965 pour savoir où se trouve la blessure la blessure, ce qui pose problème, 241 00:12:12.998 --> 00:12:15.101 et c'était la région de sa hanche et de son bassin, 242 00:12:15.134 --> 00:12:17.470 donc c'était vraiment difficile à comprendre, 243 00:12:17.503 --> 00:12:19.739 sans machine à rayons X sur place. 244 00:12:24.877 --> 00:12:29.782 En fin de compte, il s'agissait de la la tête fémorale 245 00:12:29.815 --> 00:12:32.618 qui s'est écrasée dans l'acétabulum, 246 00:12:32.651 --> 00:12:37.022 et ensuite un morceau de ça s'est cassé. 247 00:12:37.056 --> 00:12:38.324 [hurlements de loup] 248 00:12:38.357 --> 00:12:40.092 Urbain : Donc, à chaque fois que quelqu'un a un bassin cassé, 249 00:12:40.126 --> 00:12:41.761 c'est considéré comme un danger de mort. 250 00:12:41.794 --> 00:12:43.529 La plus grande chose qui nous inquiète 251 00:12:43.562 --> 00:12:45.798 est la perte de sang interne 252 00:12:45.831 --> 00:12:48.501 et le patient le patient en état de choc. 253 00:12:48.534 --> 00:12:52.438 Davis : Enlever sa douleur avec des narcotiques 254 00:12:52.471 --> 00:12:57.176 était essentiel pour pouvoir de le sortir de là. 255 00:13:14.560 --> 00:13:15.694 [Le patient gémit] 256 00:13:15.728 --> 00:13:16.762 Davis : Ok, tenez votre pied. 257 00:13:16.796 --> 00:13:18.164 David : Oui, je ne veux pas... 258 00:13:18.197 --> 00:13:20.633 Merci, Marilynn. Est-ce que tu vas bien ? 259 00:13:20.666 --> 00:13:22.535 Narrateur : L'ambulancier du comté de Teton de recherche et de sauvetage 260 00:13:22.568 --> 00:13:25.171 Marilynn Davis offre ses meilleures manières au bord de la falaise 261 00:13:25.204 --> 00:13:27.339 à un skieur blessé. 262 00:13:27.373 --> 00:13:28.974 Son mari, Jake, élabore un plan 263 00:13:29.008 --> 00:13:31.744 pour extraire l'homme de 37 ans. 264 00:13:31.777 --> 00:13:34.747 Le patient souffre d'une fracture pelvienne potentiellement mortelle. 265 00:13:34.780 --> 00:13:37.016 Il souffre énormément, 266 00:13:37.049 --> 00:13:40.786 donc il est temps de descendre rapidement jusqu'à l'autoroute. 267 00:13:40.820 --> 00:13:43.689 Le plan est de faire glisser le patient sur la pente, 268 00:13:43.722 --> 00:13:46.759 loin d'un ensemble de falaises dangereuses, 269 00:13:46.792 --> 00:13:50.196 puis de le descendre dans un traîneau, à l'aide un système d'ancres et de cordes. 270 00:13:54.466 --> 00:13:56.502 Urbain : Notre problème de gréement est le suivant 271 00:13:56.535 --> 00:13:58.270 nous devons traverser un patient 272 00:13:58.304 --> 00:14:02.708 de 150 à 200 pieds à travers la pente. 273 00:14:02.741 --> 00:14:05.811 Pour résoudre ce problème, nous avons installé un trottoir 274 00:14:05.845 --> 00:14:09.348 dans le terrain, dans la neige, à travers cela, 275 00:14:09.381 --> 00:14:11.650 qui descendait très progressivement. 276 00:14:11.684 --> 00:14:14.053 >> Narrateur : Mais, alors que l'obscurité descend sur le col du Teton, 277 00:14:14.086 --> 00:14:17.623 la tempête qui s'approche commence à décharger sa charge gelée. 278 00:14:17.656 --> 00:14:19.725 Voyant le potentiel de danger d'avalanche, 279 00:14:19.758 --> 00:14:21.760 le Wyoming Département des transports du Wyoming 280 00:14:21.794 --> 00:14:25.764 ferme l'autoroute 22, bloquant ainsi la route vers la ville. 281 00:14:25.798 --> 00:14:27.967 Ne sachant pas si l'ambulance l'ambulance en attente 282 00:14:28.000 --> 00:14:29.268 parviendra à quitter le col, 283 00:14:29.301 --> 00:14:30.769 l'équipe continue de surveiller 284 00:14:30.803 --> 00:14:33.205 Jake et Marilynn de Jake et Marilynn avec le patient. 285 00:14:38.978 --> 00:14:40.913 Urbain : Bien reçu. 286 00:14:40.946 --> 00:14:43.315 Marilynn ! 287 00:14:43.349 --> 00:14:44.416 Davis : Oui ? 288 00:14:44.450 --> 00:14:46.318 Urban : Pouvez-vous nous donner une mise à jour sur les patients ? 289 00:14:46.352 --> 00:14:48.520 Vous avez une radio à portée de main ? 290 00:14:48.554 --> 00:14:52.024 Ils veulent cela plus tôt que plus tard. 291 00:14:52.057 --> 00:14:54.593 J'arrive. J'arrive. 292 00:14:59.632 --> 00:15:01.467 C'était très clair ce que nous devions faire. 293 00:15:01.500 --> 00:15:04.904 Narrateur : Ils doivent le réchauffer, poser une attelle sur sa jambe, 294 00:15:04.937 --> 00:15:07.539 et stabiliser son corps pour le transport. 295 00:15:07.573 --> 00:15:09.875 Davis : Donnez-lui des médicaments contre la douleur et allez-y. 296 00:15:09.909 --> 00:15:12.044 [Discussions indistinctes] 297 00:15:12.077 --> 00:15:14.580 Urbain : Marilynn continue les soins aux patients, 298 00:15:14.613 --> 00:15:17.850 en donnant des nouvelles, et ensuite je commence à travailler sur une partie de la logistique 299 00:15:17.883 --> 00:15:20.486 en ce qui concerne ce que l'extraction va 300 00:15:20.519 --> 00:15:23.122 l'extraction pour sortir ce patient de là. ce patient. 301 00:15:23.155 --> 00:15:24.757 Narrateur : La tombée de la nuit masque le terrain escarpé, 302 00:15:24.790 --> 00:15:26.258 rendant de plus en plus difficile 303 00:15:26.292 --> 00:15:28.360 de faire naviguer le patient de cette pente. 304 00:15:28.394 --> 00:15:30.596 On pourrait croire qu'il s'agit une simple fracture, 305 00:15:30.629 --> 00:15:31.830 mais cette blessure peut entraîner 306 00:15:31.864 --> 00:15:34.400 à un caillot sanguin fatal ou une hémorragie interne. 307 00:15:34.433 --> 00:15:35.868 Davis : D'accord ? D'accord. Prêt ? 308 00:15:35.901 --> 00:15:38.537 A trois. Un, deux, trois. 309 00:15:38.570 --> 00:15:41.340 Bon travail, Dave. Vous vous en sortez très bien. 310 00:15:41.373 --> 00:15:43.208 [Gémissements du patient] 311 00:15:43.242 --> 00:15:45.010 [Discussions indistinctes] 312 00:15:45.044 --> 00:15:48.013 Mec : Ok. Ok, Dave. 313 00:15:53.953 --> 00:15:57.056 Urbain : Allez, allez. 314 00:15:57.089 --> 00:15:59.758 Tout le monde sur le pont par ici, s'il vous plaît. 315 00:16:00.793 --> 00:16:04.029 Une fois que nous avons déplacé le patient de 150 à 200 pieds, 316 00:16:04.063 --> 00:16:07.399 nous avions une plateforme de réception 317 00:16:07.433 --> 00:16:11.203 où nous avons fait la transition à une descente abrupte. 318 00:16:11.236 --> 00:16:12.905 Narrateur : La supervision de la descente 319 00:16:12.938 --> 00:16:15.774 est le bénévole vétéran Tim Ciocarlan. 320 00:16:15.808 --> 00:16:17.476 Ciocarlan : Vous allez utiliser un Prusik comme pause ? 321 00:16:17.509 --> 00:16:18.577 Homme : Oui. 322 00:16:18.610 --> 00:16:19.611 Ciocarlan : Quelqu'un va s'en préoccuper ? 323 00:16:19.645 --> 00:16:20.846 Urbain : Nous avons fait passer le patient 324 00:16:20.879 --> 00:16:24.483 en position verticale, les pieds en premier. 325 00:16:24.516 --> 00:16:25.985 Narrateur : Le défi est de faire glisser le patient 326 00:16:26.018 --> 00:16:30.155 horizontalement sur la pente, loin des falaises abruptes en contrebas. 327 00:16:30.189 --> 00:16:33.325 Ensuite, le sort du patient est lié à un système de gréement 328 00:16:33.359 --> 00:16:37.296 conçu pour le faire descendre vers l'autoroute. 329 00:16:37.329 --> 00:16:40.866 Urbain : Ok, c'est parti. Un, deux, trois. 330 00:16:43.402 --> 00:16:46.872 Ok, obtenons une tension sur le principal, si nous le pouvons. 331 00:16:46.905 --> 00:16:48.607 [Le patient gémit] 332 00:16:48.640 --> 00:16:50.809 Narrateur : Et avec la tempête qui s'intensifie 333 00:16:50.843 --> 00:16:53.479 et les avalanches menaçant la route vers la ville, 334 00:16:53.512 --> 00:16:55.748 Tim repère un problème avec le gréement. 335 00:16:55.781 --> 00:16:57.616 Ciocarlan : Nous avons un problème. 336 00:16:57.649 --> 00:17:01.387 Ils vont faire une descente assez assez raide avec deux cordes, 337 00:17:01.420 --> 00:17:03.722 et doivent passer un nœud, et je le regarde, 338 00:17:03.756 --> 00:17:06.392 et c'est gréé pas vraiment le meilleur. 339 00:17:06.425 --> 00:17:09.461 [Gémissements du patient] 340 00:17:09.495 --> 00:17:11.330 Ciocarlan : Attendez une seconde. Homme : Stop ! 341 00:17:14.433 --> 00:17:16.402 Narrateur : Comté de Teton volontaires de recherche et de sauvetage du comté de Teton 342 00:17:16.435 --> 00:17:19.171 Jake Urban et sa femme, Marilynn Davis débutante, Marilynn Davis, 343 00:17:19.204 --> 00:17:21.273 se précipitent pour transporter une victime d'accident 344 00:17:21.306 --> 00:17:22.841 sur un terrain escarpé. 345 00:17:22.875 --> 00:17:27.046 Mais le sauveteur vétéran Tim Ciocarlan vient de repérer 346 00:17:27.079 --> 00:17:30.582 un gros défaut dans le système d'accrochage utilisé pour descendre le skieur blessé 347 00:17:30.616 --> 00:17:32.151 le skieur blessé sur une pente de 40 degrés. 348 00:17:32.184 --> 00:17:35.454 Ciocarlan : Ma principale préoccupation est la sécurité de mon équipe. 349 00:17:35.487 --> 00:17:38.490 Tout le monde doit être en sécurité. Il n'y a pas d'excuse. 350 00:17:39.958 --> 00:17:42.494 D'accord. 351 00:17:42.528 --> 00:17:45.297 Laissez-moi sortir ça d'ici. 352 00:17:45.330 --> 00:17:46.665 J'ai fixé la corde là où il y a 353 00:17:46.698 --> 00:17:48.300 une ancre d'un côté du nœud 354 00:17:48.333 --> 00:17:49.635 et une lame de glace d'un côté, 355 00:17:49.668 --> 00:17:51.770 et une lame de glace de l'autre côté du nœud, 356 00:17:51.804 --> 00:17:54.606 et, sans interruption, vous avez gardé cette corde en mouvement 357 00:17:54.640 --> 00:17:56.241 et nous avons passé ce noeud 358 00:17:56.275 --> 00:17:59.111 et nous avons descendu la pente la pente sans problème. 359 00:17:59.144 --> 00:18:01.947 Donnez des conseils sur la vitesse. 360 00:18:05.984 --> 00:18:12.991 Conseillez-les, ils sont au bout de la corde. sont au bout de la corde. 361 00:18:13.025 --> 00:18:14.993 Narrateur : Même si l'équipe peut descendre le patient en toute sécurité 362 00:18:15.027 --> 00:18:17.129 jusqu'à l'ambulance qui l'attend sur l'autoroute, 363 00:18:17.162 --> 00:18:21.967 les avalanches menacent menacent la route vers la ville. 364 00:18:22.000 --> 00:18:24.336 Pour Jamie, l'expert en explosifs de l'équipe de l'équipe, 365 00:18:24.369 --> 00:18:31.443 c'est ainsi que son travail de jour se superpose avec son temps de bénévolat. 366 00:18:31.477 --> 00:18:32.711 Yount : Le feu dans le trou, le Glory Bowl. 367 00:18:32.744 --> 00:18:34.646 Narrateur : C'est la spécialité de Jamie... 368 00:18:34.680 --> 00:18:39.751 faire exploser des itinéraires sûrs des montagnes. 369 00:18:39.785 --> 00:18:41.553 Le patient est presque de l'ambulance, 370 00:18:41.587 --> 00:18:43.155 mais il doit maintenant endurer 371 00:18:43.188 --> 00:18:46.058 la douleur d'être transféré dans la luge de sauvetage. 372 00:18:46.091 --> 00:18:48.227 Davis : Deux, trois. 373 00:18:48.260 --> 00:18:52.264 [Le patient gémit] 374 00:18:52.297 --> 00:18:54.766 [Le patient crie] 375 00:18:56.869 --> 00:18:58.971 Narrateur : Heureusement, le le blizzard qui s'approche s'arrête, 376 00:18:59.004 --> 00:19:02.574 et le danger d'avalanche diminue, permettant à l'autoroute de s'ouvrir. 377 00:19:02.608 --> 00:19:03.976 L'ambulance peut désormais circuler en toute sécurité 378 00:19:04.009 --> 00:19:07.212 pour l'ambulance jusqu'à l'hôpital en ville. 379 00:19:13.986 --> 00:19:15.387 Urbain : Je le dis tout le temps. 380 00:19:15.420 --> 00:19:17.389 Nous avons besoin d'un bon sauvetage technique, 381 00:19:17.422 --> 00:19:21.627 et si vous voulez construire une équipe, si vous voulez développer le leadership, 382 00:19:21.660 --> 00:19:25.731 si vous voulez créer une camaraderie parmi les membres, 383 00:19:25.764 --> 00:19:28.033 la meilleure façon de le faire est d'avoir un sauvetage technique 384 00:19:28.066 --> 00:19:30.302 et d'avoir une issue favorable. 385 00:19:30.335 --> 00:19:32.571 Si nous parvenons à ces deux choses ensemble, 386 00:19:32.604 --> 00:19:35.707 notre équipe s'en trouve améliorée à chaque fois. 387 00:19:35.741 --> 00:19:37.609 Cela augmente notre niveau de confiance. 388 00:19:37.643 --> 00:19:38.844 Cela réengage les gens. 389 00:19:38.877 --> 00:19:41.146 Il incite les gens à s'entraîner plus dur. 390 00:19:53.058 --> 00:19:54.359 Narrateur : Mission accomplie. 391 00:19:54.393 --> 00:19:56.962 Ce n'est pas l'idée que tout le monde se fait d'un dimanche soir parfait, 392 00:19:56.995 --> 00:19:59.531 mais Jake est ravi de la façon dont tout s'est déroulé, 393 00:19:59.565 --> 00:20:01.600 en particulier le travail d'équipe côte à côte 394 00:20:01.633 --> 00:20:03.435 avec sa femme, Marilynn. 395 00:20:03.468 --> 00:20:07.573 Davis : Oui. Je suis devenu principal soignant. 396 00:20:07.606 --> 00:20:08.974 C'était génial. 397 00:20:09.007 --> 00:20:12.544 Il y a vraiment matière à amélioration, mais le patient s'en est bien sorti, 398 00:20:12.578 --> 00:20:14.479 et nous l'avons sorti rapidement. 399 00:20:14.513 --> 00:20:17.416 Jake et moi avons bien travaillé ensemble. 400 00:20:17.449 --> 00:20:21.787 Il veut me voir réussir, donc il est d'un grand soutien, 401 00:20:21.820 --> 00:20:26.291 et il est, parfois, il s'assure que je réussisse. 402 00:20:26.625 --> 00:20:29.761 ♪♪ 403 00:20:29.795 --> 00:20:33.031 [Klaxon]