WEBVTT 1 00:00:03.603 --> 00:00:06.940 Den skoningslösa vilden 2 00:00:07.273 --> 00:00:10.276 det hjärtlösa verkar 3 00:00:10.443 --> 00:00:12.345 när naturen släpper loss henne. 4 00:00:12.345 --> 00:00:13.246 Häftigt. 5 00:00:13.780 --> 00:00:15.882 Kan du fly? 6 00:00:16.182 --> 00:00:19.119 Kan du överleva? 7 00:00:19.119 --> 00:00:20.787 Det här är de sanna berättelserna 8 00:00:20.787 --> 00:00:23.656 av friluftsmänniskor som konfronterats med döden. 9 00:00:24.424 --> 00:00:27.727 Beväpnade med rått mod och en vilja att leva, 10 00:00:28.561 --> 00:00:30.630 är det de som slår oddsen 11 00:00:32.132 --> 00:00:34.467 och återvänder från sin egen kamp 12 00:00:34.567 --> 00:00:37.037 för att överleva. 13 00:00:40.640 --> 00:00:42.642 En fisketur med familjen 14 00:00:42.642 --> 00:00:45.311 förvandlas till en blodig mardröm. 15 00:00:46.212 --> 00:00:48.782 Något griper tag i mitt högra ben och omedelbart 16 00:00:48.782 --> 00:00:52.886 tar mig under vattnet. 17 00:00:52.886 --> 00:00:56.890 En tjurhaj för 500 pund kläms fast på Craig Prados ben 18 00:00:57.924 --> 00:00:59.993 och odjuret släpper inte taget. 19 00:01:01.194 --> 00:01:03.430 Uttrycket i hans ansikte. 20 00:01:03.430 --> 00:01:05.465 Det var bara skräck. 21 00:01:05.732 --> 00:01:07.901 Ett blodspår till stranden 22 00:01:08.501 --> 00:01:12.572 leder till ett plågsamt val mellan liv och lem. 23 00:01:13.039 --> 00:01:15.175 Snälla, låt dem inte ta mitt ben. 24 00:01:15.175 --> 00:01:18.511 När livet hänger på en skör tråd, vad krävs 25 00:01:18.778 --> 00:01:27.620 för att överleva? 26 00:01:27.620 --> 00:01:30.790 Juni 2005, 27 00:01:31.458 --> 00:01:34.727 den årliga Hutton familjesemester och fiskeresa 28 00:01:36.362 --> 00:01:37.230 i år? 29 00:01:37.230 --> 00:01:40.033 Det är Cape Sandblast på Florida Panhandle. 30 00:01:41.501 --> 00:01:44.003 Det är bara en remsa med lägenheter på båda sidor. 31 00:01:44.337 --> 00:01:47.774 Och det fanns kanske en restaurang och en bensinstation och en betesbutik. 32 00:01:48.241 --> 00:01:49.242 Det var allt. 33 00:01:50.243 --> 00:01:53.246 16-årige gamla Craig och hans 25 år gamla bror 34 00:01:53.246 --> 00:01:56.282 Brian ser fram emot att tillbringa tid tillsammans. 35 00:01:56.282 --> 00:01:59.552 Surfcasting från stranden. 36 00:02:01.387 --> 00:02:03.423 Bröderna växte upp med fiske, 37 00:02:03.423 --> 00:02:07.160 och drog upp bluegill ur sjöarna och floder nära deras hem i Tennessee. 38 00:02:08.128 --> 00:02:11.131 Den här gången skulle de behöva prova en ny utmaning. 39 00:02:12.031 --> 00:02:15.101 Mitt fiske har alltid fiskat i en flod eller från en båt. 40 00:02:15.101 --> 00:02:19.105 Så när jag såg surffiskaren, skulle det vara bete. 41 00:02:19.105 --> 00:02:21.908 Jag gick ut, ställde mig på sandbanken och bara titta på honom. 42 00:02:21.908 --> 00:02:29.916 Så jag tänkte det är något vi kan hantera. 43 00:02:29.916 --> 00:02:34.320 Vi fiskade frysta räkor på stranden och fäste den i stången. 44 00:02:34.320 --> 00:02:36.389 Och sen skulle vi, hur som helst, hålla stången ovanför huvudet. 45 00:02:36.856 --> 00:02:39.225 När vi kom upp på sandbanken, var det kanske knädjupt. 46 00:02:39.893 --> 00:02:42.929 Så vi stod bara där och kastade den så långt vi kunde 47 00:02:43.463 --> 00:02:44.464 och lät den lägga sig. 48 00:02:44.464 --> 00:02:48.001 Och sedan vanligtvis inom en fråga minut eller så, hade vi en fisk på. 49 00:02:49.936 --> 00:02:52.772 Och herregud. 50 00:02:52.772 --> 00:02:54.941 Vi försöker. 51 00:02:54.941 --> 00:02:57.010 Och sedan skulle vi båda tillbaka till stranden 52 00:02:57.377 --> 00:03:01.781 och mamma och pappa skulle ta bilder av den, och vi släppte tillbaka fisken 53 00:03:01.781 --> 00:03:05.518 och återmonterade kroken och gick tillbaka till sandbanken. 54 00:03:06.419 --> 00:03:09.489 Craig och Brian följer samma rutin i timmar 55 00:03:09.489 --> 00:03:12.725 varje dag på semestern. 56 00:03:17.030 --> 00:03:18.932 På den tredje dagen av resan. 57 00:03:18.932 --> 00:03:22.902 Måndagen den 27 juni 2005. 58 00:03:22.902 --> 00:03:25.271 Familjen ger sig av tidigt. 59 00:03:25.271 --> 00:03:28.942 Det är en mulen dag och det är nästan ingen på stranden. 60 00:03:29.676 --> 00:03:34.214 Bröderna märker också att vågorna virvlar upp en massa sand. 61 00:03:34.847 --> 00:03:38.251 Vattnets klarhet var det var det var det var fruktansvärt. 62 00:03:38.318 --> 00:03:40.653 Man kunde förmodligen se ungefär en halvmeter. 63 00:03:40.653 --> 00:03:43.156 Och sedan var det slut. 64 00:03:43.156 --> 00:03:46.526 Man hade ingen uppfattning om vad som fanns under dig 65 00:03:46.526 --> 00:03:49.095 eller vad som kunde röra ens ben eller nåt. 66 00:03:49.896 --> 00:03:54.033 Men det grumliga vattnet börjar ge de bästa fångsterna på resan hittills. 67 00:03:54.767 --> 00:03:56.035 Precis när vi passerade, 68 00:03:56.035 --> 00:04:00.273 fångade vi något inom 5 sekunder och så höll det på i 45 minuter. 69 00:04:00.907 --> 00:04:03.176 Jag tror att det var runt 930 och 1030. 70 00:04:03.176 --> 00:04:05.578 Brian fångade en fisk som förmodligen var den största fisken 71 00:04:05.578 --> 00:04:07.447 som någon av oss har fångat sen vi kom dit. 72 00:04:07.447 --> 00:04:12.018 Och så, naturligtvis, jag är en tävlingsinriktad typ, jag omedelbart 73 00:04:12.018 --> 00:04:15.154 frustrerad och arg eftersom jag trodde att jag kunde fånga en större än honom. 74 00:04:15.154 --> 00:04:19.125 Och så efter att Brian var en superstjärna och tog alla bilder 75 00:04:19.125 --> 00:04:22.095 och allt det där, försökte jag tvinga honom att gå ut igen 76 00:04:22.095 --> 00:04:24.364 för jag visste att jag kunde fånga en som var större än han. 77 00:04:25.498 --> 00:04:27.300 Jag kunde se att Craig var ganska upphetsad 78 00:04:27.300 --> 00:04:30.036 för jag minns att jag sa, Kom igen, låt oss gå, låt oss gå. 79 00:04:33.239 --> 00:04:35.408 Beslutet att vada ut igen 80 00:04:35.775 --> 00:04:38.011 skulle förändra deras liv för alltid. 81 00:04:39.445 --> 00:04:41.914 Lurande i vattnet i den här delen av Florida 82 00:04:42.348 --> 00:04:45.251 finns de mest aggressiva och dödligaste hajarna i världen. 83 00:04:46.019 --> 00:04:49.188 Tjurhajen och tjurhajarna 84 00:04:49.422 --> 00:04:53.726 älskar att kryssa i varmt, grunda vatten när de återvänder ut. 85 00:04:54.027 --> 00:04:57.597 Brian är något framför och tre meter till höger om Craig. 86 00:04:58.531 --> 00:05:02.502 De rör sig mot en liten ravin och börjar falla ner i den. 87 00:05:02.869 --> 00:05:07.206 Vattnet var förmodligen ungefär ett par centimeter ovanför min navel 88 00:05:07.840 --> 00:05:10.443 och helt plötsligt, från ingenstans. 89 00:05:10.543 --> 00:05:15.248 Det känns som ett slag på min vänstra sida och vattnet är grumligt. 90 00:05:15.481 --> 00:05:18.151 Jag vet inte vad det är. 91 00:05:18.251 --> 00:05:21.287 Jag minns att han just gjorde det här. Whoa. 92 00:05:21.287 --> 00:05:21.921 Vad var det där? 93 00:05:22.955 --> 00:05:24.524 Semestern 94 00:05:25.391 --> 00:05:28.428 är över, 95 00:05:28.428 --> 00:05:33.733 eller hur? 96 00:05:35.768 --> 00:05:36.903 Oh, yeah. 97 00:05:36.903 --> 00:05:38.438 Jag är på semester. 98 00:05:38.438 --> 00:05:41.641 Craig och Brian Otto njuter av en dag med fiske 99 00:05:41.641 --> 00:05:44.010 i vågorna utanför Cape Sandblast, Florida. 100 00:05:45.545 --> 00:05:49.649 Men en ofattbar fara lurar. 101 00:05:50.416 --> 00:05:53.686 Plötsligt känner Craig något som ett slag 102 00:05:53.853 --> 00:05:56.823 som träffar hans vänstra ben. 103 00:05:58.558 --> 00:05:59.525 Vattnet är grumligt. 104 00:05:59.525 --> 00:06:00.560 Jag vet inte vad det är. 105 00:06:00.560 --> 00:06:02.895 Så jag hoppar omedelbart tillbaka. 106 00:06:03.830 --> 00:06:04.597 Sedan... 107 00:06:04.597 --> 00:06:11.270 slår skräcken till. 108 00:06:11.270 --> 00:06:14.540 Något tog tag i mitt högra ben. 109 00:06:14.540 --> 00:06:18.444 Omedelbart gick jag rakt in i skottet. 110 00:06:18.611 --> 00:06:20.580 Jag minns det tydligt. 111 00:06:20.580 --> 00:06:24.717 Det enda jag tänkte var, Åh, Craig, det här är en dröm. 112 00:06:24.717 --> 00:06:28.020 Du måste vakna upp nu. 113 00:06:29.288 --> 00:06:33.059 En tjurhaj för 500 pund är fastklämd på Brians ben 114 00:06:33.393 --> 00:06:36.729 och drar honom ut till havs. 115 00:06:36.896 --> 00:06:41.200 När han försvann i slutet av rullade hajen upp. 116 00:06:41.768 --> 00:06:44.437 Och i det ögonblicket, började jag bara skrika. 117 00:06:45.104 --> 00:06:46.672 Jag minns att jag skrek: "Haj! 118 00:06:46.672 --> 00:06:48.074 Jag minns att jag skrek. Ut på ett 119 00:06:49.208 --> 00:06:50.710 knä. 120 00:06:52.211 --> 00:06:53.379 Brian rusar mot 121 00:06:53.379 --> 00:06:55.515 den mordiska hajen för att rädda sin bror. 122 00:06:56.549 --> 00:06:59.852 Han går under och sedan dyker han upp igen och han bara tittar på mig 123 00:06:59.852 --> 00:07:03.322 och han bara skriker, Hjälp mig skrika, bara skrika. 124 00:07:03.456 --> 00:07:07.960 Och det enda jag såg var en blodpöl. 125 00:07:08.294 --> 00:07:11.130 Jag såg inte ens en fläkt, sa inte ens 126 00:07:11.130 --> 00:07:13.633 något. 127 00:07:16.169 --> 00:07:20.072 Brian kom bara fram och han tar sin högra arm och sätter 128 00:07:20.072 --> 00:07:23.142 den under båda mina armhålor och över mitt bröst. 129 00:07:24.410 --> 00:07:26.913 Craig kastar sig mot vattnet, 130 00:07:27.413 --> 00:07:31.350 uttrycket i hans ansikte, det var bara skräck. 131 00:07:32.351 --> 00:07:36.589 Hajen släpper inte taget. 132 00:07:37.690 --> 00:07:41.828 Det kändes bokstavligen som som om jag drog en dumper. 133 00:07:42.094 --> 00:07:45.465 Jag vet inte om hajen kämpade mot oss, men vi bara drog iväg. 134 00:07:45.465 --> 00:07:50.937 Hajen, vägen till Craig för att få vågorna gick fram och tillbaka som du 135 00:07:52.104 --> 00:07:52.872 vet, 136 00:07:55.508 --> 00:07:57.610 det tog 12 dagar 137 00:07:57.610 --> 00:08:01.481 att ta sig från det till stranden. 138 00:08:01.481 --> 00:08:04.951 Och nu under hela den här tiden är hajen fortfarande på mitt ben. 139 00:08:06.419 --> 00:08:08.521 Båda bröderna agerar på ren instinkt. 140 00:08:08.688 --> 00:08:11.924 Rätt eller fel. 141 00:08:11.924 --> 00:08:13.693 Om jag inte visste något om 142 00:08:13.693 --> 00:08:16.496 att när man blir attackerad av hajar, måste du sticka ut ögonen på 143 00:08:17.597 --> 00:08:18.231 Craig. 144 00:08:18.231 --> 00:08:20.566 Han har bara en tanke i huvudet. 145 00:08:20.566 --> 00:08:22.101 Jag måste få bort hajen från mitt ben. 146 00:08:22.101 --> 00:08:25.538 Så jag sträcker ner min hand i hopp om att försöka 147 00:08:25.538 --> 00:08:28.774 att öppna hajens mun och få bort den från mitt ben. 148 00:08:29.442 --> 00:08:32.979 Men hajens rakbladsvassa vassa tänder i Craigs hand. 149 00:08:34.213 --> 00:08:36.482 Vänsterhanden är i princip strimlad. 150 00:08:36.482 --> 00:08:39.986 Och sedan min högra hand på pek- och långfingret. 151 00:08:40.653 --> 00:08:42.021 Med varje hjärtslag. 152 00:08:42.021 --> 00:08:44.957 Det lilla blod Craig har kvar pumpas ut 153 00:08:44.957 --> 00:08:47.760 genom den avskurna lårbensartären i hans högra ben. 154 00:08:48.628 --> 00:08:51.564 Allt som fanns i vattnet var förmodligen cirka tre och en halv fot 155 00:08:52.098 --> 00:08:56.102 av blod och ett spår av ljusrött blod. 156 00:08:56.102 --> 00:08:58.671 Hela vägen tillbaka. 157 00:09:03.509 --> 00:09:04.577 Brödernas pappa, 158 00:09:04.577 --> 00:09:08.147 Roger Hondo, rusar ut för att hjälpa sin son. 159 00:09:10.082 --> 00:09:12.618 Ni båda tar tag i mig under mina armar 160 00:09:12.919 --> 00:09:15.054 och hajen fortfarande på mitt ben. 161 00:09:16.055 --> 00:09:18.424 Brian reagerar med irrationellt raseri. 162 00:09:19.191 --> 00:09:20.560 Vänd bara på min kropp. 163 00:09:20.560 --> 00:09:22.862 Och hajen är fortfarande där. 164 00:09:23.162 --> 00:09:25.464 Jag minns att jag bara började slå. 165 00:09:25.464 --> 00:09:26.599 Det är som att slå på en säck. 166 00:09:26.599 --> 00:09:28.301 Ett snabbt knak. 167 00:09:28.301 --> 00:09:31.571 Det är bara riktigt, riktigt hårt och liksom slipande. 168 00:09:32.204 --> 00:09:34.540 Och jag tror inte att det gjorde någon som helst skillnad. 169 00:09:34.574 --> 00:09:40.046 Jag tror att det bara var genom det snurrade runt och stack. 170 00:09:45.117 --> 00:09:46.686 Craig dras upp 171 00:09:46.686 --> 00:09:49.555 ur vattnet när Brian kollapsar. 172 00:09:50.823 --> 00:09:55.928 Brian reflekterar ett ögonblick över sina livräddande livräddande handlingar. 173 00:09:56.095 --> 00:09:57.930 Lyckligtvis hade jag inte tid att tänka 174 00:09:57.930 --> 00:10:00.333 min rationella hjärna skulle ha gjort, sa din fru, gravid i sjunde månaden 175 00:10:00.566 --> 00:10:01.467 och hon är på stranden. 176 00:10:02.568 --> 00:10:03.836 Och om du 177 00:10:03.836 --> 00:10:06.038 verkligen tänker på det här, så simmar mot 178 00:10:07.273 --> 00:10:08.341 något som är begravt. 179 00:10:08.341 --> 00:10:09.642 Jag menar, den bara äter. 180 00:10:09.642 --> 00:10:12.445 Den bara äter. 181 00:10:14.580 --> 00:10:16.182 Jag gick igenom en rad olika känslor 182 00:10:16.182 --> 00:10:20.586 där, bara från ilska till lättnad att vi är på stranden. 183 00:10:20.586 --> 00:10:24.457 Och sen, du vet, övergick det till frivilliga 184 00:10:25.024 --> 00:10:34.333 som blir attackerade av en haj. 185 00:10:36.235 --> 00:10:40.339 911 har ringts, men med en avskuren lårbensartär. 186 00:10:40.539 --> 00:10:43.909 Craig kommer troligen att dö innan ambulansen anländer. 187 00:10:44.176 --> 00:10:46.679 Han behöver ett mirakel och. 188 00:10:46.679 --> 00:10:48.581 Han får ett. Miraklet av det. 189 00:10:48.581 --> 00:10:52.451 Det fanns tre sjuksköterskor på stranden den morgonen, var bara på medicinering 190 00:10:52.451 --> 00:10:53.352 precis som vi. 191 00:10:53.352 --> 00:10:57.323 Och de kom omedelbart över och gjorde precis vad de hade försökt göra. 192 00:10:58.557 --> 00:11:01.861 Craig är extremt andfådd och spöklikt vit. 193 00:11:02.395 --> 00:11:03.863 Kan någon ringa efter en ambulans? 194 00:11:03.863 --> 00:11:04.296 Jag visste inte 195 00:11:04.296 --> 00:11:08.534 vid den tiden att detta var symptom på någon som har en allvarlig blödning. 196 00:11:08.567 --> 00:11:13.305 Vi visste inte att jag var så nära att dö i det ögonblicket. Så... 197 00:11:14.473 --> 00:11:15.508 stanna kvar hos mig, okej? 198 00:11:15.508 --> 00:11:18.110 Hur känns det när sjuksköterskorna arbetar att stoppa blödningen? 199 00:11:18.411 --> 00:11:21.814 Brian flaggar ner ambulanspersonalen. 200 00:11:21.814 --> 00:11:23.049 Så jag var i chock. 201 00:11:23.049 --> 00:11:25.017 Så jag kände ingen smärta från hajen. 202 00:11:25.017 --> 00:11:26.452 Att bita mig om smärtan 203 00:11:26.452 --> 00:11:30.289 som jag kände är när någon trycker på din artär. 204 00:11:30.289 --> 00:11:33.426 Och jag menar, jag tror inte att någon typ av chock kan dölja den smärtan. 205 00:11:34.794 --> 00:11:37.663 Som jag minns att min pappa sa, vi vet bara inte hur illa det är. 206 00:11:38.130 --> 00:11:41.701 Blodförlusten var ganska stor och han mådde bra. 207 00:11:42.301 --> 00:11:45.137 Nu är en medevac helikopter rusar till platsen, 208 00:11:45.571 --> 00:11:48.107 men Craig Hutton håller på att förlora kampen. 209 00:11:49.442 --> 00:11:58.350 Det var de. 210 00:12:01.087 --> 00:12:02.688 Craig Hotto har blivit attackerad 211 00:12:02.688 --> 00:12:06.592 av en 500-punds tjurhaj 212 00:12:09.662 --> 00:12:12.031 och han har förlorat hälften av blodet i kroppen. 213 00:12:12.965 --> 00:12:15.034 Hans liv håller på att rinna ut i sanden. 214 00:12:15.935 --> 00:12:17.937 Sjuksköterskorna hade svårt att att hålla honom stabil, 215 00:12:18.504 --> 00:12:20.506 och jag tror att det var då det började. 216 00:12:20.506 --> 00:12:23.476 Vi måste bara börja be våra böner att 217 00:12:23.476 --> 00:12:37.656 han klarar sig. 218 00:12:39.959 --> 00:12:42.128 När Craig återfår medvetandet, 219 00:12:42.128 --> 00:12:44.430 är hans händer och ben kraftigt bandagerade. 220 00:12:45.731 --> 00:12:49.502 Av någon anledning vaknar jag och säger: "Mamma, låt dem inte ta mitt ben. 221 00:12:49.902 --> 00:12:52.404 Och när jag sa det, mamma, visste hon inte vad hon skulle svara. 222 00:12:52.404 --> 00:12:55.441 Så hon började i princip bara gråta och gå ut ur rummet. 223 00:12:56.075 --> 00:12:58.410 De bad sjukhusprästen 224 00:12:58.711 --> 00:13:02.548 att berätta de hemska nyheterna för Craig. 225 00:13:03.048 --> 00:13:08.821 Hans ben är borta, 226 00:13:08.821 --> 00:13:11.323 men Craig är fortfarande inte utom fara. 227 00:13:12.691 --> 00:13:16.729 Han måste snarast genomgå en rad av plågsamma operationsdagar 228 00:13:16.962 --> 00:13:21.033 för att stabilisera hans avhuggna ben och reparera sina lemlästade händer. 229 00:13:21.700 --> 00:13:23.936 Så jag skulle opereras. 230 00:13:23.936 --> 00:13:25.538 Jag skulle behandlas nästa dag. 231 00:13:25.538 --> 00:13:27.840 Nästa dag skulle jag opereras igen 232 00:13:27.840 --> 00:13:31.177 och vila nästa dag, opereras igen och klä på mig nästa dag. 233 00:13:31.677 --> 00:13:33.813 Hans familj finns där dygnet runt. 234 00:13:34.914 --> 00:13:35.881 Men Craig kämpar fortfarande 235 00:13:35.881 --> 00:13:39.018 kämpar för att hålla humöret uppe. 236 00:13:39.018 --> 00:13:41.320 Jag frågade mig själv, varför jag? 237 00:13:41.320 --> 00:13:42.388 Hur hamnade jag här? 238 00:13:42.388 --> 00:13:44.490 Vad gjorde jag för fel för att förtjäna det här? 239 00:13:45.124 --> 00:13:47.626 Brian ser en mycket bruten bror glida 240 00:13:47.626 --> 00:13:50.763 till en mörk plats känslomässigt. 241 00:13:50.763 --> 00:13:52.665 Jag bara surade och det gjorde han också. 242 00:13:52.665 --> 00:13:54.967 Du sa just att jag skulle sluta vara en barnunge. 243 00:13:54.967 --> 00:13:57.169 Du har gått igenom alla krig. Du är fortfarande här. 244 00:13:57.169 --> 00:14:00.039 Nu när jag använder baby, tror jag Jag är helt pry och jag bara suger upp det. 245 00:14:00.773 --> 00:14:02.808 Jag ville att han inte skulle ge upp 246 00:14:03.542 --> 00:14:08.480 för han hade det inom sig. 247 00:14:08.480 --> 00:14:10.082 För att göra saken värre. 248 00:14:10.082 --> 00:14:12.451 Efter nio dagar och fyra operationer 249 00:14:12.852 --> 00:14:16.322 måste sjukhuset evakueras på grund av orkanen Cindy. 250 00:14:17.690 --> 00:14:19.892 Craig flygs närmare sitt hem 251 00:14:20.292 --> 00:14:23.095 till Vanderbilt Children's Hospital i Nashville, 252 00:14:23.095 --> 00:14:26.198 Tennessee. 253 00:14:26.599 --> 00:14:29.902 På Vanderbilt, genomgår han ytterligare tre operationer 254 00:14:29.902 --> 00:14:34.240 för att transplantera hud från sitt vänstra lår på den nedre delen av amputationen. 255 00:14:35.608 --> 00:14:38.410 Till slut, efter ytterligare tio dagar på sjukhuset, 256 00:14:38.711 --> 00:14:42.147 skickades han hem för att återhämta sig. 257 00:14:42.781 --> 00:14:45.684 Hela den perioden var psykologiskt svår 258 00:14:45.684 --> 00:14:47.720 för mig, bara för att jag aldrig hade, 259 00:14:48.821 --> 00:14:52.625 aldrig krävt att någon skulle dra upp dragkedjan våra byxor för att hjälpa mig använda toaletten 260 00:14:52.892 --> 00:14:55.294 och sedan vända sig om och plocka upp ett fort 261 00:14:55.694 --> 00:14:57.930 för att mata mig. 262 00:15:01.634 --> 00:15:03.269 Medan han återhämtar sig. 263 00:15:03.269 --> 00:15:08.107 får Craig besök av två främlingar som skulle bli vänner för livet 264 00:15:08.607 --> 00:15:11.577 John Cecily Yano och Sarah Rhinestone 265 00:15:11.977 --> 00:15:14.947 amputerade och tävlingsidrottare. 266 00:15:15.781 --> 00:15:19.251 De flög faktiskt hit från Kalifornien för att låta mig veta att 267 00:15:19.251 --> 00:15:22.488 bara för att det här hände dig betyder det inte att det är slutet på ditt liv. 268 00:15:22.488 --> 00:15:25.925 Du kommer fortfarande att kunna göra vad du vill. 269 00:15:26.492 --> 00:15:31.130 Faktum är att bara fem månader efter hajattacken attacken, åker Craig till La Jolla, 270 00:15:31.130 --> 00:15:33.799 Kalifornien, som John och Sarahs gäst 271 00:15:34.166 --> 00:15:38.537 för att titta på den utmanade atletens triathlon. 272 00:15:41.340 --> 00:15:41.941 Det var fantastiskt. 273 00:15:41.941 --> 00:15:45.010 Det är människor som har skador som har ett sinne, 274 00:15:45.010 --> 00:15:48.047 en skam att vi gör mycket mer än vad jag ens trodde att jag kunde göra. 275 00:15:48.380 --> 00:15:52.051 Så efter att jag såg det, bestämde jag mig. 276 00:15:52.117 --> 00:15:54.119 Jag tyckte det här är något jag vill göra. 277 00:15:54.453 --> 00:15:55.621 Hur är det med er? 278 00:15:55.621 --> 00:15:57.990 Åskådare. Advokat God morgon. 279 00:15:58.490 --> 00:16:06.732 Jaha... 280 00:16:07.199 --> 00:16:09.601 Craig genomgår sedan den smärtsamma processen 281 00:16:09.768 --> 00:16:11.870 att bli utrustad med ett konstgjort ben. 282 00:16:13.405 --> 00:16:14.974 Jag var tvungen att gå igenom 283 00:16:14.974 --> 00:16:20.212 minst 12 olika hylsor, hylsor för att på din protes, 284 00:16:20.312 --> 00:16:23.215 måste hylsan vara perfekt. 285 00:16:24.283 --> 00:16:26.485 Hans läkare får den att passa. 286 00:16:26.485 --> 00:16:29.054 Men det är fortfarande vad som kallas en passiv protes. 287 00:16:29.521 --> 00:16:31.056 En konstgjord lem. 288 00:16:31.056 --> 00:16:34.927 Din höft måste i princip släpa runt. 289 00:16:35.728 --> 00:16:38.230 Craig Masters, det nya benet. 290 00:16:38.230 --> 00:16:42.901 Sen får han ett livsavgörande telefonsamtal precis innan high school-examen. 291 00:16:43.469 --> 00:16:46.105 Det var banbrytande teknik, och jag trodde att det skulle 292 00:16:46.238 --> 00:16:50.843 det skulle vara coolt att vara den främste för detta. 293 00:16:51.410 --> 00:17:02.521 Craig Otto är på väg att skriva medicinsk historia. 294 00:17:02.588 --> 00:17:07.960 Sedan 2007 har hajattackoffret Craig Haddow tillbringat hundratals timmar 295 00:17:08.193 --> 00:17:11.263 för att hjälpa Vanderbilt University program för proteser. 296 00:17:12.064 --> 00:17:16.068 Vanderbilt Universitys mekaniska och elektrotekniska programmet. 297 00:17:17.002 --> 00:17:19.538 De höll på att skapa en ny typ av benprotes, 298 00:17:19.838 --> 00:17:23.942 och så de letade efter testpersoner i Nashville-området 299 00:17:23.942 --> 00:17:27.446 som skulle vara intresserade av att hjälpa dem. 300 00:17:27.513 --> 00:17:29.748 Professor i maskinteknik Dr. 301 00:17:29.748 --> 00:17:33.585 Michael Goldfarb och hans team har skapat en robotarm 302 00:17:33.585 --> 00:17:36.221 som de kallar den Vanderbilt driven protes. 303 00:17:36.855 --> 00:17:39.391 De behöver någon som kan testa den. 304 00:17:39.391 --> 00:17:42.361 Det har varit väldigt spännande att arbeta med dem eftersom jag är 305 00:17:42.928 --> 00:17:46.632 Jag antar att jag är lite av en labbråtta. 306 00:17:46.899 --> 00:17:49.701 Vanderbilts eldrivna protes är konstruerad 307 00:17:49.701 --> 00:17:53.005 av aluminiumlegering aluminiumlegering och väger bara cirka 9 pund. 308 00:17:54.540 --> 00:17:56.475 Benet är batteridrivet 309 00:17:56.475 --> 00:18:00.312 med ett kraftsystem som är baserat på det som används i hybridbilar. 310 00:18:02.114 --> 00:18:04.383 Denna protes använder avancerade 311 00:18:04.383 --> 00:18:08.153 transmissionsmekanismer och elektriska motorer för att röra knä- och 312 00:18:08.153 --> 00:18:11.023 och fotleden oberoende av varandra med kraft 313 00:18:11.490 --> 00:18:14.393 på samma sätt som ett riktigt ben rör sig. 314 00:18:14.393 --> 00:18:16.228 Robotbenet efterliknar människans 315 00:18:16.228 --> 00:18:20.899 biomarkören Onyx och gör det möjligt för amputerade att gå utan den karakteristiska ben 316 00:18:20.899 --> 00:18:25.637 släpande gång som konventionella benproteser ger. 317 00:18:25.804 --> 00:18:29.608 En protes är inbäddad med programvara som programmerar sig själv 318 00:18:29.875 --> 00:18:31.977 baserat på bärarens rörelser. 319 00:18:31.977 --> 00:18:34.780 Med andra ord, det konstgjorda benet lär sig 320 00:18:34.780 --> 00:18:38.250 från Craigs kropp. 321 00:18:38.350 --> 00:18:42.955 Så med vårt ben kan jag gå uppför trappor och backar. 322 00:18:43.555 --> 00:18:47.826 Jag är bara extremt lyckligt lottad att jag fick den här möjligheten. 323 00:18:53.332 --> 00:18:53.665 Craig 324 00:18:53.665 --> 00:18:57.136 fortsätter också sin utbildning och 2011 325 00:18:57.336 --> 00:19:01.940 tar han examen från Middle Tennessee State University. 326 00:19:02.040 --> 00:19:06.678 När jag kom till college och funderade på vad jag skulle läsa till 327 00:19:06.678 --> 00:19:10.816 var det egentligen inte ens ett beslut eftersom jag insåg att sjuksköterskor 328 00:19:10.816 --> 00:19:14.219 hade räddat mitt liv och jag kände att jag var tvungen att ge något tillbaka. 329 00:19:14.853 --> 00:19:19.892 Så jag började på sjuksköterskeprogrammet på MTSU och fick min R.N. 330 00:19:19.892 --> 00:19:21.293 licens. 331 00:19:21.293 --> 00:19:24.763 Jag håller för närvarande på min magisterexamen vid Vanderbilt University 332 00:19:24.763 --> 00:19:29.067 för att bli en akut vård sjuksköterska utövare. 333 00:19:31.270 --> 00:19:34.907 Åh, och när det gäller löftet han gav sig själv 334 00:19:34.907 --> 00:19:38.877 tillbaka på stranden i La Hoya, när han tittade på triathlon för utmanade atleter. 335 00:19:39.411 --> 00:19:42.114 Craig går ett steg längre. 336 00:19:42.114 --> 00:19:45.384 Han och hans bror Brian och deras mellanbror Zachary 337 00:19:45.684 --> 00:19:48.420 tränar alla tillsammans för att tävla som ett lag 338 00:19:48.654 --> 00:19:53.225 i San Diego Triathlon Challenge. 339 00:19:53.492 --> 00:19:57.429 Han försökte få tag på sin våtdräkt och vi gick ut i poolen. 340 00:19:57.429 --> 00:19:59.531 Jag minns att jag tittade ner i vattnet och tänkte 341 00:20:01.066 --> 00:20:03.969 det här kommer att bli tufft. 342 00:20:03.969 --> 00:20:06.104 Det verkade bara riktigt utmanande. 343 00:20:07.072 --> 00:20:10.642 Tom simmade med ett ben i havet för första gången. 344 00:20:12.044 --> 00:20:14.813 När jag väl kom i vattnet och 345 00:20:14.813 --> 00:20:18.884 slog det mig, whoa, det här är Squatter's, lite grumligt. 346 00:20:18.884 --> 00:20:20.719 Och hornet ringde. 347 00:20:20.719 --> 00:20:24.656 Och i princip var det ett H på simväggen med tre kilometer. 348 00:20:24.656 --> 00:20:26.858 Så det gick, det gick. 349 00:20:28.160 --> 00:20:30.796 Det var en känslosam tid medan han var i vattnet. 350 00:20:31.063 --> 00:20:33.832 Och sen lät de oss gå ner till stranden när han kom ut. 351 00:20:34.299 --> 00:20:37.135 Och det kommer ut och han får sina kryckor. 352 00:20:37.135 --> 00:20:41.139 Jag blev så rörd och så stolt över honom 353 00:20:42.541 --> 00:20:43.075 för att han... 354 00:20:43.075 --> 00:20:45.744 Cirkeln var sluten. 355 00:20:49.615 --> 00:20:50.749 Craig Hotto 356 00:20:50.749 --> 00:20:53.585 har utvecklat en inspirerande syn på livet. 357 00:20:53.719 --> 00:20:56.955 Det lärde mig hur bräckligt livet är, men det lärde mig också 358 00:20:56.955 --> 00:20:59.224 det lärde mig också hur motståndskraftiga 359 00:21:00.259 --> 00:21:02.361 vi som människor är. 360 00:21:02.361 --> 00:21:05.063 Ja, det har lärt mig att inte ta saker för givet. 361 00:21:05.330 --> 00:21:09.468 Jag menar, något så enkelt som att gå som är naturligt för människor att vara ensamma 362 00:21:09.468 --> 00:21:10.102 och tänka på. 363 00:21:10.102 --> 00:21:14.339 Men när man inte kan göra det och du faktiskt måste tänka 364 00:21:14.339 --> 00:21:18.343 varje gång du tar ett steg kontinuerligt, varje gång man lär sig 365 00:21:18.510 --> 00:21:20.612 att uppskatta de små sakerna i livet. 366 00:21:21.780 --> 00:21:23.181 Dåliga saker kommer att hända. 367 00:21:23.181 --> 00:21:25.651 Det är bara så livet är. 368 00:21:25.651 --> 00:21:27.986 Vad du gör av dem, det är helt och hållet ditt beslut. 369 00:21:28.620 --> 00:21:31.023 Och ur något mycket, mycket dåligt. 370 00:21:31.957 --> 00:21:34.760 har Craig Hutto gjort något väldigt bra. 371 00:21:35.027 --> 00:21:43.335 verkligen.