WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:00.033 America's longest-lasting pickups. 2 00:00:11.144 --> 00:00:13.546 Urbanas: Tenemos un paciente que tenemos que empaquetar 3 00:00:13.580 --> 00:00:16.316 que está en una tremenda cantidad de dolor. 4 00:00:16.349 --> 00:00:17.317 ¿Tienes los medicamentos? 5 00:00:17.350 --> 00:00:18.752 Sí. 6 00:00:18.785 --> 00:00:21.121 Ciocarlan: Mi gran preocupación es la seguridad de mi equipo. 7 00:00:21.154 --> 00:00:22.622 Es un lugar bastante precario, 8 00:00:22.655 --> 00:00:25.725 y las condiciones de avalancha este año no son buenas. 9 00:00:25.759 --> 00:00:27.260 De acuerdo. 10 00:00:29.129 --> 00:00:30.563 Davis: Es una condición de trabajo difícil 11 00:00:30.597 --> 00:00:32.499 cuando alguien está en ese tipo de dolor. 12 00:00:32.532 --> 00:00:35.135 [Paciente gime] 13 00:00:35.168 --> 00:00:37.003 Ciocarlan: ¡Alto, alto! 14 00:00:39.839 --> 00:00:46.713 Mujer: ♪ gracia asombrosa 15 00:00:46.746 --> 00:00:53.720 ♪ Qué dulce el sonido 16 00:00:53.753 --> 00:01:07.233 ♪ Que salvó a un miserable como yo 17 00:01:07.267 --> 00:01:14.207 Una vez estuve perdido 18 00:01:14.240 --> 00:01:22.082 Pero ahora estoy encontrado 19 00:01:22.115 --> 00:01:24.551 ¡Ah, Dios! 20 00:01:28.354 --> 00:01:31.324 *Estaba ciego* 21 00:01:31.357 --> 00:01:35.462 *Pero ahora veo* 22 00:01:43.670 --> 00:01:45.472 Narrador: Mirando a la comunidad 23 00:01:45.505 --> 00:01:46.706 de Jackson Hole, Wyoming, 24 00:01:46.739 --> 00:01:50.577 es la vertical mundo que rodea Teton Pass. 25 00:01:51.744 --> 00:01:55.348 Por aquí, este es el patio patio trasero, especialmente aquellos 26 00:01:55.381 --> 00:01:58.118 que viven justo en la base del paso. 27 00:01:58.151 --> 00:02:00.553 ♪♪ 28 00:02:05.425 --> 00:02:06.559 Narrador: En lo alto, 29 00:02:06.593 --> 00:02:09.529 es la mayor zona de esquí no oficial. 30 00:02:09.562 --> 00:02:11.865 Es un punto de acceso de montaña que ha crecido lo suficiente 31 00:02:11.898 --> 00:02:15.635 que ahora parece un poco querido hasta la muerte. 32 00:02:19.706 --> 00:02:21.207 Se necesita una potente combinación 33 00:02:21.241 --> 00:02:27.714 de músculo, entrenamiento, y equipo para hacer frente a los Tetons, 34 00:02:27.747 --> 00:02:30.683 que se elevan a más más de 5.000 metros. 35 00:02:37.223 --> 00:02:38.992 Jamie Yount, de Jackson, 36 00:02:39.025 --> 00:02:42.162 escaló el Gran Teton cuando sólo tenía 12 años. 37 00:02:42.195 --> 00:02:43.596 Ese exigente viaje le 38 00:02:43.630 --> 00:02:46.065 en una carrera trabajando en las montañas. 39 00:02:46.099 --> 00:02:50.069 Hoy, el trabajo diario de Jamie le convierte en un valioso voluntario 40 00:02:50.103 --> 00:02:51.337 en búsqueda y rescate. 41 00:02:51.371 --> 00:02:52.539 Yount: Soy un técnico de avalanchas 42 00:02:52.572 --> 00:02:54.240 para el Departamento de Wyoming de Transporte de Wyoming, 43 00:02:54.274 --> 00:02:56.142 y este es mi decimocuarto invierno. 44 00:02:56.176 --> 00:02:57.977 SAR realmente depende de mí para cualquier tipo 45 00:02:58.011 --> 00:03:00.013 de mitigación de avalanchas ...que tengamos que hacer. 46 00:03:00.046 --> 00:03:01.648 Así que si hay una llamada en el Paso Teton, 47 00:03:01.681 --> 00:03:03.616 soy bastante rápido para responder. 48 00:03:03.650 --> 00:03:06.553 Me uní a SAR porque quería mejorar mis propias habilidades. 49 00:03:06.586 --> 00:03:08.421 Quería dar algo a la comunidad. 50 00:03:08.454 --> 00:03:10.924 Vivimos en las Montañas Rocosas y, ya sabes, 51 00:03:10.957 --> 00:03:13.593 Teton Pass, es un gran terreno. 52 00:03:16.029 --> 00:03:20.133 Narrador: Aquí, las avalanchas son la amenaza más letal. 53 00:03:24.437 --> 00:03:27.640 Yount: En realidad hay cuatro corredores de avalanchas 54 00:03:27.674 --> 00:03:29.142 dentro y fuera de Jackson Hole. 55 00:03:29.175 --> 00:03:32.378 Narrador: Hay Togwotee Pass, Cañón Hoback, 56 00:03:32.412 --> 00:03:36.082 Snake River Canyon, y Teton Pass, donde Jamie trabaja 57 00:03:36.115 --> 00:03:38.885 para asegurarse de que la autopista 22 permanece abierta. 58 00:03:38.918 --> 00:03:42.055 Para los que se sienten atraídos por las montañas alrededor de Teton Pass, 59 00:03:42.088 --> 00:03:46.726 es el único vínculo entre el el campo y la civilización. 60 00:03:46.759 --> 00:03:49.262 Yount: Hay mitigación que tiene que suceder, 61 00:03:49.295 --> 00:03:52.732 asegurándose de que que todo va sin problemas. 62 00:03:54.400 --> 00:03:55.969 [Canon dispara] 63 00:03:58.738 --> 00:04:00.540 Narrador: Así, durante muchos años, en la batalla en curso 64 00:04:00.573 --> 00:04:02.208 contra las diapositivas mortales, 65 00:04:02.242 --> 00:04:05.311 la comunidad desplegó su arma más grande. 66 00:04:06.412 --> 00:04:07.780 Hombre: Listos para disparar. 67 00:04:07.814 --> 00:04:09.549 Fuego. 68 00:04:12.151 --> 00:04:13.920 Narrador: Mediante el lanzamiento de explosivos, 69 00:04:13.953 --> 00:04:15.555 se puede probar la estabilidad estabilidad 70 00:04:15.588 --> 00:04:18.291 y desencadenar preventivamente un deslizamiento controlado. 71 00:04:18.324 --> 00:04:24.530 Esto neutraliza la amenaza, y es el trabajo Jamie realmente ama. 72 00:04:28.768 --> 00:04:29.836 Yount: ¿Qué no te gusta? 73 00:04:29.869 --> 00:04:31.104 Está volando alrededor en helicópteros 74 00:04:31.137 --> 00:04:36.876 y lanzar bombas 75 00:04:36.909 --> 00:04:38.077 y disparar Howitzers. 76 00:04:55.795 --> 00:04:57.297 Hay un montón de lugares donde tienes 77 00:04:57.330 --> 00:04:58.331 estos cortes de carretera realmente empinadas 78 00:04:58.364 --> 00:04:59.766 que vienen a la derecha a la autopista, 79 00:04:59.799 --> 00:05:02.935 y hemos tenido un montón de problemas con estos en los últimos años. 80 00:05:02.969 --> 00:05:06.906 El objetivo de nuestro programa... ...es derribar estas avalanchas... 81 00:05:06.939 --> 00:05:10.143 en nuestros términos, y limpiarlo y volver a abrir la carretera. 82 00:05:10.176 --> 00:05:11.577 Por lo tanto, tratamos de, ya sabes, 83 00:05:11.611 --> 00:05:14.514 ...mantener nuestro sistema de transporte... realmente seguro. 84 00:05:20.086 --> 00:05:22.622 Narrador: Las carreteras locales Jamie mantiene a salvo 85 00:05:22.655 --> 00:05:24.757 proporcionan un fácil acceso al Paso Teton, 86 00:05:24.791 --> 00:05:27.093 y hay una secta de asiduos dedicados 87 00:05:27.126 --> 00:05:29.595 en el paso que patrullan el campo. 88 00:05:29.629 --> 00:05:31.397 Uno de ellos es Jake Urban, 89 00:05:31.431 --> 00:05:35.902 un instructor de habilidades y experto en avalanchas. 90 00:05:35.935 --> 00:05:37.537 Urban: Sí. 91 00:05:37.570 --> 00:05:39.372 Es literalmente el patio trasero. 92 00:05:39.405 --> 00:05:42.842 Estamos... estamos a 15 minutos de nuestra puerta. 93 00:05:42.875 --> 00:05:44.577 Eso es realmente lo que todos estamos aquí. 94 00:05:44.610 --> 00:05:47.213 Eso es lo que nos trajo a todos a Jackson Hole. 95 00:05:48.514 --> 00:05:50.683 Lo sé, ¿verdad? Exactamente. 96 00:05:50.717 --> 00:05:52.185 Narrador: Jake vive justo al final del paso, 97 00:05:52.218 --> 00:05:54.987 al pie de los Tetons, en un campamento base cabaña de madera 98 00:05:55.021 --> 00:05:56.556 con su esposa, Marilynn... 99 00:05:56.589 --> 00:05:58.591 >> ¿Por qué lo pondría que en el huésped ... 100 00:05:58.624 --> 00:06:00.326 Narrador: ... Que ahora está a mitad de camino a través de 101 00:06:00.360 --> 00:06:02.261 su primera temporada en búsqueda y rescate. 102 00:06:02.295 --> 00:06:06.165 >> Como novata, quiero terminar mi clase de paramédico, 103 00:06:06.199 --> 00:06:10.103 y luego quiero ir a un par de misiones 104 00:06:10.136 --> 00:06:13.873 donde estoy a cargo y yo lleve la voz cantante. 105 00:06:13.906 --> 00:06:15.241 Narrador: Desde casa, 106 00:06:15.274 --> 00:06:17.677 la pareja dirige el Jackson Hole Jackson Hole. 107 00:06:17.710 --> 00:06:21.547 Urbano: En realidad ir a buscar a esa persona, ¿verdad? 108 00:06:21.581 --> 00:06:23.549 Narrador: Enseñan bien juntos, 109 00:06:23.583 --> 00:06:26.119 pero ¿también sirven bien juntos, 110 00:06:26.152 --> 00:06:30.156 lado a lado, como voluntarios en el equipo? 111 00:06:30.189 --> 00:06:32.024 Urban: Hemos tenido muchas conversaciones 112 00:06:32.058 --> 00:06:34.861 acerca de esa dinámica y tratando de no hacer que sea incómodo. 113 00:06:34.894 --> 00:06:36.362 En realidad es genial para nuestro matrimonio, 114 00:06:36.396 --> 00:06:38.965 simplemente porque nos da una oportunidad 115 00:06:38.998 --> 00:06:42.368 de ser compañeros de equipo fuera del matrimonio. 116 00:06:47.140 --> 00:06:50.676 Davis: Es un poco aterrador entrar en esto, 117 00:06:50.710 --> 00:06:55.081 porque hay personas que tienen 10 años de experiencia, 118 00:06:55.114 --> 00:06:57.917 ya sea en la búsqueda y rescate 119 00:06:57.950 --> 00:07:00.753 o incluso en el lado médico. 120 00:07:00.787 --> 00:07:04.557 Así que, sí, cuando eres nuevo, eres nuevo, 121 00:07:04.590 --> 00:07:05.858 y tienes mucho que aprender, 122 00:07:05.892 --> 00:07:11.063 y hay un elemento de lo desconocido en mi futuro aquí. 123 00:07:23.509 --> 00:07:25.077 Urbano: Es domingo por la noche, 124 00:07:25.111 --> 00:07:27.447 y Marilynn y yo estamos... 125 00:07:27.480 --> 00:07:29.248 preparándonos para recibir a algunos invitados. 126 00:07:29.282 --> 00:07:30.850 Davis: Muy bien. Urban: ¿Quieres tomar una copa? 127 00:07:30.883 --> 00:07:31.851 Davis: Hagámoslo. 128 00:07:31.884 --> 00:07:33.786 Urban: Estamos organizando nuestra cena 129 00:07:33.820 --> 00:07:36.456 cuando llega la llamada. 130 00:07:36.489 --> 00:07:40.526 [Suena la alarma] 131 00:07:40.560 --> 00:07:41.427 Um... 132 00:07:50.603 --> 00:07:52.638 Narrador: Los detalles son vagos. 133 00:07:52.672 --> 00:07:54.574 Búsqueda y rescate no saben exactamente 134 00:07:54.607 --> 00:07:57.577 cómo se lesionó el esquiador. 135 00:07:57.610 --> 00:08:00.346 La información inicial... el esquiador... 136 00:08:00.379 --> 00:08:01.814 la lesión de cadera o pierna. 137 00:08:01.848 --> 00:08:03.783 Lo primero que hago es Miro a Marilynn, 138 00:08:03.816 --> 00:08:05.685 y digo, "¿Vamos por esto? 139 00:08:05.718 --> 00:08:07.320 Creo que tenemos que ir a por esto". 140 00:08:07.353 --> 00:08:08.521 Davis: No, yo voy. Urban: Muy bien. 141 00:08:08.554 --> 00:08:09.889 Davis: Voy a poner esto en la nevera. 142 00:08:09.922 --> 00:08:11.591 Urban: Muy bien. Esto nunca es conveniente. 143 00:08:11.624 --> 00:08:13.326 Vámonos. 144 00:08:13.359 --> 00:08:15.394 Narrador: Estos son momentos decisivos 145 00:08:15.428 --> 00:08:17.330 para la búsqueda y rescate y rescate, 146 00:08:17.363 --> 00:08:19.999 cuando empujan el resto de sus vidas a un lado, 147 00:08:20.032 --> 00:08:21.734 y se apresuran en el campo. 148 00:08:21.767 --> 00:08:23.002 Urbano: Si bien eso puede ser difícil, 149 00:08:23.035 --> 00:08:25.705 puede ser muy gratificante, ...al mismo tiempo.., 150 00:08:25.738 --> 00:08:27.673 ...porque todos hablamos de tratar... equilibrar nuestra familia, 151 00:08:27.707 --> 00:08:29.442 tratando de equilibrar el equipo. 152 00:08:29.475 --> 00:08:31.744 Y en última instancia, lo que se reduce a es 153 00:08:31.777 --> 00:08:34.447 si se pudiera planificar cuando los rescates se llevarían a cabo, 154 00:08:34.480 --> 00:08:37.583 sería muy fácil encontrar un equilibrio. 155 00:08:37.617 --> 00:08:39.051 Narrador: Desde la casa de Jake y Marilynn, 156 00:08:39.085 --> 00:08:40.920 es una carrera rápida por el paso, 157 00:08:40.953 --> 00:08:43.322 por lo que serán los primeros en la escena. 158 00:08:43.356 --> 00:08:45.525 Justo detrás de Jake y Marilynn es el resto del equipo, 159 00:08:45.558 --> 00:08:48.060 que enjambre sobre el hangar. 160 00:08:48.094 --> 00:08:49.362 Es casi el atardecer, 161 00:08:49.395 --> 00:08:52.532 y el helicóptero de rescate no vuela de noche. 162 00:08:52.565 --> 00:08:55.835 Así que es en Comandante de Incidentes Jess King movilizar a todos 163 00:08:55.868 --> 00:08:58.971 y asegurarse de que están listos para la subida empinada por delante. 164 00:08:59.005 --> 00:09:01.173 King: Y así, estamos reuniendo un equipo de rescate, 165 00:09:01.207 --> 00:09:04.544 con equipo de aparejo, equipo de esquí, asegurándonos de que estamos preparados 166 00:09:04.577 --> 00:09:07.547 para las avalanchas, sacarlos de allí. 167 00:09:07.580 --> 00:09:10.950 Por lo tanto, es muy conveniente tener a Jake en una posición 168 00:09:10.983 --> 00:09:14.086 donde él y Marilynn podría conducir hasta el paso 169 00:09:14.120 --> 00:09:17.823 y ver al paciente, primero en la escena. 170 00:09:17.857 --> 00:09:20.126 Narrador: Jake y Marilynn entrevistan a los amigos del paciente, 171 00:09:20.159 --> 00:09:22.762 que vieron a su compañero estrellarse contra un árbol. 172 00:09:22.795 --> 00:09:24.830 Los signos iniciales indican una fractura pélvica, 173 00:09:24.864 --> 00:09:28.434 una lesión potencialmente letal. 174 00:09:28.467 --> 00:09:29.635 Urbano: ¿Cómo están tus pies, David? 175 00:09:29.669 --> 00:09:30.636 ¿Puedes moverlos, todavía? 176 00:09:30.670 --> 00:09:31.704 Sí, sí. Están bien. 177 00:09:31.737 --> 00:09:32.738 Davis: ¿Puedes sentir esa almohadilla térmica? 178 00:09:32.772 --> 00:09:34.073 David: Sí. Urbano: Bastante bueno. 179 00:09:34.106 --> 00:09:35.741 Narrador: La gran tarea del equipo es sacar al paciente 180 00:09:35.775 --> 00:09:38.711 fuera del campo lo más rápido posible. 181 00:09:38.744 --> 00:09:41.647 Eso significa atravesar el mismo terreno escarpado 182 00:09:41.681 --> 00:09:43.215 que Jamie explota por las avalanchas. 183 00:09:43.249 --> 00:09:45.785 El riesgo de avalancha aumenta cuando Teton Pass 184 00:09:45.818 --> 00:09:48.988 es golpeado por las tormentas que se aproximan, y ahora uno está en camino 185 00:09:49.021 --> 00:09:50.523 para chocar con el paso, 186 00:09:50.556 --> 00:09:52.692 por lo que pone este intento de rescate 187 00:09:52.725 --> 00:09:55.795 en un curso de colisión con una tormenta de nieve. 188 00:10:01.367 --> 00:10:04.437 Narrador: A medida que se acerca la noche, junto con una tormenta de nieve, 189 00:10:04.470 --> 00:10:06.839 el equipo de marido y mujer Jake y Marilynn 190 00:10:06.872 --> 00:10:08.808 se apresuran a bajar a un hombre de 37 años 191 00:10:08.841 --> 00:10:11.611 montaña abajo hasta una ambulancia. 192 00:10:11.644 --> 00:10:14.046 Es el primer rescate de la pareja trabajando juntos. 193 00:10:14.080 --> 00:10:15.214 >> David: Lo intentamos antes. 194 00:10:15.247 --> 00:10:16.716 ¿Podemos ponerme el esquí izquierdo, y ver... 195 00:10:16.749 --> 00:10:19.552 Urbano: Estar en la escena es... Prospero en ello. 196 00:10:19.585 --> 00:10:23.856 Es donde creo que comienza la resolución de problemas comienza 197 00:10:23.889 --> 00:10:25.191 y donde tiene lugar. 198 00:10:25.224 --> 00:10:27.860 Es una gran posición tener la confianza del equipo, 199 00:10:27.893 --> 00:10:30.096 ser capaz de ser puesto en esa posición. 200 00:10:30.129 --> 00:10:34.400 Siempre estoy ansioso por ocuparlo, y servir, y en última instancia, tratar de 201 00:10:34.433 --> 00:10:36.736 para hacer el rescate tan suave como sea posible 202 00:10:36.769 --> 00:10:38.904 para el resto del equipo. 203 00:10:38.938 --> 00:10:40.640 Narrador: A 12 millas de distancia, en el hangar, 204 00:10:40.673 --> 00:10:43.709 el Comandante de Incidentes Jess King expone la situación, 205 00:10:43.743 --> 00:10:50.049 como una tormenta de nieve continúa para golpear Teton Pass. 206 00:10:50.082 --> 00:10:52.618 Hombre: Alex y Jenn Sparks se están preparando para cargar 207 00:10:52.652 --> 00:10:54.587 en mi vehículo y el vehículo de Mike Moyer, 208 00:10:54.620 --> 00:10:56.689 subiendo, y tenemos el equipo médico avanzado. 209 00:10:59.892 --> 00:11:01.060 King: Tenemos muchas preocupaciones. 210 00:11:01.093 --> 00:11:02.762 Una vez que lleguemos a la escena, probablemente estaremos preocupados 211 00:11:02.795 --> 00:11:08.634 por las avalanchas en el terreno expuesto. 212 00:11:08.668 --> 00:11:11.804 El paciente tiene una lesión, haciéndolos incapaces de caminar. 213 00:11:11.837 --> 00:11:14.774 Sabíamos que no podíamos volar para este porque está oscureciendo, 214 00:11:14.807 --> 00:11:17.176 y también es sólo realmente mal tiempo fuera, en este momento. 215 00:11:17.209 --> 00:11:18.511 Por lo tanto, sabemos que vamos a tener 216 00:11:18.544 --> 00:11:20.046 para empaquetarlo y transportarlo. 217 00:11:20.079 --> 00:11:21.647 ¿Las llaves dentro? 218 00:11:21.681 --> 00:11:22.882 Narrador: Este es el primer rescate 219 00:11:22.915 --> 00:11:25.685 donde Jake y Marilynn están trabajando como un equipo. 220 00:11:25.718 --> 00:11:28.087 Son la única pareja casada en búsqueda y rescate, 221 00:11:28.120 --> 00:11:30.156 y esperan que su estrecha relación 222 00:11:30.189 --> 00:11:31.991 les haga buenos compañeros de equipo de rescate. 223 00:11:32.024 --> 00:11:35.795 Esta noche, es hasta ahora, tan bueno. 224 00:11:35.828 --> 00:11:38.030 Urbano: Estábamos en la escena con el paciente 225 00:11:38.064 --> 00:11:39.665 probablemente otros 20, 25 minutos 226 00:11:39.699 --> 00:11:41.600 desde el momento dejamos el vehículo, 227 00:11:41.634 --> 00:11:43.169 a media milla de la carretera, 228 00:11:43.202 --> 00:11:45.371 a una distancia visual de la carretera... 229 00:11:45.404 --> 00:11:48.307 ya sabes, no muy lejos, pero terreno técnico, 230 00:11:48.340 --> 00:11:51.143 directamente sobre una banda de acantilados. 231 00:11:51.177 --> 00:11:53.646 ¿Cómo están tus pies, David? ¿Puedes moverlos todavía? 232 00:11:53.679 --> 00:11:54.747 Sí, sí. Están bien. 233 00:11:54.780 --> 00:11:55.881 Davis: ¿Puedes sentir esa almohadilla térmica? 234 00:11:55.915 --> 00:11:56.916 David: Sí. 235 00:11:56.949 --> 00:11:58.084 Urbano: Usted sabe, en términos de, ya sabes, 236 00:11:58.117 --> 00:12:00.186 definitivamente tenemos un estilo diferente, 237 00:12:00.219 --> 00:12:02.955 y una manera diferente sobre las cosas, pero, ya sabes, 238 00:12:02.988 --> 00:12:07.660 podría decirse que, en última instancia, sólo estamos tratando de llegar al mismo lugar. 239 00:12:07.693 --> 00:12:09.895 Davis: Palpamos el cuerpo del paciente 240 00:12:09.929 --> 00:12:12.965 para averiguar dónde está la lesión está, lo que está en problemas, 241 00:12:12.998 --> 00:12:15.101 y fue su área de la cadera-pelvis, 242 00:12:15.134 --> 00:12:17.470 así que fue muy difícil de averiguar, 243 00:12:17.503 --> 00:12:19.739 sin una máquina de rayos X en el lugar. 244 00:12:24.877 --> 00:12:29.782 Por lo tanto, terminó siendo la cabeza femoral 245 00:12:29.815 --> 00:12:32.618 chocando contra el acetábulo, 246 00:12:32.651 --> 00:12:37.022 y luego una astilla de eso rompiendo. 247 00:12:37.056 --> 00:12:38.324 [Aullidos de lobo] 248 00:12:38.357 --> 00:12:40.092 Urbano: Por lo tanto, en cualquier momento alguien tiene una pelvis rota, 249 00:12:40.126 --> 00:12:41.761 se considera una amenaza para la vida. 250 00:12:41.794 --> 00:12:43.529 Lo más grande que nos preocupa 251 00:12:43.562 --> 00:12:45.798 es la pérdida de sangre interna 252 00:12:45.831 --> 00:12:48.501 y el paciente entre en shock. 253 00:12:48.534 --> 00:12:52.438 Davis: Quitarle el dolor con narcóticos 254 00:12:52.471 --> 00:12:57.176 fue crítico para poder para sacarlo de allí. 255 00:13:14.560 --> 00:13:15.694 [El paciente gime] 256 00:13:15.728 --> 00:13:16.762 Davis: Bueno, mantenga el pie. 257 00:13:16.796 --> 00:13:18.164 David: Sí, yo no quiero ... 258 00:13:18.197 --> 00:13:20.633 Gracias, Marilynn. ¿Estás bien? 259 00:13:20.666 --> 00:13:22.535 Narrador: Condado de Teton búsqueda y rescate paramédico 260 00:13:22.568 --> 00:13:25.171 Marilynn Davis ofrece sus mejores modales en el acantilado 261 00:13:25.204 --> 00:13:27.339 a un esquiador herido. 262 00:13:27.373 --> 00:13:28.974 Su marido, Jake, establece un plan 263 00:13:29.008 --> 00:13:31.744 para extraer al hombre de 37 años. 264 00:13:31.777 --> 00:13:34.747 El paciente tiene una fractura fractura pélvica letal. 265 00:13:34.780 --> 00:13:37.016 Tiene un dolor abrumador, 266 00:13:37.049 --> 00:13:40.786 así que es hora de un rápido descenso hasta la autopista. 267 00:13:40.820 --> 00:13:43.689 El plan es deslizar al paciente paciente a través de la pendiente, 268 00:13:43.722 --> 00:13:46.759 lejos de un conjunto de acantilados traicioneros, 269 00:13:46.792 --> 00:13:50.196 luego bajarlo en un trineo, utilizando un sistema de anclajes y cuerdas. 270 00:13:54.466 --> 00:13:56.502 Urbano: Nuestro problema de aparejo es 271 00:13:56.535 --> 00:13:58.270 tenemos que atravesar un paciente 272 00:13:58.304 --> 00:14:02.708 150 pies a 200 pies a través de la pendiente. 273 00:14:02.741 --> 00:14:05.811 Para resolver ese problema, colocamos una acera 274 00:14:05.845 --> 00:14:09.348 en el terreno, en la nieve, a través de eso, 275 00:14:09.381 --> 00:14:11.650 que descendía muy gradualmente. 276 00:14:11.684 --> 00:14:14.053 >> Narrador: Pero, como la oscuridad desciende sobre el Paso Teton, 277 00:14:14.086 --> 00:14:17.623 la tormenta que se aproxima comienza a descargar su carga congelada. 278 00:14:17.656 --> 00:14:19.725 Al ver el potencial de peligro de avalancha, 279 00:14:19.758 --> 00:14:21.760 el Wyoming Departamento de Transporte de Wyoming 280 00:14:21.794 --> 00:14:25.764 cierra la autopista 22, bloqueando la ruta de regreso a la ciudad. 281 00:14:25.798 --> 00:14:27.967 Inseguro de si o no la ambulancia que espera 282 00:14:28.000 --> 00:14:29.268 logrará salir del paso, 283 00:14:29.301 --> 00:14:30.769 el equipo continúa monitoreando 284 00:14:30.803 --> 00:14:33.205 Jake y Marilynn Jake y Marilynn con el paciente. 285 00:14:38.978 --> 00:14:40.913 Urbano: Entendido. 286 00:14:40.946 --> 00:14:43.315 ¡Marilynn! 287 00:14:43.349 --> 00:14:44.416 Davis: ¿Sí? 288 00:14:44.450 --> 00:14:46.318 Urban: ¿Puedes dar una actualización del paciente? 289 00:14:46.352 --> 00:14:48.520 ¿Tienes una radio a mano? 290 00:14:48.554 --> 00:14:52.024 Quieren que más pronto que tarde. 291 00:14:52.057 --> 00:14:54.593 Ya voy. Ya voy. 292 00:14:59.632 --> 00:15:01.467 Estaba muy claro lo que teníamos que hacer. 293 00:15:01.500 --> 00:15:04.904 Narrador: Tienen que calentarlo, entablillar su pierna, 294 00:15:04.937 --> 00:15:07.539 y estabilizar su cuerpo para el transporte. 295 00:15:07.573 --> 00:15:09.875 Davis: Dale algunos medicamentos para el dolor y se van. 296 00:15:09.909 --> 00:15:12.044 [Hablando indistintamente] 297 00:15:12.077 --> 00:15:14.580 Urban: Marilynn continúa con la atención al paciente, 298 00:15:14.613 --> 00:15:17.850 dando actualización, y luego empiezo trabajando en algunos de la logística 299 00:15:17.883 --> 00:15:20.486 en lo que respecta a lo que la extracción de 300 00:15:20.519 --> 00:15:23.122 va a parecer para conseguir este paciente fuera de allí. 301 00:15:23.155 --> 00:15:24.757 Narrador: La noche oculta el terreno escarpado, 302 00:15:24.790 --> 00:15:26.258 haciendo cada vez más difícil 303 00:15:26.292 --> 00:15:28.360 guiar al paciente fuera de esta pendiente. 304 00:15:28.394 --> 00:15:30.596 Podría parecer una rotura ósea rutinaria, 305 00:15:30.629 --> 00:15:31.830 pero esta lesión puede conducir 306 00:15:31.864 --> 00:15:34.400 a un coágulo de sangre fatal o una hemorragia interna. 307 00:15:34.433 --> 00:15:35.868 Davis: ¿De acuerdo? De acuerdo. ¿Preparado? 308 00:15:35.901 --> 00:15:38.537 A la de tres. Uno, dos, tres. 309 00:15:38.570 --> 00:15:41.340 Buen trabajo, Dave. Lo estás haciendo genial. 310 00:15:41.373 --> 00:15:43.208 [Gemidos paciente] 311 00:15:43.242 --> 00:15:45.010 [Indistinto hablando] 312 00:15:45.044 --> 00:15:48.013 Hombre: Okay. Bueno, Dave. 313 00:15:53.953 --> 00:15:57.056 Urbano: Vaya, vaya. 314 00:15:57.089 --> 00:15:59.758 Todos a cubierta por aquí, por favor. 315 00:16:00.793 --> 00:16:04.029 Una vez que movimos al paciente que 150 a 200 pies, 316 00:16:04.063 --> 00:16:07.399 teníamos una plataforma de recepción 317 00:16:07.433 --> 00:16:11.203 donde hicimos la transición a un descenso pronunciado. 318 00:16:11.236 --> 00:16:12.905 Narrador: Supervisar el descenso 319 00:16:12.938 --> 00:16:15.774 es veterano voluntario Tim Ciocarlan. 320 00:16:15.808 --> 00:16:17.476 Ciocarlan: Vas a a usar un Prusik como descanso? 321 00:16:17.509 --> 00:16:18.577 Sí. 322 00:16:18.610 --> 00:16:19.611 Ciocarlan: ¿A alguien le va a importar? 323 00:16:19.645 --> 00:16:20.846 Urbano: Hicimos la transición del paciente 324 00:16:20.879 --> 00:16:24.483 en posición vertical, con los pies por delante. 325 00:16:24.516 --> 00:16:25.985 Narrador: El reto es deslizar al paciente 326 00:16:26.018 --> 00:16:30.155 horizontalmente a través de la pendiente, lejos de los acantilados abajo. 327 00:16:30.189 --> 00:16:33.325 A continuación, el destino del paciente está atado a un sistema de aparejos 328 00:16:33.359 --> 00:16:37.296 diseñado para bajarlo hacia la autopista. 329 00:16:37.329 --> 00:16:40.866 Urbano: Bueno, aquí vamos. Uno, dos, tres. 330 00:16:43.402 --> 00:16:46.872 Vale, pongamos tensión en la principal, si podemos. 331 00:16:46.905 --> 00:16:48.607 [Gemidos paciente] 332 00:16:48.640 --> 00:16:50.809 Narrador: Y con la tormenta aumentando 333 00:16:50.843 --> 00:16:53.479 y las avalanchas amenazando el camino de regreso a la ciudad, 334 00:16:53.512 --> 00:16:55.748 Tim detecta un problema con el aparejo. 335 00:16:55.781 --> 00:16:57.616 Ciocarlan: Tenemos un problema. 336 00:16:57.649 --> 00:17:01.387 Van a hacer un descenso bajada empinada con dos cuerdas, 337 00:17:01.420 --> 00:17:03.722 y tienen que pasar un nudo, y lo miro, 338 00:17:03.756 --> 00:17:06.392 y está aparejado no es realmente el mejor. 339 00:17:06.425 --> 00:17:09.461 [Paciente gime] 340 00:17:09.495 --> 00:17:11.330 Ciocarlan: Espera un segundo. Hombre: ¡Alto! 341 00:17:14.433 --> 00:17:16.402 Narrador: Condado de Teton Voluntarios de Búsqueda y Rescate 342 00:17:16.435 --> 00:17:19.171 Jake Urban y su novata novata, Marilynn Davis, 343 00:17:19.204 --> 00:17:21.273 se apresuran a transportar una víctima de accidente 344 00:17:21.306 --> 00:17:22.841 por un terreno escarpado a un lugar seguro. 345 00:17:22.875 --> 00:17:27.046 Pero el veterano Tim Ciocarlan acaba de detectar 346 00:17:27.079 --> 00:17:30.582 un gran fallo en el sistema de aparejos utilizado para bajar al esquiador herido 347 00:17:30.616 --> 00:17:32.151 por una pendiente de 40 grados. 348 00:17:32.184 --> 00:17:35.454 Ciocarlan: Mi gran preocupación es la seguridad de mi equipo. 349 00:17:35.487 --> 00:17:38.490 Todo el mundo tiene que estar seguro. No hay excusa. 350 00:17:39.958 --> 00:17:42.494 No hay excusa. 351 00:17:42.528 --> 00:17:45.297 Déjame sacar esto de aquí. 352 00:17:45.330 --> 00:17:46.665 Rigged la cuerda donde hay 353 00:17:46.698 --> 00:17:48.300 un ancla en un lado del nudo 354 00:17:48.333 --> 00:17:49.635 y una hoja de hielo en un lado 355 00:17:49.668 --> 00:17:51.770 y una hoja de hielo en el otro lado del nudo, 356 00:17:51.804 --> 00:17:54.606 y, sin problemas, mantuviste esa cuerda en movimiento 357 00:17:54.640 --> 00:17:56.241 y pasamos ese nudo 358 00:17:56.275 --> 00:17:59.111 y nos movimos hacia abajo la pendiente sin ningún problema. 359 00:17:59.144 --> 00:18:01.947 Aconsejar sobre la velocidad. 360 00:18:05.984 --> 00:18:12.991 Solo aconséjales, ellos están al final de la cuerda. 361 00:18:13.025 --> 00:18:14.993 Narrador: Incluso si el equipo puede bajar con seguridad al paciente 362 00:18:15.027 --> 00:18:17.129 a la ambulancia que espera en la carretera, 363 00:18:17.162 --> 00:18:21.967 las avalanchas amenazan el camino de regreso a la ciudad. 364 00:18:22.000 --> 00:18:24.336 Para Jamie, el equipo de experto en explosivos, 365 00:18:24.369 --> 00:18:31.443 así es como su trabajo de día se superpone con su tiempo de voluntariado. 366 00:18:31.477 --> 00:18:32.711 Yount: Fuego en el agujero, Glory Bowl. 367 00:18:32.744 --> 00:18:34.646 Narrador: Esta es la especialidad de Jamie - 368 00:18:34.680 --> 00:18:39.751 la voladura de rutas seguras fuera de las montañas. 369 00:18:39.785 --> 00:18:41.553 El paciente está casi a la ambulancia, 370 00:18:41.587 --> 00:18:43.155 pero ahora debe soportar 371 00:18:43.188 --> 00:18:46.058 el dolor de ser transferido en el tobogán de rescate. 372 00:18:46.091 --> 00:18:48.227 Davis: Dos, tres. 373 00:18:48.260 --> 00:18:52.264 [El paciente gime] 374 00:18:52.297 --> 00:18:54.766 [Paciente grita] 375 00:18:56.869 --> 00:18:58.971 Narrador: Afortunadamente, el ventisca que se aproxima se detiene, 376 00:18:59.004 --> 00:19:02.574 y el peligro de avalancha disminuye, permitiendo que la carretera se abra. 377 00:19:02.608 --> 00:19:03.976 Ahora hay paso seguro 378 00:19:04.009 --> 00:19:07.212 para la ambulancia hasta el hospital de la ciudad. 379 00:19:13.986 --> 00:19:15.387 Urbano: Lo digo todo el tiempo. 380 00:19:15.420 --> 00:19:17.389 Necesitamos un buen rescate técnico, 381 00:19:17.422 --> 00:19:21.627 y si quieres construir un equipo, si quieres construir liderazgo, 382 00:19:21.660 --> 00:19:25.731 si quieres construir camaradería entre los miembros, 383 00:19:25.764 --> 00:19:28.033 la mejor manera de hacerlo es tener un rescate técnico 384 00:19:28.066 --> 00:19:30.302 y tener un resultado favorable. 385 00:19:30.335 --> 00:19:32.571 Si podemos conseguir esas dos cosas juntas, 386 00:19:32.604 --> 00:19:35.707 que hace que nuestro equipo mejor cada vez. 387 00:19:35.741 --> 00:19:37.609 Aumenta nuestro nivel de confianza. 388 00:19:37.643 --> 00:19:38.844 Reanima a la gente. 389 00:19:38.877 --> 00:19:41.146 Hace que la gente quiere entrenar más duro. 390 00:19:53.058 --> 00:19:54.359 Narrador: Misión cumplida. 391 00:19:54.393 --> 00:19:56.962 No es la idea de todos de un domingo por la noche perfecta, 392 00:19:56.995 --> 00:19:59.531 pero Jake está eufórico con la forma en que todo salió bien, 393 00:19:59.565 --> 00:20:01.600 especialmente el trabajo en equipo de lado a lado 394 00:20:01.633 --> 00:20:03.435 con su esposa, Marilynn. 395 00:20:03.468 --> 00:20:07.573 Sí. Tengo que ser un cuidador principal. 396 00:20:07.606 --> 00:20:08.974 Fue genial. 397 00:20:09.007 --> 00:20:12.544 Definitivamente se puede mejorar, pero al paciente le fue bien, 398 00:20:12.578 --> 00:20:14.479 y lo sacamos rápido. 399 00:20:14.513 --> 00:20:17.416 Jake y yo trabajamos bien juntos. 400 00:20:17.449 --> 00:20:21.787 Él quiere verme tener éxito, por lo que es un gran apoyo, 401 00:20:21.820 --> 00:20:26.291 y es, a veces, asegurándose de que soy un éxito. 402 00:20:26.625 --> 00:20:29.761 ♪♪ 403 00:20:29.795 --> 00:20:33.031 [Bocinazos Horn]