WEBVTT 1 00:00:07.273 --> 00:00:09.209 Dit is een jong kind die pijn heeft... 2 00:00:09.242 --> 00:00:10.377 voor een paar uur. 3 00:00:10.410 --> 00:00:12.979 Dus we willen er zo snel zo snel als we kunnen. 4 00:00:13.013 --> 00:00:15.015 We duwen de envelop 5 00:00:15.048 --> 00:00:18.118 omdat we erg bezorgd waren met zijn onderkoeling. 6 00:00:26.593 --> 00:00:28.461 We hebben beperkte informatie. 7 00:00:28.495 --> 00:00:31.431 Er is een mogelijkheid van een open of gesloten breuk. 8 00:00:31.464 --> 00:00:34.200 Stevens: We gaan hem gewoon op zijn rug rollen. Oké? 9 00:00:34.234 --> 00:00:35.535 En dit gaat pijn doen. -Oh, God! 10 00:00:35.568 --> 00:00:39.105 -Je hebt het, vriend! -Oh, God! Ah! 11 00:00:41.074 --> 00:00:47.814 ♪ Amazing grace 12 00:00:47.847 --> 00:00:54.821 ♪ How sweet the sound 13 00:00:54.854 --> 00:01:08.334 ♪ That saved a wretch zoals ik 14 00:01:08.368 --> 00:01:15.308 ♪ Ik was ooit verloren ♪ 15 00:01:15.341 --> 00:01:23.183 Maar nu ben ik gevonden 16 00:01:23.216 --> 00:01:25.652 God! 17 00:01:30.123 --> 00:01:32.425 Ik was blind 18 00:01:32.459 --> 00:01:36.563 Maar nu zie ik 19 00:01:42.535 --> 00:01:44.471 Verteller: Er is geen twijfel mogelijk de aantrekkingskracht 20 00:01:44.504 --> 00:01:47.006 van Jackson Hole, Wyoming. 21 00:01:47.040 --> 00:01:49.109 Het trekt de meest onder ons aangetrokken 22 00:01:49.142 --> 00:01:51.978 sinds de dagen van de bergmannen. 23 00:01:52.011 --> 00:01:56.416 Deze hoge pieken, ruisende rivieren 24 00:01:56.449 --> 00:01:59.986 en zeldzame wilde dieren inspireren avonturen 25 00:02:00.019 --> 00:02:01.654 dat kan blijven duwen 26 00:02:01.688 --> 00:02:04.858 zelfs de hardste zielen naar de rand van de afgrond. 27 00:02:04.891 --> 00:02:08.795 In Amerika's voortdurende strijd tussen mensen en bergen, 28 00:02:08.828 --> 00:02:11.231 is dit het middelpunt. 29 00:02:11.264 --> 00:02:13.566 Dit is Jackson Hole backcountry, 30 00:02:13.600 --> 00:02:16.302 een uitgestrekte wildernis die zich uitstrekt over Yellowstone 31 00:02:16.336 --> 00:02:19.038 en Grand Teton National Parks. 32 00:02:19.072 --> 00:02:21.841 Dit is waar de lokale bevolking en de hordes bezoekers... 33 00:02:21.875 --> 00:02:24.377 zichzelf komen testen. 34 00:02:29.916 --> 00:02:32.218 Hier is weinig ruimte... weinig ruimte voor fouten. 35 00:02:32.252 --> 00:02:34.821 In feite, het vereist een lokale kennis om te overleven 36 00:02:34.854 --> 00:02:37.023 het ergste wat de Tetons die je kunt krijgen. 37 00:02:37.056 --> 00:02:38.725 Er zijn geen binnenwegen, 38 00:02:38.758 --> 00:02:41.261 alleen levenslange ervaring opgeborgen 39 00:02:41.294 --> 00:02:44.230 in ervaren Teton County Search and Rescue vrijwilligers 40 00:02:44.264 --> 00:02:46.199 zoals Phil Tucker, 41 00:02:46.232 --> 00:02:49.202 die de bijnaam "Flip" draagt. 42 00:02:49.235 --> 00:02:50.803 Tucker: Kom op, grote jongen. 43 00:02:50.837 --> 00:02:52.272 Wat mijn team betreft, 44 00:02:52.305 --> 00:02:54.274 ben ik waarschijnlijk de grootste hillbilly in het team. 45 00:02:54.307 --> 00:02:57.577 En ik weet zeker dat veel van de jongens en meiden het daarmee eens zijn. 46 00:02:57.610 --> 00:02:59.179 Mensen kijken naar mij en de vrachtwagens waarin ik rijd. 47 00:02:59.212 --> 00:03:02.815 Ik heb geen Prius. Die heb ik niet. 48 00:03:02.849 --> 00:03:04.617 Dus je kunt mijn sweatshirt zien. 49 00:03:04.651 --> 00:03:06.052 Ik ben helemaal van Wyoming. 50 00:03:06.085 --> 00:03:08.821 Vanaf dat ik 9 jaar oud was, 51 00:03:08.855 --> 00:03:11.624 namen mijn ouders me mee in de bergen te paard. 52 00:03:11.658 --> 00:03:14.627 Dat deden we voor de lol. 53 00:03:14.661 --> 00:03:17.063 Door dat te doen, ken je veel terrein. 54 00:03:17.096 --> 00:03:18.498 Je hebt veel dingen gezien. 55 00:03:18.531 --> 00:03:20.967 En dat is, denk ik, wat ik... bedoel met een boerenkinkel. 56 00:03:25.238 --> 00:03:26.673 Verteller: Met zijn boog en zijn paard, 57 00:03:26.706 --> 00:03:29.108 sluipt Flip door het binnenland... op zoek naar nieuwe plekken 58 00:03:29.142 --> 00:03:32.745 om zijn jaarlijkse elandkamp op te zetten. 59 00:03:32.779 --> 00:03:35.415 Al die tijd in het zadel heeft Flip geleidelijk aan veranderd 60 00:03:35.448 --> 00:03:37.383 in een menselijk GPS baken. 61 00:03:37.417 --> 00:03:38.985 Ze hebben een GPS locatie. 62 00:03:39.018 --> 00:03:40.086 En ik zei, "Nou, ik ben er geweest. 63 00:03:40.119 --> 00:03:41.554 Ik kan je binnen krijgen," dat soort dingen. 64 00:03:41.588 --> 00:03:43.656 En dat is waarom ze me altijd mij vragen, "Hoe doen we dit? 65 00:03:43.690 --> 00:03:45.725 Hoe komen we in deze specifieke plek?" 66 00:03:45.758 --> 00:03:47.393 Verteller: Hij is een van de snelste eerste hulpverleners 67 00:03:47.427 --> 00:03:51.598 omdat hij al naar reddingen rent... sinds hij een tiener was. 68 00:03:51.631 --> 00:03:53.700 Ik was 13, 14 jaar oud, denk ik. 69 00:03:53.733 --> 00:03:55.902 Dat was mijn eerste kennismaking van Search and Rescue, 70 00:03:55.935 --> 00:03:58.104 waar ik van hield, natuurlijk. 71 00:03:58.137 --> 00:04:00.640 Ik voelde me goed omdat ze ons vroegen hen te helpen. 72 00:04:00.673 --> 00:04:02.442 En we wisten dat we dat konden. 73 00:04:10.483 --> 00:04:12.452 Verteller: Teton County Search and Rescue vrijwilligers, 74 00:04:12.485 --> 00:04:17.690 zoals Flip, zijn 24/7 beschikbaar, 365 dagen per jaar. 75 00:04:17.724 --> 00:04:19.692 Dus wanneer er noodoproepen oproepen binnenkomen, 76 00:04:19.726 --> 00:04:22.061 drukken ze op de pauzeknop op hun leven 77 00:04:22.095 --> 00:04:24.063 en gaan ze naar de hangar, 78 00:04:24.097 --> 00:04:25.798 de thuisbasis van het team, 79 00:04:25.832 --> 00:04:27.200 waar de Zoek en reddingscoördinator 80 00:04:27.233 --> 00:04:29.736 Jess King de de 40 leden bezig houdt 81 00:04:29.769 --> 00:04:32.105 met training het hele jaar door. 82 00:04:32.138 --> 00:04:33.306 King: Ik ben in de hangar. 83 00:04:33.339 --> 00:04:36.743 We hebben een volledige bemanning hier die we kunnen sturen. 84 00:04:36.776 --> 00:04:38.645 Ik ben de enige betaalde persoon bij Search and Rescue. 85 00:04:38.678 --> 00:04:41.281 En ik werk voor de Teton County Sheriff's Office. 86 00:04:41.314 --> 00:04:43.783 Ik ben hier elke dag, 40 uur per week. 87 00:04:43.816 --> 00:04:45.752 Jackson is vrij uniek in de zin 88 00:04:45.785 --> 00:04:48.554 dat mensen hierheen verhuizen om opnieuw te creëren. 89 00:04:48.588 --> 00:04:50.423 Ze komen hier om te hercreëren. 90 00:04:50.456 --> 00:04:52.959 Ik denk dat we een uniek publiek trekken 91 00:04:52.992 --> 00:04:55.028 dat graag de grenzen opzoekt. 92 00:04:55.061 --> 00:04:58.164 Dus Search and Rescue moet zeer bekwaam zijn 93 00:04:58.197 --> 00:04:59.699 en goed getraind. 94 00:05:01.801 --> 00:05:03.236 Kun je een een veiligheidscontrole uitvoeren 95 00:05:03.269 --> 00:05:04.637 met iedereen die gaat? -Ja. 96 00:05:04.671 --> 00:05:05.905 Ik stuur coördinaten sturen. 97 00:05:05.938 --> 00:05:08.174 Jij bent de teamleider voor die groep. 98 00:05:08.207 --> 00:05:09.876 Tucker: Perfect. 99 00:05:09.909 --> 00:05:11.811 Verteller: Onder Flip's vleugels vandaag 100 00:05:11.844 --> 00:05:13.212 is rookie Anthony Stevens, 101 00:05:13.246 --> 00:05:15.515 die een jaar lang een trainingsprogramma 102 00:05:15.548 --> 00:05:18.685 om een permanente plaats te verdienen in het team te verdienen. 103 00:05:18.718 --> 00:05:20.320 Tucker: Anthony is een geweldige vent. 104 00:05:20.353 --> 00:05:21.988 Hij is geboren en getogen in Jackson. 105 00:05:22.021 --> 00:05:23.556 Hij ging naar dezelfde middelbare school als ik. 106 00:05:23.589 --> 00:05:25.325 Hij wil de beste zijn. 107 00:05:25.358 --> 00:05:27.627 Hij wil een man zijn die en alles kan doen, 108 00:05:27.660 --> 00:05:29.062 wat geweldig is voor Search and Rescue. 109 00:05:29.095 --> 00:05:30.530 Stevens: Dit is wat je hebt voor de mensen 110 00:05:30.563 --> 00:05:31.664 die hier nu zijn. 111 00:05:31.698 --> 00:05:33.666 En dan zijn dit mensen die kunnen... 112 00:05:33.700 --> 00:05:34.967 Oké. 113 00:05:35.001 --> 00:05:37.837 ...kunnen sleeën. 114 00:05:37.870 --> 00:05:42.208 Vandaag, gaan we naar buiten op de sneeuwscooter om te oefenen. 115 00:05:42.241 --> 00:05:44.544 Stevens: We gaan naar buiten. En we gaan op de trails rijden, 116 00:05:44.577 --> 00:05:45.578 oefenen deze vaardigheden, 117 00:05:45.611 --> 00:05:48.815 oefenen om de machines te leren kennen. 118 00:05:48.848 --> 00:05:50.283 Verteller: Als Anthony wil 119 00:05:50.316 --> 00:05:53.286 om te slagen in Flip's Zoek en Redding sneeuwscooter team, 120 00:05:53.319 --> 00:05:57.223 moet hij leren rijden op de Togwotee Pass, 121 00:05:57.256 --> 00:06:00.426 Wyoming's meest veeleisende slede-proefgebied. 122 00:06:03.329 --> 00:06:04.564 Tucker: Oh. Ik bedoel... 123 00:06:04.597 --> 00:06:06.733 Stevens: Aw, kerel. Serieus. 124 00:06:09.702 --> 00:06:11.971 Togwotee is dit geweldig gebied in... 125 00:06:12.004 --> 00:06:15.541 in Wyoming dat je zoveel verschillende soorten terrein hebt. 126 00:06:16.876 --> 00:06:18.678 Je kunt honderden honderden mijlen 127 00:06:18.711 --> 00:06:22.515 gewoon een lus maken van deze paden samen. 128 00:06:22.548 --> 00:06:25.385 Verteller: Togwotee Pass blijft Flip zijn thuis terrein, 129 00:06:25.418 --> 00:06:28.888 waar hij komt om uitgedaagd te worden in de diepe sneeuw. 130 00:06:28.921 --> 00:06:30.223 Stevens: Flip is een uitstekende ruiter. 131 00:06:30.256 --> 00:06:32.492 Hij heeft een intieme kennis van het gebied. 132 00:06:32.525 --> 00:06:33.693 Het lijkt er niet op er niemand is 133 00:06:33.726 --> 00:06:35.895 die Togwotee zo goed kent... zo goed kent als hij. 134 00:06:39.499 --> 00:06:42.135 Tucker: Op een goede poederdag, is het alsof je op de wolken rijdt. 135 00:06:46.572 --> 00:06:48.241 Stevens: Hij is ook super geduldig 136 00:06:48.274 --> 00:06:51.244 met het leren van nieuwe mensen vaardigheden voor het sneeuwscooteren. 137 00:06:51.277 --> 00:06:52.445 Tucker: We gaan naar binnen daar. 138 00:06:52.478 --> 00:06:54.280 En dan gaan we naar dit gebied hier, 139 00:06:54.313 --> 00:06:57.717 waarvan ik vind dat het een van de beste plaatsen is om te rijden. 140 00:06:59.986 --> 00:07:02.488 Verteller: Flip's snelheid en behendigheid op een sneeuwscooter 141 00:07:02.522 --> 00:07:05.958 loont wanneer hij zich haast naar de plaats van een ongeluk. 142 00:07:05.992 --> 00:07:08.528 Als het dan tijd is om patiënten in veiligheid te brengen, 143 00:07:08.561 --> 00:07:11.063 weet hij hoe hij soepel moet rijden door het binnenland. 144 00:07:11.097 --> 00:07:14.867 Dus zware verwondingen worden niet door een hobbelige rit. 145 00:07:27.280 --> 00:07:28.848 Stevens: Het doel voor vandaag was om uit te gaan 146 00:07:28.881 --> 00:07:30.583 en kijken hoe de route was 147 00:07:30.616 --> 00:07:33.753 en om te zien hoe alle sleeën presteerden. 148 00:07:33.786 --> 00:07:35.721 Verteller: Anthony waardeert de één op één tijd 149 00:07:35.755 --> 00:07:38.157 met Flip omdat hij vecht om meer te controleren 150 00:07:38.191 --> 00:07:40.726 dan alleen deze krachtige machine. 151 00:07:40.760 --> 00:07:42.261 Hij maakt misschien deel uit van een van de meest elite 152 00:07:42.295 --> 00:07:44.630 zoek-en-reddings teams op de planeet. 153 00:07:44.664 --> 00:07:45.998 Maar er was een tijd... 154 00:07:46.032 --> 00:07:48.534 dat Flip Anthony in het stof zou hebben achtergelaten. 155 00:07:48.568 --> 00:07:50.069 10 jaar geleden, 156 00:07:50.102 --> 00:07:51.471 is er geen manier waarop ik fysiek in dit team kunnen zitten. 157 00:07:51.504 --> 00:07:53.372 Ik was bijna 300 pond. 158 00:07:53.406 --> 00:07:56.542 Ik had mezelf gedwongen tot type 2 diabetes. 159 00:07:56.576 --> 00:07:57.677 En dat was een lichtknop voor mij. 160 00:07:57.710 --> 00:07:59.745 En ik heb mezelf mezelf om. 161 00:07:59.779 --> 00:08:02.515 Ik begon beter te eten, meer bewegen. 162 00:08:02.548 --> 00:08:05.318 Ik viel 100 en nog wat kilo's. 163 00:08:05.351 --> 00:08:06.486 Verkeerde pad, vriend. Ja. 164 00:08:06.519 --> 00:08:09.288 We gaan naar beneden. Ik heb een kind. 165 00:08:09.322 --> 00:08:11.557 En ik wil lichamelijk fysiek actief blijven. 166 00:08:11.591 --> 00:08:14.060 Ik wil dat hij een liefde krijgt voor het buitenleven. 167 00:08:14.093 --> 00:08:17.663 En ik wil tijd doorbrengen om hem deze vallei te leren kennen 168 00:08:17.697 --> 00:08:19.198 zoals ik als kind. 169 00:08:19.232 --> 00:08:21.200 Oh, ja! Daar ben je. 170 00:08:21.234 --> 00:08:23.202 Ik ben er trots op dat ik in dit team 171 00:08:23.236 --> 00:08:24.437 omdat het een soort van een hoogtepunt is 172 00:08:24.470 --> 00:08:25.638 van waar je voor werkt 173 00:08:25.671 --> 00:08:27.840 als je je gedachten aan iets. 174 00:08:30.676 --> 00:08:32.044 Verteller: In de afgelopen maanden, 175 00:08:32.078 --> 00:08:35.147 voelde Anthony zich overweldigd door de rookie training, 176 00:08:35.181 --> 00:08:39.118 inclusief zware lessen in eerste eerste hulp medicijnen. 177 00:08:43.823 --> 00:08:45.658 Stevens: Ik word angstig over de dingen 178 00:08:45.691 --> 00:08:46.792 waarin ik tekort zou kunnen schieten. 179 00:08:46.826 --> 00:08:48.227 Ik wil me concentreren op de vaardigheden 180 00:08:48.261 --> 00:08:50.930 die nodig zijn om deze persoon eruit te krijgen. 181 00:08:50.963 --> 00:08:52.665 Je wilt er zeker van zijn dat je voorbereid bent 182 00:08:52.698 --> 00:08:54.367 als de pieper afgaat. 183 00:08:54.400 --> 00:08:56.435 Uh, soms, ik - Ik voel me nog steeds een bedrieger 184 00:08:56.469 --> 00:08:58.204 als ik aankom, zoals, "Wow. Moet ik hier zijn? 185 00:08:58.237 --> 00:08:59.772 Hoor ik hier eigenlijk wel thuis?" 186 00:08:59.805 --> 00:09:01.641 Het is nog steeds een soort van een knijp jezelf, 187 00:09:01.674 --> 00:09:02.842 waar je denkt, "Ja. 188 00:09:02.875 --> 00:09:04.744 We hebben hard gewerkt om zover te komen." 189 00:09:15.555 --> 00:09:16.722 Verteller: Net als Anthony en Flip 190 00:09:16.756 --> 00:09:18.457 de sneeuwscooters parkeren, 191 00:09:18.491 --> 00:09:21.661 komt er een telefoontje binnen van op de Togwotee Pass. 192 00:09:23.829 --> 00:09:25.164 Er is een 14-jarige jongen 193 00:09:25.197 --> 00:09:27.967 die onmiddellijk medische zorg nodig heeft in het binnenland. 194 00:09:28.000 --> 00:09:30.770 Anthony is in de hangar en klaar om te gaan. 195 00:09:30.803 --> 00:09:32.271 Tucker: Stel je teams samen. 196 00:09:32.305 --> 00:09:33.773 Organiseer het. 197 00:09:33.806 --> 00:09:36.776 Narrator: Jess neemt het over als Incident Commander in de hangar 198 00:09:36.809 --> 00:09:38.110 terwijl Anthony zich aansluit bij Flip's 199 00:09:38.144 --> 00:09:40.546 eerste reactie sneeuwscooter team. 200 00:09:40.580 --> 00:09:42.148 Hij mag dan wel een groentje zijn, 201 00:09:42.181 --> 00:09:43.583 maar vandaag, omdat Anthony 202 00:09:43.616 --> 00:09:45.918 de meeste backcountry eerste hulp training, 203 00:09:45.952 --> 00:09:48.654 wordt hij plotseling in de rol van Medisch Leider. 204 00:09:48.688 --> 00:09:50.590 Dus het is een race om ter plaatse te komen 205 00:09:50.623 --> 00:09:52.558 voordat het donker wordt. 206 00:09:52.592 --> 00:09:54.627 En de temperatuur daalt tot in de enkele cijfers, 207 00:09:54.660 --> 00:09:57.229 wat de dreiging van van onderkoeling. 208 00:09:57.263 --> 00:09:59.265 Oké. Laten we gaan. 209 00:10:12.712 --> 00:10:14.780 Narrator: Teton County Search en redders Flip Tucker 210 00:10:14.814 --> 00:10:16.115 en Anthony Stevens 211 00:10:16.148 --> 00:10:18.718 zijn opgeroepen om te zorgen voor een 14-jarige sneeuwscooter 212 00:10:18.751 --> 00:10:21.354 met een onbekend beenletsel. 213 00:10:21.387 --> 00:10:23.089 Anthony werkt als een wildernis opvoeder 214 00:10:23.122 --> 00:10:25.091 voor de Nationale Outdoor Leadership School. 215 00:10:25.124 --> 00:10:27.426 Dus hij heeft te maken gehad met verwondingen in het binnenland. 216 00:10:27.460 --> 00:10:30.663 Maar hij heeft nog nooit toezicht gehouden op een redding voor dit team. 217 00:10:37.336 --> 00:10:39.338 De exacte locatie van het sneeuwscooter ongeluk 218 00:10:39.372 --> 00:10:40.539 blijft onbekend. 219 00:10:40.573 --> 00:10:42.375 Alles wat het team weet is dat de jongen gewond is 220 00:10:42.408 --> 00:10:44.343 en in gevaar is om onderkoeld te raken 221 00:10:44.377 --> 00:10:46.512 ergens rond de Togwotee Pass, 222 00:10:46.545 --> 00:10:47.880 waar de winter temperaturen kunnen schommelen 223 00:10:47.913 --> 00:10:49.448 van net boven het vriespunt 224 00:10:49.482 --> 00:10:51.784 tot 20 graden onder nul in één dag. 225 00:10:51.817 --> 00:10:53.519 Stevens: Ik heb begrepen dat de patiënt een paar uur 226 00:10:53.552 --> 00:10:56.322 voor, uh, een paar uur in de sneeuw. 227 00:10:56.355 --> 00:10:58.324 Onderkoeling is een echte zorg. 228 00:10:58.357 --> 00:10:59.992 Verteller: Onderkoeling treedt op 229 00:11:00.026 --> 00:11:01.961 wanneer iemands lichaamstemperatuur temperatuur 230 00:11:01.994 --> 00:11:04.063 onder de 95 graden Fahrenheit daalt. 231 00:11:04.096 --> 00:11:05.698 Jonge slachtoffers, zoals de gewonde jongen, 232 00:11:05.731 --> 00:11:07.867 hebben niet veel isolerend lichaamsvet. 233 00:11:07.900 --> 00:11:09.602 Dus lopen ze een groter risico, 234 00:11:09.635 --> 00:11:12.571 vooral als ze gewond zijn en in de sneeuw liggen. 235 00:11:16.442 --> 00:11:18.077 Dit is Incident Command, 236 00:11:18.110 --> 00:11:21.147 waar Jess meeluistert en coacht over de radio. 237 00:11:25.918 --> 00:11:27.787 King: Anthony, hij houdt van leren. 238 00:11:27.820 --> 00:11:30.022 Hij wil altijd meer leren en het beter doen. 239 00:11:30.056 --> 00:11:33.659 Hij steekt een enorme hoeveelheid van energie in zijn training. 240 00:11:33.693 --> 00:11:37.730 Hij wil alles kunnen doen wat we hem ook voorschotelen. 241 00:11:37.763 --> 00:11:40.099 Verteller: Anthony is de hulpverlener ter plaatse. 242 00:11:40.132 --> 00:11:42.268 Hij moet het been het been van de jongen 243 00:11:42.301 --> 00:11:44.103 en hem uit uit het binnenland. 244 00:11:45.738 --> 00:11:46.872 Man: Gewoon inpakken en breng hem naar buiten. 245 00:11:46.906 --> 00:11:48.307 Narrator: De lokale rangers wijzen het team 246 00:11:48.340 --> 00:11:49.809 in de richting van de rampplek. 247 00:11:49.842 --> 00:11:50.976 -Yup. -Stevens: Geweldig. 248 00:11:51.010 --> 00:11:52.344 Narrator: Het is een meevaller. 249 00:11:52.378 --> 00:11:54.580 Anthony en Flip zullen geen kostbare tijd besteden 250 00:11:54.613 --> 00:11:57.483 om de jongen te vinden die die lijdt in de kou. 251 00:11:57.516 --> 00:11:58.918 Nu de maan opkomt, 252 00:11:58.951 --> 00:12:01.087 is het tijd voor Anthony om zichzelf te bewijzen. 253 00:12:01.120 --> 00:12:03.456 Je zult het moeten raken een beetje hard slaan. 254 00:12:03.489 --> 00:12:07.059 Klaar? 255 00:12:07.093 --> 00:12:09.829 Vertel: Hier is waar Flip's slede vaardigheden echt vruchten afwerpen. 256 00:12:09.862 --> 00:12:13.132 Als hij binnenrijdt, zoekt hij... voor een veilige, soepele uitgang. 257 00:12:13.165 --> 00:12:16.702 omdat een ruwe tocht levensbedreigende gevolgen hebben 258 00:12:16.736 --> 00:12:19.472 als de patient een onopgemerkte interne bloedingen heeft 259 00:12:19.505 --> 00:12:22.174 of een verwonding aan de ruggengraat. 260 00:12:22.208 --> 00:12:23.442 Stevens: Ik heb hier de medische leiding. 261 00:12:23.476 --> 00:12:26.579 En we hebben een klein team een klein team van vier mensen samengesteld. 262 00:12:26.612 --> 00:12:28.247 We hebben beperkte informatie. 263 00:12:28.280 --> 00:12:31.851 Er is een mogelijkheid van een open of gesloten breuk. 264 00:12:31.884 --> 00:12:34.286 Dat weten we pas als we ter plaatse zijn en dat beoordelen. 265 00:12:41.494 --> 00:12:43.129 Ze hebben zijn broek opengesneden. 266 00:12:43.162 --> 00:12:45.197 Ik zie geen bloedplassen. 267 00:12:45.231 --> 00:12:47.666 Maar ik weet ook niet wat er nog meer met hem aan de hand is. 268 00:12:58.477 --> 00:13:00.646 Verteller: Het is tijd om de zuigzak te gebruiken, 269 00:13:00.679 --> 00:13:04.016 die werkt als een zitzak in omgekeerde richting. 270 00:13:04.049 --> 00:13:06.252 Met de pomp die de lucht de lucht uit de zak, 271 00:13:06.285 --> 00:13:09.388 creëert dit een stijve, stabiliserend gips. 272 00:13:31.610 --> 00:13:32.611 Verteller: Anthony heeft meer 273 00:13:32.645 --> 00:13:34.580 dan alleen een gewonde jongen aan zijn handen. 274 00:13:34.613 --> 00:13:36.816 Hij is er ook om de vader de vader van de jongen, 275 00:13:36.849 --> 00:13:39.485 die knielt in de sneeuw om zijn zoon te helpen verplaatsen 276 00:13:39.518 --> 00:13:42.154 in Flip's transport slee. 277 00:13:47.059 --> 00:13:47.960 Oh, God, verschrikkelijk. 278 00:13:47.993 --> 00:13:50.062 Verteller: Anthony en zijn team 279 00:13:50.095 --> 00:13:51.463 weten niet zeker of de jongen lijdt 280 00:13:51.497 --> 00:13:54.934 aan een gebroken dijbeen of mogelijk een ontwrichte heup. 281 00:13:54.967 --> 00:13:57.403 En dit zet de groep op scherp. 282 00:13:57.436 --> 00:13:58.571 Zie je, zijn andere been zit in de weg 283 00:13:58.604 --> 00:13:59.872 dat is wat ik je zeg. -Oh, God. 284 00:13:59.905 --> 00:14:01.574 Ik moet het andere been been op gelijke hoogte brengen met zijn been. 285 00:14:01.607 --> 00:14:02.908 Zodat ik de zuigzak eruit halen. 286 00:14:02.942 --> 00:14:04.109 Stevens: Dus alles wat we is... 287 00:14:04.143 --> 00:14:05.377 We gaan hem niet echt oppakken. 288 00:14:05.411 --> 00:14:06.846 We rollen hem gewoon op zijn rug rollen. 289 00:14:06.879 --> 00:14:08.280 Oké? En dit gaat pijn doen. 290 00:14:08.314 --> 00:14:09.782 Je voelt zeker voelt de druk. 291 00:14:09.815 --> 00:14:11.851 En ik ben nog steeds nieuw in het team. Het wordt donker. 292 00:14:11.884 --> 00:14:13.886 En dat is gewoon een extra uitdaging. 293 00:14:13.919 --> 00:14:16.522 Is er iemand niet klaar? Oké. 294 00:14:16.555 --> 00:14:18.824 Op drie, twee, één... 295 00:14:18.858 --> 00:14:20.059 Oh, God! 296 00:14:20.092 --> 00:14:21.627 -Je hebt het, vriend! -Oh, God! 297 00:14:21.660 --> 00:14:23.162 -Tevens: Klaar? -Ah! 298 00:14:25.097 --> 00:14:26.632 Narrator: De Teton County Search and Rescue 299 00:14:26.665 --> 00:14:29.068 sneeuwscooter team is het dichtste bij 300 00:14:29.101 --> 00:14:31.904 dat je kunt krijgen als een ambulance in de sneeuw. 301 00:14:31.937 --> 00:14:34.173 Rookie Anthony Stevens heeft de medische leiding. 302 00:14:34.206 --> 00:14:37.142 Dus het is aan hem om een van een 14 jarige jongen 303 00:14:37.176 --> 00:14:39.144 met een ernstige beenwond. 304 00:14:39.178 --> 00:14:41.213 Dat betekent dat hij... de patient moet omrollen. 305 00:14:41.247 --> 00:14:43.649 Stevens: We gaan hem niet echt oppakken. 306 00:14:43.682 --> 00:14:44.650 We rollen hem gewoon op zijn rug rollen. 307 00:14:44.683 --> 00:14:46.652 Oké? En dit gaat pijn doen. 308 00:14:46.685 --> 00:14:49.355 Verteller: Het hele team vertrouwt op de zuigzak 309 00:14:49.388 --> 00:14:52.424 om de dag te redden door de benen de jongen zijn benen op hun plaats te houden. 310 00:14:52.458 --> 00:14:54.827 Stevens: Iemand niet klaar? Oké. 311 00:14:54.860 --> 00:14:58.130 Op drie, twee, één. -Oh, God! 312 00:14:58.163 --> 00:14:59.298 -Je hebt het, vriend! -Oh, God! 313 00:14:59.331 --> 00:15:00.532 -Je hebt het. -Oh, God! 314 00:15:00.566 --> 00:15:02.101 -Hij wil het niet neerleggen. -Oh, God! 315 00:15:02.134 --> 00:15:04.136 -We leggen het niet neer. -Tevens: Oké. Oké. 316 00:15:04.169 --> 00:15:06.138 Man: Hij moet het loslaten. 317 00:15:06.171 --> 00:15:08.207 Oh, God! Oh, God. Oh, God. 318 00:15:08.240 --> 00:15:09.975 Man: Je hebt het. Je hebt het. 319 00:15:10.009 --> 00:15:12.278 Stevens: Hij wilde niet zijn been neerleggen. 320 00:15:12.311 --> 00:15:14.113 Uh, zelfs met een dijbeenbreuk, 321 00:15:14.146 --> 00:15:16.015 kun je over het algemeen dat been naar beneden leiden. 322 00:15:16.048 --> 00:15:17.549 Maar hij was absoluut beschermde het. 323 00:15:17.583 --> 00:15:18.851 Hij hield het omhoog alsof het 324 00:15:18.884 --> 00:15:20.085 een comfortabele positie voor hem was. 325 00:15:20.119 --> 00:15:22.855 Oh, God. 326 00:15:22.888 --> 00:15:24.089 Ik denk voor mij, als ouder, 327 00:15:24.123 --> 00:15:25.157 wil ik geen kind horen schreeuwen. 328 00:15:25.190 --> 00:15:26.191 Ik wil niemand horen schreeuwen. 329 00:15:26.225 --> 00:15:27.927 Maar ik heb geleerd lang geleden, 330 00:15:27.960 --> 00:15:29.662 het ding om te onthouden is dat het niet jouw pijn is. 331 00:15:29.695 --> 00:15:31.931 Jouw taak is om te stabiliseren, transporteren en behandelen. 332 00:15:31.964 --> 00:15:32.998 Het zit erin. 333 00:15:33.032 --> 00:15:34.199 -Yup. -Oh, oh, God. 334 00:15:34.233 --> 00:15:36.135 Stevens: Trevor, je doet het geweldig. 335 00:15:36.168 --> 00:15:37.102 Breng de zijkanten omhoog als je kunt. 336 00:15:37.136 --> 00:15:38.537 Oh, God. Oh, God. 337 00:15:38.570 --> 00:15:40.773 Hij voelde meer opluchting toen zijn beide benen omhoog waren 338 00:15:40.806 --> 00:15:42.574 in zo'n soort stoelpositie. 339 00:15:42.608 --> 00:15:45.177 En op het moment dat we hem in die stijve positie, 340 00:15:45.210 --> 00:15:46.545 en we hem lieten gaan, zei hij, 341 00:15:46.578 --> 00:15:48.814 "Dit is het beste wat ik heb gevoeld sinds dit gebeurde." 342 00:15:48.847 --> 00:15:51.483 Drie, twee, één, omhoog! 343 00:15:51.517 --> 00:15:52.718 Tucker: Misschien moeten we hem aan de andere kant zetten als dat helpt. 344 00:15:52.751 --> 00:15:54.086 Narrator: Met de jongen zijn benen geschoord, 345 00:15:54.119 --> 00:15:56.855 komt het team een stap dichter bij het ziekenhuis 346 00:15:56.889 --> 00:16:00.292 door hem te laten zakken in Flip's transport slee. 347 00:16:00.326 --> 00:16:02.594 Tucker: Ga er langzaam in. 348 00:16:02.628 --> 00:16:04.596 Perfect. 349 00:16:04.630 --> 00:16:05.698 Jij, pap, zou moeten blijven... 350 00:16:05.731 --> 00:16:06.865 Ik blijf. 351 00:16:06.899 --> 00:16:08.567 Stevens: Om papa hier bij hem te laten zitten. 352 00:16:08.600 --> 00:16:11.704 Ik wilde er zeker van zijn dat zijn vader bij hem was 353 00:16:11.737 --> 00:16:13.238 gewoon voor de emotionele steun 354 00:16:13.272 --> 00:16:15.074 en wetende dat hij in de sneeuw ligt. 355 00:16:15.107 --> 00:16:17.276 Hij wordt ingepakt. En hij wordt in een slee gestopt, 356 00:16:17.309 --> 00:16:18.544 dat hij niet alleen omringd door mensen 357 00:16:18.577 --> 00:16:19.912 die hij niet kent. 358 00:16:23.449 --> 00:16:26.118 Verteller: Het is showtime voor Flip en zijn slee, 359 00:16:26.151 --> 00:16:28.988 een speciaal ontworpen voor het binnenland. 360 00:16:29.021 --> 00:16:30.789 Zijn brede basis voorkomt verwondingen 361 00:16:30.823 --> 00:16:32.491 door het verstrekken van een soepele rit 362 00:16:32.524 --> 00:16:35.027 voor een gestrekte patiënt. 363 00:16:35.060 --> 00:16:36.729 Tucker: Mijn rol als een sneeuwscooter man 364 00:16:36.762 --> 00:16:39.231 is om ervoor te zorgen dat we hem uit de sneeuw krijgen 365 00:16:39.264 --> 00:16:42.434 en hem in de slee krijgen zo snel mogelijk. 366 00:16:42.468 --> 00:16:43.736 Verteller: Terug bij Incident Command, 367 00:16:43.769 --> 00:16:45.537 alles wat Jess kan doen is vertrouwen houden 368 00:16:45.571 --> 00:16:48.807 in de toboggan die goed komt. 369 00:16:48.841 --> 00:16:51.510 King: Flip, IC. 370 00:16:51.543 --> 00:16:53.679 Flip, wat is de status over de slee daarboven? 371 00:16:53.712 --> 00:16:56.715 In het binnenland, als je... iemand vervoert die gewond is, 372 00:16:56.749 --> 00:16:58.884 is het handig en gemakkelijker om deze slee te hebben 373 00:16:58.917 --> 00:17:01.653 waarmee we ze kunnen slepen door de sneeuw 374 00:17:01.687 --> 00:17:03.756 en ook onze energie bespaart. 375 00:17:03.789 --> 00:17:05.324 Tucker: Klaar? 376 00:17:05.357 --> 00:17:07.459 Je moet vechten tegen de adrenaline. 377 00:17:07.493 --> 00:17:08.660 De adrenaline begint te werken. 378 00:17:08.694 --> 00:17:10.195 En je bent helemaal opgewonden. 379 00:17:10.229 --> 00:17:12.431 En je moet stoppen, haal diep adem, 380 00:17:12.464 --> 00:17:16.135 ontspannen en rustig zijn want soepel is snel. 381 00:17:16.168 --> 00:17:19.872 Verteller: "Glad is snel," dat is het team motto. 382 00:17:19.905 --> 00:17:21.607 Het zijn woorden waar Flip naar leeft. 383 00:17:21.640 --> 00:17:24.643 En nu rekent het team op zijn meest ervaren rijder 384 00:17:24.676 --> 00:17:27.079 om deze patiënt in veiligheid te brengen. 385 00:17:27.112 --> 00:17:29.214 Tucker: Als je te snel gaat, begin je fouten te maken. 386 00:17:29.248 --> 00:17:31.984 Als je niet vertraagt en nadenkt over dat soort dingen, 387 00:17:32.017 --> 00:17:34.553 dan is er een probleem. 388 00:17:34.586 --> 00:17:36.655 Stevens: Er zijn altijd zorgen bij het verplaatsen van een patiënt 389 00:17:36.688 --> 00:17:39.358 die een ongeluk met hoge snelheid heeft gehad. 390 00:17:39.391 --> 00:17:42.561 Welke andere interne schade die we niet kunnen zien? 391 00:17:47.933 --> 00:17:50.936 Verteller: Een 14-jarige jongen is geladen en klaar voor transport, 392 00:17:50.969 --> 00:17:52.538 terwijl hij terug is bij het Incident Command, 393 00:17:52.571 --> 00:17:55.074 Jess wacht op nieuws uit het veld. 394 00:17:55.107 --> 00:17:56.341 Hey, Anthony. Hoe gaat het met je? 395 00:17:56.375 --> 00:17:58.077 Op dit moment ben ik behoorlijk bezorgd. 396 00:17:58.110 --> 00:18:00.112 Ze zijn tenminste op weg uit het binnenland. 397 00:18:00.145 --> 00:18:02.381 Maar ik denk niet dat het werk klaar is totdat het team 398 00:18:02.414 --> 00:18:03.715 hier veilig terug is 399 00:18:03.749 --> 00:18:06.051 en hem naar de definitieve zorg brengen. 400 00:18:06.085 --> 00:18:07.886 Tucker: Klaar? 401 00:18:07.920 --> 00:18:09.855 Narrator: Dit is een cruciaal moment in de redding. 402 00:18:09.888 --> 00:18:11.390 En het is aan Flip, 403 00:18:11.423 --> 00:18:12.791 die zijn leven lang 404 00:18:12.825 --> 00:18:16.261 in dit afgelegen deel van de Wyoming backcountry. 405 00:18:16.295 --> 00:18:18.063 Je moet vechten tegen de adrenaline. 406 00:18:18.097 --> 00:18:19.264 Je bent helemaal opgewonden. 407 00:18:19.298 --> 00:18:21.033 En je moet diep ademhalen 408 00:18:21.066 --> 00:18:23.135 en ontspannen en soepel zijn. 409 00:18:42.621 --> 00:18:44.690 Het was een nieuwe trein voor mij, 410 00:18:44.723 --> 00:18:48.193 weet je, de eerste keer dat ik mijn collega's ontmoet. 411 00:18:48.227 --> 00:18:50.095 Ik zou liegen als ik niet... het gevoel had dat er 412 00:18:50.129 --> 00:18:53.132 een beetje druk. 413 00:18:53.165 --> 00:18:54.900 Maar ik weet dat het volgende gesprek, 414 00:18:54.933 --> 00:18:56.969 een van mijn andere collega's de leider zal zijn. 415 00:18:57.002 --> 00:18:59.271 En zij zullen hetzelfde hetzelfde. Dus ik ben opgewonden. 416 00:18:59.304 --> 00:19:01.807 En ik ben klaar voor de volgende wanneer het gebeurt. 417 00:19:06.645 --> 00:19:08.147 Ja, geweldig werk. 418 00:19:10.482 --> 00:19:13.452 Anthony nam een grote, diepe adem en ontspande zich. 419 00:19:13.485 --> 00:19:15.754 En ik klopte hem op de rug en zei, "Goed gedaan." 420 00:19:15.787 --> 00:19:17.055 Dat is alles in een dag werk 421 00:19:17.089 --> 00:19:19.057 voor zover het zoeken en redding gaat. 422 00:19:21.894 --> 00:19:23.162 Stevens: Teton County heeft goed werk verricht 423 00:19:23.195 --> 00:19:25.931 in het samenstellen van dit uitstekende eerste reactie team, 424 00:19:25.964 --> 00:19:27.599 hoog gekwalificeerde mensen 425 00:19:27.633 --> 00:19:29.101 die om de mensen geven 426 00:19:29.134 --> 00:19:30.969 waar ze voor werken voor wie ze werken. 427 00:19:31.003 --> 00:19:32.404 We trainen daarbuiten voor de mensen. 428 00:19:32.437 --> 00:19:34.039 En we zorgen voor onszelf. 429 00:19:34.072 --> 00:19:35.841 En we zorgen voor onze gemeenschap. 430 00:19:38.744 --> 00:19:41.046 Tucker: Anthony heeft het geweldig gedaan. Mijn team heeft het geweldig gedaan. 431 00:19:41.079 --> 00:19:42.814 En we steunen elkaar. 432 00:19:48.453 --> 00:19:50.155 Koning: We kunnen al het mooie speelgoed hebben, 433 00:19:50.189 --> 00:19:52.024 zoals de helikopter en de sneeuwscooters. 434 00:19:52.057 --> 00:19:55.127 Maar zonder dat het team komt opdagen om elkaar te steunen 435 00:19:55.160 --> 00:19:57.596 en elkaar te vertrouwen en de klus te klaren, 436 00:19:57.629 --> 00:19:59.598 maakt geen van deze, um, gereedschappen iets uit. 437 00:19:59.631 --> 00:20:01.800 Dus het draait allemaal om het team. 438 00:20:01.833 --> 00:20:04.469 Verteller: En met deze redding, maakte Anthony grote stappen 439 00:20:04.503 --> 00:20:07.239 om een volwaardig van dit team. 440 00:20:12.778 --> 00:20:15.447 Ik heb altijd in dit team willen zitten. 441 00:20:15.480 --> 00:20:17.316 We leven allemaal in deze gemeenschap. 442 00:20:17.349 --> 00:20:19.484 We kiezen ervoor om hier te leven. Het is een moeilijke plaats. 443 00:20:19.518 --> 00:20:22.988 En we willen zorgen voor de mensen die hier zijn. 444 00:20:23.021 --> 00:20:26.391 En, weet je, ik... Ik wilde daar deel van uitmaken. 445 00:20:26.425 --> 00:20:29.394 Jackson is de beste beste speeltuin. 446 00:20:29.428 --> 00:20:31.296 En je kunt niet altijd overal zijn. 447 00:20:31.330 --> 00:20:33.498 Maar als je er kunt zijn om soms te helpen, 448 00:20:33.532 --> 00:20:35.567 is dat een waardevolle hulpbron.