WEBVTT 1 00:00:03.603 --> 00:00:06.940 De genadeloze wilde 2 00:00:07.273 --> 00:00:10.276 de harteloze lijkt 3 00:00:10.443 --> 00:00:12.345 wanneer de natuur haar loslaat. 4 00:00:12.345 --> 00:00:13.246 Cool. 5 00:00:13.780 --> 00:00:15.882 Zou je kunnen ontsnappen? 6 00:00:16.182 --> 00:00:19.119 Zou je kunnen overleven? 7 00:00:19.119 --> 00:00:20.787 Dit zijn de ware verhalen 8 00:00:20.787 --> 00:00:23.656 van buitenmensen geconfronteerd met de dood. 9 00:00:24.424 --> 00:00:27.727 Gewapend met rauwe moed en de wil om te leven, 10 00:00:28.561 --> 00:00:30.630 zijn zij degenen die de kansen verslaan 11 00:00:32.132 --> 00:00:34.467 en terugkeren van hun eigen gevecht 12 00:00:34.567 --> 00:00:37.037 om te overleven. 13 00:00:39.973 --> 00:00:41.708 Een vader en dochter 14 00:00:41.708 --> 00:00:46.613 en een levenslange gedeelde liefde voor de jager. 15 00:00:46.613 --> 00:00:49.649 Maar de vastberadenheid om een eland te pakken drijft een 16 00:00:49.983 --> 00:00:53.086 om gevaarlijk diep te duiken in de Oregon wildernis. 17 00:00:53.953 --> 00:00:57.724 Het was ondraaglijke pijn. 18 00:00:58.058 --> 00:01:00.960 De vijand is woest, dodelijk, koud. 19 00:01:01.795 --> 00:01:04.831 Mijn lichaam sloot zich af. 20 00:01:05.598 --> 00:01:08.668 En vader en dochter zullen de diepte van hun liefde ontdekken 21 00:01:09.035 --> 00:01:10.937 tijdens een wanhopige zoektocht. 22 00:01:10.937 --> 00:01:14.841 Als ik niet gevonden word, zal ik... 23 00:01:14.841 --> 00:01:18.445 vries ik dood. 24 00:01:24.484 --> 00:01:25.652 Het is alleen maar natuurlijk 25 00:01:25.652 --> 00:01:29.823 dat Michelle Heilmann opgroeide... jagen en vissen met haar vader, velen 26 00:01:30.390 --> 00:01:33.326 in de ruige en spectaculaire Wallowa bergen 27 00:01:33.693 --> 00:01:37.630 in een afgelegen deel van het noordoosten van Oregon. 28 00:01:39.199 --> 00:01:41.301 Wow, dit is een prachtig land. 29 00:01:41.301 --> 00:01:43.503 Veel mensen noemen het Klein Zwitserland. 30 00:01:43.503 --> 00:01:44.537 Ik heb Zwitserland gezien. 31 00:01:44.537 --> 00:01:46.206 Het lijkt 32 00:01:46.506 --> 00:01:48.274 veel op. 33 00:01:48.274 --> 00:01:51.978 Mooie bergen, heldere stromen, prachtige rivieren. 34 00:01:52.212 --> 00:01:57.050 En overal waar je je omdraait, zie je bergen. 35 00:01:58.051 --> 00:01:59.953 Voor een jager, een visser. 36 00:01:59.953 --> 00:02:03.423 Er is misschien geen betere plek op aarde. 37 00:02:03.423 --> 00:02:06.659 Ik ben een jager en visser geweest... zolang ik me kan herinneren. 38 00:02:07.460 --> 00:02:11.431 Michelle en ik hebben samen gejaagd sinds ze oud genoeg was om te gaan. 39 00:02:11.631 --> 00:02:16.236 Ze doodde haar eerste hert toen ze ongeveer 14 was. 40 00:02:18.538 --> 00:02:20.840 Vader leerde haar ook om een goed schutter te zijn 41 00:02:21.241 --> 00:02:25.945 en een waardering te hebben voor jachtgeweren. 42 00:02:26.779 --> 00:02:30.083 Ik denk dat mijn meest trotse moment een vierpunter was, 43 00:02:30.083 --> 00:02:32.986 maar ik dacht 44 00:02:33.353 --> 00:02:36.890 dat ik een bijdrage leverde aan de vriezer. 45 00:02:38.391 --> 00:02:41.127 Nu, een milde oktober dag tijdens het eland 46 00:02:41.127 --> 00:02:45.031 Seizoen staat op het punt om een een beproeving voor de Highlands. 47 00:02:46.166 --> 00:02:46.900 Toen ik wakker werd 48 00:02:46.900 --> 00:02:51.771 wakker werd op 27 oktober, had ik geen... van plan om te gaan jagen. 49 00:02:52.438 --> 00:02:54.440 Ik zou naar mijn ouders gaan. 50 00:02:54.841 --> 00:02:57.677 Ik zou voor hun dieren zorgen... terwijl zij weg waren. 51 00:02:58.011 --> 00:03:01.114 Onze conserven en mijn moeder. 52 00:03:01.447 --> 00:03:04.551 Toen ik daar aankwam, zei ze, ik voel me niet goed. 53 00:03:05.118 --> 00:03:08.321 Je gaat uit met je vader en je brengt tijd door met je vader. 54 00:03:09.689 --> 00:03:10.890 Ik ben wie? 55 00:03:11.624 --> 00:03:13.993 Ik wil niet uitgaan. 56 00:03:13.993 --> 00:03:15.662 Ik wil dat hier weg. 57 00:03:15.662 --> 00:03:17.430 Ondanks haar vermoeidheid. 58 00:03:17.430 --> 00:03:20.266 besluit Michelle dat het de moeite waard is om tijd door te brengen met haar 59 00:03:20.266 --> 00:03:23.670 vader tijdens de jacht en de kans te hebben haar eland te pakken. 60 00:03:23.670 --> 00:03:24.804 Dit seizoen. 61 00:03:24.804 --> 00:03:26.172 Het was mooi. 62 00:03:26.172 --> 00:03:28.274 De zon scheen. 63 00:03:28.274 --> 00:03:29.742 Het was geweldig. 64 00:03:29.742 --> 00:03:31.711 Geen klachten. 65 00:03:32.245 --> 00:03:35.548 Benny's plan voor vandaag is om te gaan... waar ze verse sporen hebben gezien. 66 00:03:35.915 --> 00:03:40.420 Hij zet Michelle uit en gaat haar voor... als ze door het bos naar hem toe loopt. 67 00:03:41.154 --> 00:03:43.556 Ze zullen zien wat ze duwt. De hele dag. 68 00:03:44.557 --> 00:03:44.624 Ik wist dat 69 00:03:45.692 --> 00:03:49.629 dat we mannen in hetzelfde gebied hadden de dag ervoor, 70 00:03:50.330 --> 00:03:53.900 dus ik had haar verteld dat ik niet wilde lopen. 71 00:03:54.601 --> 00:03:56.102 Die ochtend was ik dat wel. 72 00:03:56.102 --> 00:03:58.671 Mijn knieën deden pijn echt slecht voor me. 73 00:03:58.771 --> 00:04:03.309 En ik zei, ik laat je uit om te praten en ik wil dat je loopt. 74 00:04:04.110 --> 00:04:08.281 Ik wilde niet dat ze de weg overstak... en ik wilde niet dat ze het hek overging. 75 00:04:08.581 --> 00:04:11.784 Goed. Veel geluk. Bedankt. Zie je? 76 00:04:11.784 --> 00:04:13.987 Het lijkt een succesvolle tactiek 77 00:04:13.987 --> 00:04:16.155 als Michelle een trio elanden tegenkomt. 78 00:04:17.156 --> 00:04:20.793 Toen ik aan de wandeling begon, was het nog geen 10 minuten, 79 00:04:21.127 --> 00:04:23.463 en ik besprong de drie, 80 00:04:24.364 --> 00:04:26.633 de stier, het meisje met het kalf. 81 00:04:26.633 --> 00:04:28.635 En ze gingen recht omhoog, recht naar beneden. 82 00:04:29.302 --> 00:04:30.536 En ik volgde. 83 00:04:30.536 --> 00:04:33.139 Ik schoot één keer, en dat was het. 84 00:04:34.407 --> 00:04:35.842 Ik moet weten of ze gewond is. 85 00:04:35.842 --> 00:04:36.643 De stier. 86 00:04:36.643 --> 00:04:40.113 Michelle blijft op het spoor, en negeert haar vaders 87 00:04:40.113 --> 00:04:46.052 waarschuwing over de weg en duwt zich naar beneden in een Black Canyon. 88 00:04:47.987 --> 00:04:50.523 Mijn vader heeft gezegd, steek de weg niet over. 89 00:04:51.324 --> 00:04:53.526 En ik dacht, 90 00:04:53.660 --> 00:04:56.696 Joe, hij heeft het 101 keer gedaan. 91 00:04:57.630 --> 00:04:58.965 Ik ga het doen. 92 00:04:58.965 --> 00:05:00.967 Ik heb misschien mijn os dit jaar. 93 00:05:01.501 --> 00:05:03.136 Ik ga volgen. 94 00:05:03.136 --> 00:05:05.972 Ik dacht er niet aan om iemand te vertellen waar ik heen ging. 95 00:05:06.873 --> 00:05:09.242 Michelle's vastberadenheid trekt haar dieper 96 00:05:09.242 --> 00:05:12.278 in verraderlijk gebied. 97 00:05:12.445 --> 00:05:15.281 Zodra ik de weg oversteek en daglicht 98 00:05:15.281 --> 00:05:18.618 in een klein ravijn en kniel voet neer, 99 00:05:19.185 --> 00:05:23.056 en steek een ander ravijn in, en dan in een ravijn, 100 00:05:23.456 --> 00:05:26.659 volgde ik hen en zij bleven gewoon recht naar beneden gaan. 101 00:05:27.126 --> 00:05:30.063 En toen ik ze eindelijk uit het oog verloor 102 00:05:30.396 --> 00:05:34.467 is wanneer ik de balans opmaakte van mijn instellingen en keek rond. 103 00:05:36.069 --> 00:05:39.038 Het was waarschijnlijk rond 4:00 104 00:05:39.572 --> 00:05:42.742 en ik was onderaan 105 00:05:44.610 --> 00:05:46.546 en ik dacht, 106 00:05:46.546 --> 00:05:49.115 Oh boy, Ik moet helemaal terug naar boven lopen. 107 00:05:50.583 --> 00:05:54.587 Michelle Hileman is verdwaald diep in het ravijn en haar middagjacht... 108 00:05:54.587 --> 00:05:57.590 jacht trip staat op het punt om te veranderen in een levens 109 00:05:57.590 --> 00:06:00.727 een levensbedreigende beproeving. 110 00:06:04.230 --> 00:06:05.798 Jager Michelle Hileman is 111 00:06:05.798 --> 00:06:07.800 verdwaald diep in een gevaarlijke canyon. 112 00:06:09.736 --> 00:06:11.270 Nu haar vader, Bennie's 113 00:06:11.270 --> 00:06:13.973 bezorgdheid grenst aan een nachtmerrie. 114 00:06:14.607 --> 00:06:16.676 Ik gaf haar een uur, ongeveer een uur en een half uur. 115 00:06:17.310 --> 00:06:21.080 En toen ging ik langs het hek op zoek naar haar. 116 00:06:21.614 --> 00:06:23.683 Ik vond haar niet of een teken van haar. 117 00:06:23.916 --> 00:06:29.222 Ik nam de pick-up en reed over de wegen in het hele gebied op zoek naar haar. 118 00:06:29.722 --> 00:06:30.923 Maar geen teken van haar. 119 00:06:30.923 --> 00:06:33.493 Geen sporen, niets. 120 00:06:33.626 --> 00:06:35.261 Ik werd erg bezorgd 121 00:06:35.261 --> 00:06:38.197 en ik belde het kantoor van de sheriff kantoor van de sheriff en 122 00:06:39.198 --> 00:06:42.435 en vroeg om een reddingsploeg. 123 00:06:44.036 --> 00:06:47.340 Het reddingsteam arriveerde en begint een zoektocht. 124 00:06:47.640 --> 00:06:48.441 Ik weet het niet. Ik kan het niet. 125 00:06:48.441 --> 00:06:51.444 Vlieg. Ik liet ze de sporen zien 126 00:06:51.444 --> 00:06:53.379 ze markeerden een gebied en ze 127 00:06:53.379 --> 00:06:56.349 verspreidden zich dan en deden wat ze noemden een rasteronderzoek. 128 00:06:57.350 --> 00:06:58.217 Tevergeefs. 129 00:06:58.217 --> 00:07:01.621 Geen sporen, niets. 130 00:07:04.023 --> 00:07:06.526 Michelle roept de overlevingstechnieken op 131 00:07:06.526 --> 00:07:09.529 die haar vader haar leerde en bouwt een schuilplaats voor de nacht. 132 00:07:10.129 --> 00:07:14.333 Toen ik mijn beslissing nam om te blijven daar die nacht, 133 00:07:14.834 --> 00:07:18.538 dacht ik dat het de veiligste plek was... 134 00:07:19.972 --> 00:07:22.775 en het veiligste om daar te doen. 135 00:07:24.410 --> 00:07:26.145 Tegen het einde van oktober, 136 00:07:26.145 --> 00:07:28.981 kan het weer gewelddadige wendingen nemen zonder waarschuwing. 137 00:07:30.283 --> 00:07:32.785 Maar terwijl Michelle zich voorbereidt op het donker, 138 00:07:33.352 --> 00:07:36.055 is er hoop in het geluid van een reeks geweerschoten. 139 00:07:37.089 --> 00:07:39.091 Ik ging daar naar bed 140 00:07:39.091 --> 00:07:42.728 en ik had negen schoten gehoord en ik dacht, 141 00:07:43.229 --> 00:07:45.932 ik vuur drie schoten en ik sla hier neer. 142 00:07:46.799 --> 00:07:48.935 Nee, nee, ik ben in orde nu. 143 00:07:48.935 --> 00:07:49.702 Ik ben moe. 144 00:07:49.702 --> 00:07:54.240 Drie schoten en iemand had gevuurd slimme schoten. 145 00:07:54.740 --> 00:07:57.777 Ik dacht, nou, ze beantwoorden mijn schoten, zeg, nee, ik ben oké. 146 00:07:59.278 --> 00:07:59.579 Maar de 147 00:07:59.579 --> 00:08:03.316 diepe canyon muren dempen het geluid van Michelle's geweer 148 00:08:03.483 --> 00:08:07.620 uit de oren van haar vader en het reddingsteam. 149 00:08:07.920 --> 00:08:11.090 Die eerste dag keken de reddingswerkers 150 00:08:12.091 --> 00:08:14.360 tot diep in de nacht. 151 00:08:14.360 --> 00:08:18.264 Ik ben waarschijnlijk pas gestopt tot bijna middernacht, 152 00:08:18.264 --> 00:08:20.299 en ze stopten met zoeken 153 00:08:22.068 --> 00:08:26.239 tot het daglicht op maandagochtend. 154 00:08:26.606 --> 00:08:31.611 In het begin, vol vertrouwen in haar overlevingskunsten begint Michelle onzeker te worden 155 00:08:32.011 --> 00:08:35.748 als ze de lange lijst lijst van fundamentele fouten die ze heeft gemaakt. 156 00:08:36.649 --> 00:08:37.383 Ik heb het verpest. 157 00:08:37.383 --> 00:08:39.652 Ik had mijn dagrugzak moeten hebben. 158 00:08:39.652 --> 00:08:44.490 En omdat ik er een deken in had, had ik een parka 159 00:08:44.790 --> 00:08:49.195 sandwich is brandmateriaal medicatie. 160 00:08:49.729 --> 00:08:52.565 Ik, ik was klaar als ik dat had gehad. 161 00:08:53.933 --> 00:08:57.737 Michelle komt een nacht door met alleen kou en ongemak, 162 00:08:58.538 --> 00:09:03.042 maar in het verschiet ligt een onvoorziene ramp voordat de ochtend gedaan is. 163 00:09:04.944 --> 00:09:09.215 Bij daglicht rond 630. 164 00:09:09.982 --> 00:09:11.584 Ik kon zien 165 00:09:11.851 --> 00:09:14.420 wanneer ik op was en weer verder ging 166 00:09:14.420 --> 00:09:17.490 en ik maakte mijn weg 167 00:09:17.490 --> 00:09:21.694 over de rotsen en ik liep daar bovenop, 168 00:09:22.495 --> 00:09:26.132 het ging echt goed voor mijn eerste 10 minuten. 169 00:09:26.899 --> 00:09:30.202 Maar ik nam een stap 170 00:09:30.202 --> 00:09:32.438 en mijn benen verdwenen 171 00:09:33.673 --> 00:09:35.408 in een gat. 172 00:09:35.608 --> 00:09:38.544 Ondraaglijke pijn. 173 00:09:38.744 --> 00:09:41.280 Alles in mijn. geest 174 00:09:42.348 --> 00:09:43.683 was wit. 175 00:09:44.617 --> 00:09:46.719 Het was alleen maar pijn. 176 00:09:46.786 --> 00:09:50.189 Michelle's hoop op een uitweg... heeft nu een... 177 00:09:50.189 --> 00:09:53.826 een mogelijk fatale klap gekregen. 178 00:09:53.993 --> 00:09:57.763 De gedachte die bij me opkwam... was, ik ben gewond. 179 00:09:58.497 --> 00:10:00.933 Ik weet niet of ik hieruit kan komen. 180 00:10:00.933 --> 00:10:03.269 Ik weet niet of ik in staat ben... om uit deze 181 00:10:03.269 --> 00:10:06.272 zonder hulp. 182 00:10:06.272 --> 00:10:08.908 Voor Michelle zag haar verwonding eruit 183 00:10:08.908 --> 00:10:11.110 van een beer op jacht naar voedsel. 184 00:10:12.044 --> 00:10:15.381 Maar dit is nog maar het begin van een reeks toenemende 185 00:10:15.381 --> 00:10:20.119 gevaren. 186 00:10:20.119 --> 00:10:20.786 Elandenjager 187 00:10:20.786 --> 00:10:25.891 Michelle Hileman is van het pad geraakt... in de dodelijke vuurzee van een donkere canyon... 188 00:10:27.059 --> 00:10:28.661 na een ijzige nacht. 189 00:10:28.661 --> 00:10:31.197 Ze ligt nu ernstig gewond. 190 00:10:31.197 --> 00:10:33.933 En ergens in haar buurt loopt een beer rond, 191 00:10:34.133 --> 00:10:36.168 op zoek naar voedsel. 192 00:10:36.936 --> 00:10:39.472 Ik wilde geen maaltijd van een roofdier zijn. 193 00:10:40.840 --> 00:10:45.344 Michelle heeft een bizar ongeluk gehad, en wanneer ze eindelijk haar been onderzoekt, 194 00:10:45.678 --> 00:10:48.781 realiseert ze zich dat ze een ernstig trauma heeft opgelopen. 195 00:10:49.448 --> 00:10:52.251 Boomtakken hebben de achterkant van haar knie doorboord. 196 00:10:53.686 --> 00:10:56.689 En er zaten twee stokken onder de knieschijf. 197 00:10:56.856 --> 00:10:59.091 En ik was erin geslaagd om die eruit te trekken. 198 00:10:59.091 --> 00:11:03.729 Er was geen echte grote bloeding van welke aard dan ook. 199 00:11:04.030 --> 00:11:05.731 Er is geen alternatief. 200 00:11:05.731 --> 00:11:07.833 Blijven bewegen of sterven. 201 00:11:08.200 --> 00:11:12.972 Ik trok mezelf op aan de oever en kroop een paar meter. 202 00:11:13.272 --> 00:11:15.274 Ik had veel pijn. 203 00:11:15.274 --> 00:11:17.743 Ik wist niet wat ik ging doen... precies. 204 00:11:17.977 --> 00:11:22.848 Ik had geen EHBO-doos bij me en er was niets om het te verbinden. 205 00:11:23.749 --> 00:11:27.787 In ondraaglijke pijn moet Michelle naar boven kruipen.., 206 00:11:28.054 --> 00:11:32.224 tergend langzaam vooruitkomen. 207 00:11:34.760 --> 00:11:37.263 Het is nu twee dagen geleden, 208 00:11:37.263 --> 00:11:39.999 ijzige temperaturen en geen eten. 209 00:11:40.866 --> 00:11:44.503 Ik had een goede vriend die zei dat de rozenbottels goed voor je waren 210 00:11:44.603 --> 00:11:49.709 en er waren verschillende rozen struiken, wilde rozenstruiken langs de kant. 211 00:11:49.742 --> 00:11:53.779 En dus besloot ik dat ik de rozen de rozen 212 00:11:54.613 --> 00:11:58.284 en daar zou ik op kauwen, en ze waren niet zo slecht. 213 00:11:58.284 --> 00:12:01.921 Erg vies, maar in veel opzichten smaken ze naar sinaasappels. 214 00:12:02.321 --> 00:12:07.259 Dan iets anders dat ik het was bijna alsof mos je ziek maakt. 215 00:12:07.493 --> 00:12:09.695 Donker mos is smakelijk voor. 216 00:12:11.897 --> 00:12:14.900 Haar vooruitgang meten in yards in plaats van kilometers. 217 00:12:15.334 --> 00:12:17.903 Michelle wordt nog steeds geschaduwd door een beer. 218 00:12:19.238 --> 00:12:21.540 De beer ging 219 00:12:21.540 --> 00:12:26.545 de heuvel op op hetzelfde moment als ik. 220 00:12:27.012 --> 00:12:30.649 Hij was aan het foerageren en zocht naar dingen om te eten 221 00:12:30.983 --> 00:12:34.053 voor zijn winterslaap. 222 00:12:34.687 --> 00:12:37.890 Zwarte beren vallen aan en doden dan grizzly's. 223 00:12:38.591 --> 00:12:42.361 Gelukkig voor Michelle, lijkt deze niet haar niet opgemerkt. 224 00:12:43.863 --> 00:12:44.396 Ik was 225 00:12:44.396 --> 00:12:47.199 een van mijn angsten, weet je, dat als hij me zou ruiken 226 00:12:47.666 --> 00:12:50.536 of mijn been kon ruiken, het een open wond was. 227 00:12:51.170 --> 00:12:54.573 Ik was bang dat hij misbruik kon maken van dat en 228 00:12:56.308 --> 00:12:58.511 om me bang te maken. 229 00:12:58.511 --> 00:13:02.848 Michelle's wanhopige odyssee heeft nu dagen geduurd, maar onbekend 230 00:13:02.848 --> 00:13:06.285 voor haar, de kracht van vrijwilligers zoekers alleen maar groeien, 231 00:13:06.752 --> 00:13:09.221 wat haar vader hoop geeft. 232 00:13:09.588 --> 00:13:12.191 De zoektocht ging door 233 00:13:12.191 --> 00:13:14.560 en leek elke dag te groeien. 234 00:13:15.294 --> 00:13:17.229 Mensen brachten extra paarden mee. 235 00:13:17.229 --> 00:13:20.399 Op woensdag, waren er zoveel mensen op zoek 236 00:13:20.699 --> 00:13:23.135 en kwamen dat ze mensen moesten wegsturen. 237 00:13:26.172 --> 00:13:28.674 Temperaturen die dalen tot 14 onder nul 238 00:13:28.674 --> 00:13:31.410 eisen hun meedogenloze tol op Michelle's lichaam. 239 00:13:32.444 --> 00:13:35.948 Ik kroop al enkele dagen 240 00:13:36.315 --> 00:13:40.219 en mijn voeten kwamen op een punt dat ik ze niet meer kon voelen 241 00:13:42.188 --> 00:13:43.222 en dat zijn ze ook. 242 00:13:43.222 --> 00:13:47.626 Dus voor elke stap vooruit, leek het alsof ik 243 00:13:47.827 --> 00:13:51.430 een stap achteruit ging. 244 00:13:54.300 --> 00:13:55.367 Ongelooflijk, 245 00:13:55.367 --> 00:13:57.770 heeft Michelle het bijna een week overleefd. 246 00:13:58.704 --> 00:14:02.408 Als een passerende helikopter haar niet opmerkt begint het lijden 247 00:14:02.408 --> 00:14:07.913 dat ze voelt zich uitbreiden van haar lichaam naar haar geest en haar ziel. 248 00:14:08.581 --> 00:14:09.148 Op ongeveer de. 249 00:14:09.148 --> 00:14:13.385 zevende dag stopte mijn lichaam ermee. 250 00:14:13.853 --> 00:14:15.988 Het voelde gewoon niet goed. 251 00:14:16.522 --> 00:14:21.026 Mijn geest was niet zo helder en duidelijk... zoals ik dacht dat het zou moeten zijn. 252 00:14:21.026 --> 00:14:25.030 En ik dacht, oh, dit is het einde nadert. 253 00:14:25.865 --> 00:14:30.035 Als ik niet gevonden word, dan... vries ik dood. 254 00:14:31.337 --> 00:14:33.639 Het gevoel dat ze haar einde nadert. 255 00:14:33.639 --> 00:14:37.643 Michelle bereidt een laatste testament voor. 256 00:14:37.743 --> 00:14:41.413 Ik had mijn wandelstok bij me, en ik besloot 257 00:14:41.413 --> 00:14:45.017 dat ik een boodschap voor mijn vader zou kerven. 258 00:14:45.618 --> 00:14:47.653 En ik denk dat ik het geschreven heb. 259 00:14:47.653 --> 00:14:51.123 En het spijt me, pap, maar 260 00:14:51.390 --> 00:14:54.426 het was niet jouw schuld. 261 00:14:55.327 --> 00:15:00.132 En dan valt ze nog een keer. 262 00:15:00.933 --> 00:15:03.269 Michelle gaat snel achteruit. 263 00:15:03.269 --> 00:15:06.272 Alles wat ze nog heeft is haar geloof en misschien 264 00:15:06.639 --> 00:15:09.742 goddelijke interventie. 265 00:15:14.546 --> 00:15:17.583 Michelle Hillman's oktober L condo in Oregon 266 00:15:17.917 --> 00:15:20.986 is veranderd in een verhaal van ongelooflijke ontberingen 267 00:15:22.721 --> 00:15:26.458 verdwaald, bevroren, uitgehongerd en zwaar gewond. 268 00:15:27.026 --> 00:15:29.161 Hoe heeft ze zo lang overleefd? 269 00:15:29.528 --> 00:15:33.098 Het kan zijn dat de hulp van een engel kwam. 270 00:15:34.166 --> 00:15:37.202 Op mijn derde nacht, had ik veel pijn 271 00:15:38.203 --> 00:15:42.241 en ik wist dat ik niet in staat was... om er alleen doorheen te komen. 272 00:15:42.841 --> 00:15:46.245 En ik had God om hulp gevraagd. 273 00:15:47.646 --> 00:15:50.182 Ik zei: Het is koud. 274 00:15:51.216 --> 00:15:53.018 Ik heb warmte nodig. 275 00:15:53.185 --> 00:15:55.521 Er is gewoon geen manier dat ik hier alleen doorheen kom. 276 00:15:57.323 --> 00:15:58.824 Ik ging slapen 277 00:15:58.824 --> 00:16:02.027 en ik sliep redelijk goed en ik had het warm... 278 00:16:03.062 --> 00:16:04.730 en ik werd wakker 279 00:16:05.431 --> 00:16:08.267 en daar was deze persoon 280 00:16:10.069 --> 00:16:13.038 naast me. 281 00:16:13.038 --> 00:16:15.174 En ik keek naar hem en ik dacht. 282 00:16:16.208 --> 00:16:20.079 Wow, ik heb het warm. 283 00:16:20.913 --> 00:16:23.849 Dat zorgt ervoor. 284 00:16:26.618 --> 00:16:28.354 Michelle's vader, Benny, 285 00:16:28.354 --> 00:16:30.689 voelt dat de tijd voor zijn dochter begint te dringen, 286 00:16:31.423 --> 00:16:33.926 en hij begint het ondenkbare te denken. 287 00:16:33.926 --> 00:16:37.830 De mogelijkheid dat ze nog in leven is 288 00:16:39.064 --> 00:16:39.932 klein. 289 00:16:40.733 --> 00:16:44.470 Ik wist dat het eraan zat te komen, jongens, maar het was hartverscheurend 290 00:16:45.404 --> 00:16:49.341 omdat ik voelde dat ze nog leefde. 291 00:16:49.675 --> 00:16:52.177 Ze is nooit iemand geweest om iets op te geven. 292 00:16:52.811 --> 00:16:56.882 Maar het kantoor van de sheriff en de zoek- en reddingsmensen vonden dat 293 00:16:58.117 --> 00:17:00.152 het tijd was om van 294 00:17:01.987 --> 00:17:04.823 zoeken en redden naar herstel. 295 00:17:06.325 --> 00:17:08.827 Acht dagen en zeven nachten in de beproeving, 296 00:17:09.161 --> 00:17:13.232 staan de autoriteiten op het punt om de zoektocht tot een minimale bemanning. 297 00:17:14.700 --> 00:17:16.402 Dan neemt hij de radio 298 00:17:16.402 --> 00:17:19.805 en vraagt om vrijwilligers om hem te helpen zijn dochter te vinden. 299 00:17:21.740 --> 00:17:23.575 350 buren 300 00:17:23.575 --> 00:17:27.446 en volslagen vreemden reageren. 301 00:17:29.114 --> 00:17:32.718 Ergens in de donkere canyon waar de eland haar in trok. 302 00:17:33.285 --> 00:17:35.287 Michelle verliest haar gevecht om te leven. 303 00:17:36.722 --> 00:17:37.656 Dan zal een 304 00:17:37.656 --> 00:17:40.959 hileman familievriend een voorgevoel volgen. 305 00:17:41.093 --> 00:17:43.862 Of misschien is het een aanwijzing van iets daarbuiten. 306 00:17:44.530 --> 00:17:48.367 Hij en Maryland Seaford zoeken in McAllister, Bear Creek Canyon. 307 00:17:49.368 --> 00:17:51.703 Diep in de canyon, hoort hij gekreun. 308 00:17:53.238 --> 00:17:55.274 Eerst denkt hij dat het een beer is. 309 00:17:56.442 --> 00:17:58.343 Het volgende wat ik wist, 310 00:17:58.343 --> 00:18:01.113 schreeuwde ik Michelle's naam. 311 00:18:01.313 --> 00:18:03.148 Het kwam gewoon uit me. 312 00:18:03.148 --> 00:18:07.119 En net zo snel als ik verbaasd was dat dat gebeurde. 313 00:18:07.953 --> 00:18:12.124 Michelle antwoordt me hier. 314 00:18:12.925 --> 00:18:14.726 Ik kon mijn oren niet geloven. 315 00:18:14.726 --> 00:18:17.463 Ik ging gewoon door die kreek bodem, 316 00:18:17.463 --> 00:18:20.632 door de dikke struiken en schreeuwde terug, weet je, Waar ben je? 317 00:18:20.666 --> 00:18:22.868 Ik kom je zoeken. 318 00:18:23.969 --> 00:18:26.071 En uiteindelijk kon ik haar zien. 319 00:18:26.071 --> 00:18:27.339 Ik kon haar zien. 320 00:18:27.339 --> 00:18:29.908 En eindelijk ging ik naar haar toe. 321 00:18:30.342 --> 00:18:33.278 En ze was zo kalm en vredig als maar kan. 322 00:18:34.913 --> 00:18:36.849 Ik was naar beneden gekropen naar de 323 00:18:36.849 --> 00:18:39.685 om ontbijt te halen. 324 00:18:40.119 --> 00:18:41.453 Ik noemde het 325 00:18:41.887 --> 00:18:46.625 mijn water en mijn rozenbottels onderweg. 326 00:18:47.459 --> 00:18:50.395 Ik hoorde iemand zeggen, Michelle 327 00:18:51.296 --> 00:18:54.366 en het was zo vreemd om niemand te horen. 328 00:18:54.733 --> 00:18:55.100 Ja. 329 00:18:55.100 --> 00:18:57.436 Wat wil je? 330 00:18:58.370 --> 00:19:00.172 En het was doods. 331 00:19:00.172 --> 00:19:02.641 Stilte. Ben jij dat, Michelle? 332 00:19:03.609 --> 00:19:05.777 Jij? Ja. 333 00:19:05.777 --> 00:19:07.613 Waar ben je? 334 00:19:07.613 --> 00:19:10.649 Ik ben aan het ontbijten. 335 00:19:12.017 --> 00:19:15.420 Zondagmorgen zetten we iedereen in dat ravijn 336 00:19:17.422 --> 00:19:19.458 ongeveer 930 in de ochtend. 337 00:19:19.458 --> 00:19:20.726 Tony, op zoek naar jou. 338 00:19:20.726 --> 00:19:29.234 Hij heeft haar gevonden. 339 00:19:32.604 --> 00:19:35.474 Hij belt me over de radio en hij zei... 340 00:19:35.474 --> 00:19:36.842 dat ze nog leeft. 341 00:19:36.842 --> 00:19:38.277 En ik heb haar gevonden. 342 00:19:38.277 --> 00:19:47.853 En ze ligt op de bodem van het ravijn. 343 00:19:49.188 --> 00:19:51.690 Dan vecht hij zich een weg naar beneden in de canyon 344 00:19:51.690 --> 00:19:54.860 om zijn dochter wonderbaarlijk levend te vinden. 345 00:19:55.727 --> 00:19:59.031 Toen mijn vader bij de drop kwam, 346 00:20:00.165 --> 00:20:04.036 het eerste wat ik tegen hem zei is, Waarom duurde het zo lang? 347 00:20:05.904 --> 00:20:08.941 Ik sta vlak naast het hek 348 00:20:09.441 --> 00:20:12.678 en het spijt me dat ik de weg oversteek. 349 00:20:12.711 --> 00:20:16.715 En hij zei, Moet ik hier een eland vandaan halen? 350 00:20:17.149 --> 00:20:19.384 En ik zei, Nee, 351 00:20:19.384 --> 00:20:21.486 je hoeft hem er niet uit te halen. 352 00:20:21.486 --> 00:20:25.123 En hij vroeg me, hij zei, Denk je dat je kunt opstaan en lopen 353 00:20:25.891 --> 00:20:27.859 of kun je opstaan en lopen? 354 00:20:27.859 --> 00:20:30.062 En ik zei, Nee, dat kan ik niet. 355 00:20:30.629 --> 00:20:33.432 Voeten zijn bevroren. 356 00:20:35.234 --> 00:20:37.035 In veiligheid gebracht. 357 00:20:37.035 --> 00:20:39.271 Michelle's beproeving is nog lang niet voorbij. 358 00:20:40.105 --> 00:20:42.507 In het ziekenhuis is de pijn van het ontdooien... 359 00:20:42.507 --> 00:20:44.776 haar bevroren vlees ondraaglijk. 360 00:20:45.711 --> 00:20:48.180 En het eindoordeel is hartverscheurend. 361 00:20:49.081 --> 00:20:54.753 Haar beide onderbenen moeten worden geamputeerd. 362 00:20:54.753 --> 00:20:57.889 Ze zeggen dat beide knieën 363 00:20:58.290 --> 00:21:01.560 en vier centimeter onder de knieën op beide benen. 364 00:21:02.194 --> 00:21:04.229 Ik ben erg gezegend. 365 00:21:04.229 --> 00:21:05.964 Ik kan niet lopen. 366 00:21:06.932 --> 00:21:09.334 Het verlies van haar ledematen heeft Michelle niet veranderd 367 00:21:09.334 --> 00:21:13.472 Michelle in de geest of op welke manier dan ook. 368 00:21:13.472 --> 00:21:16.808 Ze wil nog steeds jagen en ze wil nog steeds vissen. 369 00:21:18.243 --> 00:21:20.812 Ik denk dat ik me heel goed heb aangepast. 370 00:21:21.980 --> 00:21:24.650 Ik probeer alles te doen wat ik vroeger deed... vroeger deed. 371 00:21:25.183 --> 00:21:27.286 Ga nog steeds vissen. 372 00:21:27.319 --> 00:21:29.288 Ga nog steeds jagen. 373 00:21:29.955 --> 00:21:32.424 Michelle Hillman's kwellende beproeving... 374 00:21:32.891 --> 00:21:36.461 heeft geleid tot inzicht voor haar en voor haar vader. 375 00:21:37.262 --> 00:21:41.700 Ik denk dat na dit incident gebeurde met Michelle, 376 00:21:41.700 --> 00:21:44.503 het me heeft doen beseffen 377 00:21:46.271 --> 00:21:48.440 hoe kostbaar 378 00:21:48.440 --> 00:21:50.475 elke dag is 379 00:21:50.809 --> 00:21:53.912 morgen niet zeker is. 380 00:21:55.580 --> 00:21:58.050 Neem het leven niet voor lief. 381 00:21:58.817 --> 00:21:59.418 Geniet ervan. 382 00:21:59.418 --> 00:22:00.552 Vandaag 383 00:22:01.953 --> 00:22:03.955 en geniet van alles wat er om je heen is 384 00:22:03.955 --> 00:22:07.326 je vandaag. 385 00:22:07.859 --> 00:22:11.830 Je weet niet wat er morgen gaat komen.