WEBVTT 1 00:00:03.603 --> 00:00:06.940 Armoton villi 2 00:00:07.273 --> 00:00:10.276 sydämetön näyttää 3 00:00:10.443 --> 00:00:12.345 kun luonto päästää hänet valloilleen. 4 00:00:12.345 --> 00:00:13.246 Siistiä. 5 00:00:13.780 --> 00:00:15.882 Voisitko paeta? 6 00:00:16.182 --> 00:00:19.119 Voisitko selviytyä? 7 00:00:19.119 --> 00:00:20.787 Nämä ovat tositarinoita 8 00:00:20.787 --> 00:00:23.656 ulkoilmaihmisistä, jotka kohtasivat kuoleman. 9 00:00:24.424 --> 00:00:27.727 Aseistettuina raa'alla rohkeudella ja elämänhalulla, 10 00:00:28.561 --> 00:00:30.630 he ovat niitä, jotka voittivat todennäköisyydet. 11 00:00:32.132 --> 00:00:34.467 ja palaavat omasta taistelustaan 12 00:00:34.567 --> 00:00:37.037 selviytyäkseen. 13 00:00:40.640 --> 00:00:42.642 Perheen kalastusretki 14 00:00:42.642 --> 00:00:45.311 muuttuu veriseksi painajaiseksi. 15 00:00:46.212 --> 00:00:48.782 Jokin tarttuu minua oikeaan jalkaani - ja välittömästi 16 00:00:48.782 --> 00:00:52.886 vie minut veden alle. 17 00:00:52.886 --> 00:00:56.890 500 puntaa maksava härkähai on puristettu kiinni - Craig Pradon jalkaan 18 00:00:57.924 --> 00:00:59.993 eikä peto päästä irti. 19 00:01:01.194 --> 00:01:03.430 Hänen ilmeensä. 20 00:01:03.430 --> 00:01:05.465 Se oli pelkkää kauhua. 21 00:01:05.732 --> 00:01:07.901 Verijälki rantaan. 22 00:01:08.501 --> 00:01:12.572 johtaa tuskalliseen valintaan. hengen tai ruumiin välillä. 23 00:01:13.039 --> 00:01:15.175 Älkää antako heidän viedä jalkaani. 24 00:01:15.175 --> 00:01:18.511 Kun elämä on vaakalaudalla, mitä se vaatii 25 00:01:18.778 --> 00:01:27.620 selviytyäksesi? 26 00:01:27.620 --> 00:01:30.790 Kesäkuu 2005, 27 00:01:31.458 --> 00:01:34.727 vuosittainen Hutton Perheloma ja kalastusmatka 28 00:01:36.362 --> 00:01:37.230 tänä vuonna? 29 00:01:37.230 --> 00:01:40.033 Se on Cape Sandblast Floridassa. Panhandle. 30 00:01:41.501 --> 00:01:44.003 Se on vain kaistale jonka molemmin puolin on asuntoja. 31 00:01:44.337 --> 00:01:47.774 Ja siellä oli ehkä yksi ravintola ja huoltoasema ja syöttikauppa. 32 00:01:48.241 --> 00:01:49.242 Siinä kaikki. 33 00:01:50.243 --> 00:01:53.246 16 vuotta Craig ja hänen 25-vuotias veljensä 34 00:01:53.246 --> 00:01:56.282 Brian odottavat innolla viettää aikaa yhdessä. 35 00:01:56.282 --> 00:01:59.552 Surffauksen heitto rannalta. 36 00:02:01.387 --> 00:02:03.423 Veljekset kasvoivat kalastajiksi, 37 00:02:03.423 --> 00:02:07.160 vetämällä sinilevää järvistä... ja jokia lähellä heidän kotiaan Tennesseessä. 38 00:02:08.128 --> 00:02:11.131 Tällä kertaa Heidän piti kokeilla uutta haastetta. 39 00:02:12.031 --> 00:02:15.101 Kalastukseni on aina joesta tai veneestä käsin. 40 00:02:15.101 --> 00:02:19.105 Kun näin surffikalastajan, - se olisi syötti. 41 00:02:19.105 --> 00:02:21.908 Menin ulos, seisoin hiekkarannalla - ja katselin häntä. 42 00:02:21.908 --> 00:02:29.916 Joten olin kuin, että se on... Se on jotain, mitä voisimme hoitaa. 43 00:02:29.916 --> 00:02:34.320 Otimme koukkuun pakastettuja katkarapuja - rannalla, kiinnitimme sen tankoon. 44 00:02:34.320 --> 00:02:36.389 Ja sitten me kuitenkin.., pidimme tankoa pään yläpuolella. 45 00:02:36.856 --> 00:02:39.225 Kun pääsimme hiekkarannalle, se oli ehkä polven syvyydessä. 46 00:02:39.893 --> 00:02:42.929 Seisoimme vain siinä - ja heitimme sen niin pitkälle kuin pystyimme. 47 00:02:43.463 --> 00:02:44.464 ja annoimme sen laskeutua. 48 00:02:44.464 --> 00:02:48.001 Ja sitten yleensä muutamassa minuutissa noin minuutissa saimme kalan kiinni. 49 00:02:49.936 --> 00:02:52.772 Ja voi jukra. 50 00:02:52.772 --> 00:02:54.941 Kokeilemme sitä. 51 00:02:54.941 --> 00:02:57.010 Ja sitten me molemmat palasimme takaisin rantaan 52 00:02:57.377 --> 00:03:01.781 ja äiti ja isä ottivat siitä kuvia, ja päästimme kalan vapaaksi. 53 00:03:01.781 --> 00:03:05.518 ja irrotimme koukun. ja putosimme takaisin hiekkarannalle. 54 00:03:06.419 --> 00:03:09.489 Craig ja Brian noudattavat samaa rutiinia tuntikausia. 55 00:03:09.489 --> 00:03:12.725 jokaisena lomapäivänä. 56 00:03:17.030 --> 00:03:18.932 Kolmantena matkapäivänä - 57 00:03:18.932 --> 00:03:22.902 Maanantai 27. kesäkuuta 2005. 58 00:03:22.902 --> 00:03:25.271 Perhe lähtee aikaisin liikkeelle. 59 00:03:25.271 --> 00:03:28.942 On pilvinen päivä. eikä rannalla ole juuri ketään. 60 00:03:29.676 --> 00:03:34.214 Veljekset huomaavat myös, että aallokko sekoittaa paljon hiekkaa. 61 00:03:34.847 --> 00:03:38.251 Veden kirkkaus oli se oli oli kauhea. 62 00:03:38.318 --> 00:03:40.653 Siitä näki luultavasti noin metrin verran. 63 00:03:40.653 --> 00:03:43.156 Ja siinä se sitten olikin. 64 00:03:43.156 --> 00:03:46.526 Todella ei ollut mitään käsitystä siitä, mitä oli alla 65 00:03:46.526 --> 00:03:49.095 tai mikä saattaisi koskettaa jalkaasi tai mitään. 66 00:03:49.896 --> 00:03:54.033 Mutta samea vesi alkaa antaa periksi. matkan parhaat saaliit. 67 00:03:54.767 --> 00:03:56.035 Juuri kun menimme ohi, 68 00:03:56.035 --> 00:04:00.273 saimme jotain viiden sekunnin sisällä. ja tätä jatkui 45 minuuttia. 69 00:04:00.907 --> 00:04:03.176 Luulen, että noin klo 9.30 ja 10.30. 70 00:04:03.176 --> 00:04:05.578 Brian sai kalan. joka oli luultavasti suurin kala 71 00:04:05.578 --> 00:04:07.447 jonka kumpikaan meistä on saanut. sen jälkeen kun olemme olleet siellä. 72 00:04:07.447 --> 00:04:12.018 Ja niinpä tietenkin minä... kilpailuhenkisenä tyyppinä, minä heti 73 00:04:12.018 --> 00:04:15.154 turhautunut ja vihainen, koska ajattelin että voisin saada isomman kuin hän. 74 00:04:15.154 --> 00:04:19.125 Brian oli supertähti, ja sen jälkeen - ja otti kaikki kuvat 75 00:04:19.125 --> 00:04:22.095 ja kaikkea sellaista, Yritin pakottaa hänet palaamaan takaisin - 76 00:04:22.095 --> 00:04:24.364 koska tiesin, että voisin saamaan häntä isomman kalan. 77 00:04:25.498 --> 00:04:27.300 Huomasin, että Craig oli aika innoissaan, - 78 00:04:27.300 --> 00:04:30.036 koska muistan olleeni, Mennään, mennään, mennään. 79 00:04:33.239 --> 00:04:35.408 Päätös kahlata takaisin 80 00:04:35.775 --> 00:04:38.011 muuttaisi heidän elämänsä ikuisesti. 81 00:04:39.445 --> 00:04:41.914 Vesillä lymyilemässä tässä osassa Floridaa 82 00:04:42.348 --> 00:04:45.251 ovat aggressiivisimmat ja tappavimmat hait maailmassa. 83 00:04:46.019 --> 00:04:49.188 Härkähai ja härkähait - 84 00:04:49.422 --> 00:04:53.726 rakastivat risteillä lämpimässä, matalassa vedessä, kun ne suuntaavat takaisin ulos. 85 00:04:54.027 --> 00:04:57.597 Brian on hieman edellä. ja kolme metriä Craigin oikealla puolella. 86 00:04:58.531 --> 00:05:02.502 He liikkuvat kohti pientä rotkoa. ja alkavat laskeutua siihen. 87 00:05:02.869 --> 00:05:07.206 Vesi oli luultavasti noin pari senttiä napani yläpuolella. 88 00:05:07.840 --> 00:05:10.443 ja yhtäkkiä, kuin tyhjästä, - 89 00:05:10.543 --> 00:05:15.248 Tuntuu kuin vasempaan kylkeeni olisi lyöty isku. ja vesi on sameaa. 90 00:05:15.481 --> 00:05:18.151 En tiedä mitä se on. 91 00:05:18.251 --> 00:05:21.287 Muistan, että hän teki juuri tämän. Vau. 92 00:05:21.287 --> 00:05:21.921 Mitä se oli? 93 00:05:22.955 --> 00:05:24.524 Loma 94 00:05:25.391 --> 00:05:28.428 on ohi, 95 00:05:28.428 --> 00:05:33.733 Eikö niin? 96 00:05:35.768 --> 00:05:36.903 Niin on. 97 00:05:36.903 --> 00:05:38.438 Olen lomalla. 98 00:05:38.438 --> 00:05:41.641 Craig ja Brian Otto nauttivat kalastuspäivästä 99 00:05:41.641 --> 00:05:44.010 Cape Sandblastin edustalla Floridassa. 100 00:05:45.545 --> 00:05:49.649 Mutta käsittämätön vaara vaanii. 101 00:05:50.416 --> 00:05:53.686 Yhtäkkiä Craig tuntee - jotain kuin lyönnin. 102 00:05:53.853 --> 00:05:56.823 joka osuu hänen vasempaan jalkaansa. 103 00:05:58.558 --> 00:05:59.525 Vesi on sameaa. 104 00:05:59.525 --> 00:06:00.560 En tiedä mitä se on. 105 00:06:00.560 --> 00:06:02.895 Niinpä hyppään välittömästi takaisin. 106 00:06:03.830 --> 00:06:04.597 Sitten. 107 00:06:04.597 --> 00:06:11.270 Kauhu iskee. 108 00:06:11.270 --> 00:06:14.540 Jokin tarttui oikeaan jalkaani. 109 00:06:14.540 --> 00:06:18.444 Välittömästi menin suoraan laukaukseen. 110 00:06:18.611 --> 00:06:20.580 Muistan sen elävästi. 111 00:06:20.580 --> 00:06:24.717 Ainoa asia mitä ajattelin että Craig, tämä on unta. 112 00:06:24.717 --> 00:06:28.020 Sinun täytyy herätä heti. 113 00:06:29.288 --> 00:06:33.059 500 puntaa maksava härkähai on puristettu - Brianin jalkaan 114 00:06:33.393 --> 00:06:36.729 ja se vetää häntä merelle. 115 00:06:36.896 --> 00:06:41.200 Kun hän katosi loppupuolella.., hai rullautui ylös. 116 00:06:41.768 --> 00:06:44.437 Ja sillä hetkellä, aloin vain huutaa. 117 00:06:45.104 --> 00:06:46.672 Muistan huutaneeni, Hai. 118 00:06:46.672 --> 00:06:48.074 Muistan huutaneeni. Out on one 119 00:06:49.208 --> 00:06:50.710 polvilleni. 120 00:06:52.211 --> 00:06:53.379 Brian ryntää kohti 121 00:06:53.379 --> 00:06:55.515 murhaavaa haita pelastaakseen veljensä. 122 00:06:56.549 --> 00:06:59.852 Hän uppoaa ja nousee takaisin ylös, - ja hän vain katsoo minua 123 00:06:59.852 --> 00:07:03.322 ja hän vain ja huutaa: "Auta minua huutamaan, huuda vain. 124 00:07:03.456 --> 00:07:07.960 Ja ainoa asia... Näin vain verilammikon. 125 00:07:08.294 --> 00:07:11.130 Enkä nähnyt edes tuuletinta, en edes sanonut 126 00:07:11.130 --> 00:07:13.633 mitään. 127 00:07:16.169 --> 00:07:20.072 Brian vain tulee ylös ja hän otti hänen oikean kätensä ja laittoi 128 00:07:20.072 --> 00:07:23.142 sen molempien kainaloideni alle ja rintani poikki. 129 00:07:24.410 --> 00:07:26.913 Craig Kun hän rimpuilee vedessä.., 130 00:07:27.413 --> 00:07:31.350 hänen ilmeensä oli kauhuissaan. 131 00:07:32.351 --> 00:07:36.589 Hai ei päästä irti. 132 00:07:37.690 --> 00:07:41.828 Se tuntui kirjaimellisesti Se oli kuin vetäisin kuorma-autoa. 133 00:07:42.094 --> 00:07:45.465 En tiedä, että hai taisteli - meitä vastaan, mutta me vain vetäydyimme pois. 134 00:07:45.465 --> 00:07:50.937 Hai, Craigin tapa saada - Aallot menivät edestakaisin niin kuin sinä 135 00:07:52.104 --> 00:07:52.872 Tiedäthän, 136 00:07:55.508 --> 00:07:57.610 Se kesti 12 päivää. 137 00:07:57.610 --> 00:08:01.481 päästä siitä rannalle. 138 00:08:01.481 --> 00:08:04.951 Ja nyt koko tämän ajan hai on yhä jalassani. 139 00:08:06.419 --> 00:08:08.521 Molemmat veljekset toimivat puhtaasti vaistonvaraisesti. 140 00:08:08.688 --> 00:08:11.924 Oikein tai väärin. 141 00:08:11.924 --> 00:08:13.693 Jos en tietäisi mitään 142 00:08:13.693 --> 00:08:16.496 kun hait hyökkäävät kimppuun, sinun täytyy kaivaa silmät ulos 143 00:08:17.597 --> 00:08:18.231 Craigille. 144 00:08:18.231 --> 00:08:20.566 Hänellä on vain yksi ajatus mielessään. 145 00:08:20.566 --> 00:08:22.101 Minun on saatava tämä hai pois jalastani. 146 00:08:22.101 --> 00:08:25.538 Joten ojensin käteni alas toivoen, että hän olisi saanut sen kiinni... yrittäessäni - 147 00:08:25.538 --> 00:08:28.774 avata hain suun ja päästää sen irti jalastani. 148 00:08:29.442 --> 00:08:32.979 Mutta hait, partaveitsi terävät hampaat repivät Craigin käteen. 149 00:08:34.213 --> 00:08:36.482 Vasen käsi on käytännössä silputtu. 150 00:08:36.482 --> 00:08:39.986 Ja sitten oikea käteni oli evä etu- ja keskisormesta. 151 00:08:40.653 --> 00:08:42.021 Jokaisen sydämenlyönnin myötä. 152 00:08:42.021 --> 00:08:44.957 Craigin vähäinen veri pumpataan ulos. 153 00:08:44.957 --> 00:08:47.760 katkaistun reisivaltimon kautta. hänen oikeassa jalassaan. 154 00:08:48.628 --> 00:08:51.564 Kaikki mitä vedessä oli oli luultavasti noin kolme ja puoli jalkaa 155 00:08:52.098 --> 00:08:56.102 verta. ja kirkkaanpunainen verijälki. 156 00:08:56.102 --> 00:08:58.671 Koko matkan taaksepäin. 157 00:09:03.509 --> 00:09:04.577 Veljesten isä, 158 00:09:04.577 --> 00:09:08.147 Roger Hondo, ryntää auttamaan poikaansa. 159 00:09:10.082 --> 00:09:12.618 Te molemmat tartutte minua käsivarsistani. 160 00:09:12.919 --> 00:09:15.054 ja hain yhä jalastani. 161 00:09:16.055 --> 00:09:18.424 Brian reagoi järjettömällä raivolla. 162 00:09:19.191 --> 00:09:20.560 Kääntäkää vain vartaloni ympäri. 163 00:09:20.560 --> 00:09:22.862 Ja se hai on yhä siellä. 164 00:09:23.162 --> 00:09:25.464 Muistan, että aloin juuri lyödä. 165 00:09:25.464 --> 00:09:26.599 Se on kuin säkkiä lyöisi. 166 00:09:26.599 --> 00:09:28.301 Nopea narina. 167 00:09:28.301 --> 00:09:31.571 Se on vain todella, todella kovaa. ja hiostavaa. 168 00:09:32.204 --> 00:09:34.540 Enkä usko, että se teki mitään eroa. 169 00:09:34.574 --> 00:09:40.046 Luulen, että se oli vain sen läpi pyörähti ympäri ja lähti lentoon. 170 00:09:45.117 --> 00:09:46.686 Craig raahataan ylös 171 00:09:46.686 --> 00:09:49.555 vedestä Brianin romahtaessa. 172 00:09:50.823 --> 00:09:55.928 Brian miettii hetken elämäänsä pelastavia tekojaan. 173 00:09:56.095 --> 00:09:57.930 Onneksi minulla ei ollut aikaa miettiä, mitä hän teki... 174 00:09:57.930 --> 00:10:00.333 rationaaliset aivoni olisivat, sanoi vaimosi, joka oli seitsemännellä kuulla raskaana. 175 00:10:00.566 --> 00:10:01.467 ja hän on rannalla. 176 00:10:02.568 --> 00:10:03.836 Ja jos sinä olet 177 00:10:03.836 --> 00:10:06.038 Jos todella ajattelet tätä, - uit kohti 178 00:10:07.273 --> 00:10:08.341 jotain, joka on haudattu. 179 00:10:08.341 --> 00:10:09.642 Tarkoitan, se vain syö. 180 00:10:09.642 --> 00:10:12.445 Se kaikki tekee sen, se syö. 181 00:10:14.580 --> 00:10:16.182 Kävin läpi erilaisia tunteita 182 00:10:16.182 --> 00:10:20.586 vihasta helpotukseen että olemme rannalla. 183 00:10:20.586 --> 00:10:24.457 Ja sitten.., se valui vapaaehtoisiin. 184 00:10:25.024 --> 00:10:34.333 jotka joutuvat hain hyökkäyksen kohteeksi. 185 00:10:36.235 --> 00:10:40.339 Hätänumero on soitettu, mutta reisivaltimo on katkennut. 186 00:10:40.539 --> 00:10:43.909 Craig todennäköisesti kuolee. ennen ambulanssin saapumista. 187 00:10:44.176 --> 00:10:46.679 Hän tarvitsee ihmettä ja. 188 00:10:46.679 --> 00:10:48.581 Hän saa sellaisen. Tuon ihmeen. 189 00:10:48.581 --> 00:10:52.451 Rannalla oli kolme hoitajaa. sinä aamuna, oli vain lääkkeillä. 190 00:10:52.451 --> 00:10:53.352 kuten mekin. 191 00:10:53.352 --> 00:10:57.323 Ja he tulivat välittömästi ja ja tekivät juuri sen, mitä he yrittivät tehdä. 192 00:10:58.557 --> 00:11:01.861 Craig hengästyy pahasti. ja aavemaisen valkoinen. 193 00:11:02.395 --> 00:11:03.863 Soittakaa joku ambulanssi. 194 00:11:03.863 --> 00:11:04.296 En tiennyt. 195 00:11:04.296 --> 00:11:08.534 silloin, että tämä oli oireita jollakin, jolla on vakava verenvuoto. 196 00:11:08.567 --> 00:11:13.305 Emme tienneet, että olin niin lähellä... kuolemaan sillä hetkellä. Joten 197 00:11:14.473 --> 00:11:15.508 Pysy luonani, okei? 198 00:11:15.508 --> 00:11:18.110 Miltä sinusta tuntuu, kun sairaanhoitajat työskentelevät tyrehdyttääkseen verenvuodon? 199 00:11:18.411 --> 00:11:21.814 Brian näyttää ensihoitajalle. 200 00:11:21.814 --> 00:11:23.049 Olin shokissa. 201 00:11:23.049 --> 00:11:25.017 En tuntenut kipua hain takia. 202 00:11:25.017 --> 00:11:26.452 Se puri minua kivusta. 203 00:11:26.452 --> 00:11:30.289 että tunsin sen, kun joku - painaa valtimoa. 204 00:11:30.289 --> 00:11:33.426 Enkä usko, että se on niin vaikeaa. mikään sokki ei voi peittää sitä kipua. 205 00:11:34.794 --> 00:11:37.663 Kuten muistan isäni sanoneen, emme vain tiedä, kuinka paha se on. 206 00:11:38.130 --> 00:11:41.701 Verenhukka oli melko suuri. ja hän oli kunnossa. 207 00:11:42.301 --> 00:11:45.137 Nyt lääkintäkuljetus Helikopteri on tulossa paikalle, 208 00:11:45.571 --> 00:11:48.107 mutta Craig Hutton on häviämässä taistelun. 209 00:11:49.442 --> 00:11:58.350 He olivat. 210 00:12:01.087 --> 00:12:02.688 Craig Hotton kimppuun on hyökätty. 211 00:12:02.688 --> 00:12:06.592 500 puntaa maksava härkähai 212 00:12:09.662 --> 00:12:12.031 ja hän on menettänyt puolet verestään. 213 00:12:12.965 --> 00:12:15.034 Hänen elämänsä on karkaamassa käsistä. 214 00:12:15.935 --> 00:12:17.937 Sairaanhoitajilla oli vaikeaa. pitää hänet vakaana, 215 00:12:18.504 --> 00:12:20.506 ja luulen, että se alkoi silloin. 216 00:12:20.506 --> 00:12:23.476 Meidän täytyy vain rukoilla, että hän on kunnossa. että 217 00:12:23.476 --> 00:12:37.656 että hän selviää. 218 00:12:39.959 --> 00:12:42.128 Kun Craig palaa tajuihinsa, 219 00:12:42.128 --> 00:12:44.430 hänen kätensä ja jalkansa on sidottu tiukasti. 220 00:12:45.731 --> 00:12:49.502 Jostain syystä herään ja sanon: "Äiti. "Äiti, älä anna heidän viedä jalkaani. 221 00:12:49.902 --> 00:12:52.404 Kun sanoin sen, äiti, hän ei osannut vastata. 222 00:12:52.404 --> 00:12:55.441 Joten hän vain alkoi... itkemään ja käveli ulos huoneesta. 223 00:12:56.075 --> 00:12:58.410 Sairaalan pappia pyydettiin - 224 00:12:58.711 --> 00:13:02.548 kertomaan kauheat uutiset Craigille. 225 00:13:03.048 --> 00:13:08.821 Hänen jalkansa on poissa, 226 00:13:08.821 --> 00:13:11.323 mutta Craig ei ole vieläkään selvinnyt. 227 00:13:12.691 --> 00:13:16.729 Hänen on kiireellisesti käytävä läpi useita tuskallisia leikkauspäiviä. 228 00:13:16.962 --> 00:13:21.033 jotta hänen katkennut jalkansa saadaan vakautettua. ja korjata hänen runnellut kätensä. 229 00:13:21.700 --> 00:13:23.936 Joten minä menisin leikkaukseen. 230 00:13:23.936 --> 00:13:25.538 Minut osoitettaisiin seuraavana päivänä. 231 00:13:25.538 --> 00:13:27.840 Seuraavana päivänä minut leikattaisiin uudelleen - 232 00:13:27.840 --> 00:13:31.177 ja lepäisin seuraavana päivänä, toinen leikkaus, seuraavana päivänä pukeutuminen. 233 00:13:31.677 --> 00:13:33.813 Hänen perheensä on paikalla vuorokauden ympäri. 234 00:13:34.914 --> 00:13:35.881 Mutta silti, Craigin 235 00:13:35.881 --> 00:13:39.018 Craig kamppailee pitääkseen mielensä virkeänä. 236 00:13:39.018 --> 00:13:41.320 Kysyin, miksi minä? 237 00:13:41.320 --> 00:13:42.388 Miten päädyin tänne? 238 00:13:42.388 --> 00:13:44.490 Mitä tein väärin ansaitakseni tämän? 239 00:13:45.124 --> 00:13:47.626 Brian näkee rikkinäisen veljen liukuvan 240 00:13:47.626 --> 00:13:50.763 synkkään paikkaan emotionaalisesti. 241 00:13:50.763 --> 00:13:52.665 Minä murjotin ja hän murjotti. 242 00:13:52.665 --> 00:13:54.967 Sanoit juuri, että älä ole vauva. 243 00:13:54.967 --> 00:13:57.169 Olet käynyt läpi sodat. Olet yhä täällä. 244 00:13:57.169 --> 00:14:00.039 Nyt kun käytän vauvaa, luulen, että - Olen täysin utelias ja imen sen sisääni. 245 00:14:00.773 --> 00:14:02.808 Halusin, että hän ei antaisi periksi. 246 00:14:03.542 --> 00:14:08.480 koska hänellä oli se sisällään. 247 00:14:08.480 --> 00:14:10.082 Pahentaakseni asiaa. 248 00:14:10.082 --> 00:14:12.451 Yhdeksän päivän ja neljän leikkauksen jälkeen, 249 00:14:12.852 --> 00:14:16.322 sairaala on evakuoitava. hurrikaani Cindyn takia. 250 00:14:17.690 --> 00:14:19.892 Craig lennätetään lähemmäs kotia. 251 00:14:20.292 --> 00:14:23.095 Vanderbiltin lastensairaalaan. sairaalaan Nashvilleen, 252 00:14:23.095 --> 00:14:26.198 Tennesseehen. 253 00:14:26.599 --> 00:14:29.902 Vanderbiltissä, hän joutuu vielä kolmeen leikkaukseen. 254 00:14:29.902 --> 00:14:34.240 ihonsiirtoa vasemmasta reiteen amputoidun osan alapuolelle. 255 00:14:35.608 --> 00:14:38.410 Lopulta.., kymmenen päivän sairaalassaolon jälkeen - 256 00:14:38.711 --> 00:14:42.147 hänet lähetettiin kotiin toipumaan. 257 00:14:42.781 --> 00:14:45.684 Koko tämä aika oli psykologisesti raskasta. 258 00:14:45.684 --> 00:14:47.720 minulle, koska en ollut koskaan 259 00:14:48.821 --> 00:14:52.625 koskaan vaatinut ketään avaamaan vetoketjua housujamme auttaakseen minua vessassa käymisessä. 260 00:14:52.892 --> 00:14:55.294 ja sitten kääntyä ympäri ja hakea linnake 261 00:14:55.694 --> 00:14:57.930 ruokkimaan minua. 262 00:15:01.634 --> 00:15:03.269 Sillä aikaa kun hän toipuu. 263 00:15:03.269 --> 00:15:08.107 Craig saa vierailun kahdelta tuntemattomalta - joista tulisi elinikäisiä ystäviä. 264 00:15:08.607 --> 00:15:11.577 John Cecily Yano ja Sarah Rhinestone - 265 00:15:11.977 --> 00:15:14.947 amputoituja ja kilpaurheilijoita. 266 00:15:15.781 --> 00:15:19.251 He itse asiassa lensivät Kaliforniasta - kertoakseen minulle, että 267 00:15:19.251 --> 00:15:22.488 että vain siksi, että tämä tapahtui sinulle. ei tarkoita, että elämäsi loppuisi siihen. 268 00:15:22.488 --> 00:15:25.925 Pystyt edelleen tehdä mitä haluat. 269 00:15:26.492 --> 00:15:31.130 Itse asiassa, vain viisi kuukautta hain jälkeen - Craig lähtee La Jollaan, 270 00:15:31.130 --> 00:15:33.799 Kaliforniaan Johnin ja Sarahin vieraaksi. 271 00:15:34.166 --> 00:15:38.537 katsomaan haastettujen urheilijoiden triathlonia. 272 00:15:41.340 --> 00:15:41.941 Se oli mahtavaa. 273 00:15:41.941 --> 00:15:45.010 Ihmiset, joilla on vammoja. joilla on mieli, 274 00:15:45.010 --> 00:15:48.047 Sääli, että teemme paljon enemmän - kuin mihin edes luulin pystyväni. 275 00:15:48.380 --> 00:15:52.051 Ja kun näin sen, tein päätökseni. 276 00:15:52.117 --> 00:15:54.119 Minä pidän tämä on jotain, mitä haluan tehdä. 277 00:15:54.453 --> 00:15:55.621 Miten teillä menee? 278 00:15:55.621 --> 00:15:57.990 Katsojia. Asianajaja Huomenta. 279 00:15:58.490 --> 00:16:06.732 Hyvää huomenta. 280 00:16:07.199 --> 00:16:09.601 Craig joutuu kärsimään tuskallisesta prosessista - 281 00:16:09.768 --> 00:16:11.870 kun hänelle sovitetaan tekojalka. 282 00:16:13.405 --> 00:16:14.974 Minun piti käydä läpi 283 00:16:14.974 --> 00:16:20.212 ainakin 12 erilaista jalkaliitosta. koska proteesissa, 284 00:16:20.312 --> 00:16:23.215 on oltava täydellinen. 285 00:16:24.283 --> 00:16:26.485 Hänen lääkärinsä saa sovitettua sen oikein. 286 00:16:26.485 --> 00:16:29.054 Mutta se on silti niin sanottu passiivinen proteesi. 287 00:16:29.521 --> 00:16:31.056 Tekoraaja. 288 00:16:31.056 --> 00:16:34.927 Lonkkasi on periaatteessa raahattava ympäriinsä. 289 00:16:35.728 --> 00:16:38.230 Craig Masters, uusi jalka. 290 00:16:38.230 --> 00:16:42.901 Sitten hän saa elämänsä muuttavan puhelun. juuri ennen lukion valmistumista. 291 00:16:43.469 --> 00:16:46.105 Se oli huipputeknologiaa, ja luulin, että se olisi - 292 00:16:46.238 --> 00:16:50.843 että olisi siistiä olla eturivissä - tämän kanssa. 293 00:16:51.410 --> 00:17:02.521 Craig Otto on tekemässä lääketieteen historiaa. 294 00:17:02.588 --> 00:17:07.960 Vuodesta 2007 lähtien haihyökkäyksen uhri Craig Haddow on viettänyt satoja tunteja - 295 00:17:08.193 --> 00:17:11.263 auttamalla Vanderbiltin yliopiston proteesiohjelmaa. 296 00:17:12.064 --> 00:17:16.068 Vanderbiltin yliopiston mekaaninen ja sähkötekniikan ohjelma. 297 00:17:17.002 --> 00:17:19.538 He olivat luomassa uudenlaista jalkaproteesia, 298 00:17:19.838 --> 00:17:23.942 ja he etsivät koehenkilöitä Nashvillen alueelta 299 00:17:23.942 --> 00:17:27.446 jotka olisivat kiinnostuneita auttamaan heitä. 300 00:17:27.513 --> 00:17:29.748 Koneenrakennustekniikan professori Dr. 301 00:17:29.748 --> 00:17:33.585 Michael Goldfarb ja hänen tiiminsä ovat luoneet robottiraajan, - 302 00:17:33.585 --> 00:17:36.221 jota he kutsuvat Vanderbiltin powered proteesiksi. 303 00:17:36.855 --> 00:17:39.391 He tarvitsevat jonkun testaamaan sitä. 304 00:17:39.391 --> 00:17:42.361 Se on ollut todella jännittävää. työskennellä heidän kanssaan, koska olen tavallaan - 305 00:17:42.928 --> 00:17:46.632 Luulen, että olen eräänlainen koe-eläin. 306 00:17:46.899 --> 00:17:49.701 Vanderbiltin sähkökäyttöinen proteesi proteesi on rakennettu 307 00:17:49.701 --> 00:17:53.005 alumiinista ja painaa vain noin 9 puntaa. 308 00:17:54.540 --> 00:17:56.475 Jalka on paristokäyttöinen. 309 00:17:56.475 --> 00:18:00.312 ja sen voimanlähdejärjestelmä perustuu jota käytetään hybridiautoissa. 310 00:18:02.114 --> 00:18:04.383 Proteesi käyttää kehittyneitä 311 00:18:04.383 --> 00:18:08.153 voimansiirtomekanismeja ja sähkömoottoreita polven liikuttamiseen. 312 00:18:08.153 --> 00:18:11.023 ja nilkkaniveliä itsenäisesti voimalla 313 00:18:11.490 --> 00:18:14.393 kuten oikea jalka liikkuu. 314 00:18:14.393 --> 00:18:16.228 Robottijalka jäljittelee ihmisen 315 00:18:16.228 --> 00:18:20.899 Onyx-biomarkkeria ja mahdollistaa amputoitujen kävelemisen. ilman tyypillistä jalkaa. 316 00:18:20.899 --> 00:18:25.637 laahaavaa kävelyä. tavanomaisille keinojaloille ominaista kävelyä. 317 00:18:25.804 --> 00:18:29.608 Proteesiin on upotettu ohjelmisto joka ohjelmoi itsensä 318 00:18:29.875 --> 00:18:31.977 käyttäjän liikkeiden perusteella. 319 00:18:31.977 --> 00:18:34.780 Toisin sanoen, tekojalka oppii 320 00:18:34.780 --> 00:18:38.250 Craigin kyvykkäästä kehosta. 321 00:18:38.350 --> 00:18:42.955 Joten meidän jalallamme pystyn kävelemään - portaita ja rinteitä. 322 00:18:43.555 --> 00:18:47.826 Olen erittäin onnekas. että sain tämän mahdollisuuden. 323 00:18:53.332 --> 00:18:53.665 Craig 324 00:18:53.665 --> 00:18:57.136 jatkaa myös koulutustaan, ja vuonna 2011 325 00:18:57.336 --> 00:19:01.940 hän valmistuu Middle Tennessee State Universitystä. 326 00:19:02.040 --> 00:19:06.678 Kun pääsin yliopistoon ja mietin, mitä pääaineeni olisi 327 00:19:06.678 --> 00:19:10.816 se ei oikeastaan ollut edes päätös koska tajusin, että sairaanhoitajat 328 00:19:10.816 --> 00:19:14.219 olivat pelastaneet elämäni, ja minusta tuntui, että Minun täytyi antaa jotain takaisin. 329 00:19:14.853 --> 00:19:19.892 Niinpä menin sairaanhoitajakoulutukseen MTSU:ssa ja hankin sairaanhoitajantutkinnon. 330 00:19:19.892 --> 00:19:21.293 lisenssin. 331 00:19:21.293 --> 00:19:24.763 Olen tällä hetkellä maisteriksi Vanderbiltin yliopistosta. 332 00:19:24.763 --> 00:19:29.067 tullakseni akuutiksi akuuttihoidon sairaanhoitajaksi. 333 00:19:31.270 --> 00:19:34.907 Ja... Mitä tulee lupaukseen, jonka hän teki itselleen. 334 00:19:34.907 --> 00:19:38.877 La Hoyan rannalla, - katsomassa haastettujen urheilijoiden triathlonia. 335 00:19:39.411 --> 00:19:42.114 Craig on vielä parempi. 336 00:19:42.114 --> 00:19:45.384 Hän ja hänen veljensä Brian ja heidän keskimmäinen veljensä Zachary 337 00:19:45.684 --> 00:19:48.420 harjoittelevat yhdessä kilpailemaan joukkueena. 338 00:19:48.654 --> 00:19:53.225 San Diegon triathlonhaasteessa. 339 00:19:53.492 --> 00:19:57.429 Yritti saada märkäpuvun. Hän meni altaaseen ja me menimme sinne. 340 00:19:57.429 --> 00:19:59.531 Muistan katsoneeni veteen. ja ajattelin: 341 00:20:01.066 --> 00:20:03.969 että tästä tulee vaikeaa. 342 00:20:03.969 --> 00:20:06.104 Se tuntui todella haastavalta. 343 00:20:07.072 --> 00:20:10.642 Tom ui yhdellä jalalla meressä. ensimmäistä kertaa. 344 00:20:12.044 --> 00:20:14.813 Kun pääsin veteen ja 345 00:20:14.813 --> 00:20:18.884 ja se iski minuun kuin, vau, tämä on squatterin vettä, vähän sameaa, - 346 00:20:18.884 --> 00:20:20.719 Ja torvi soi. 347 00:20:20.719 --> 00:20:24.656 Se oli H-merkki uinnissa... kahden mailin päässä. 348 00:20:24.656 --> 00:20:26.858 Joten se soi. 349 00:20:28.160 --> 00:20:30.796 Se oli tunteikasta aikaa, kun hän oli vedessä. 350 00:20:31.063 --> 00:20:33.832 Ja sitten he päästivät meidät rannalle - kun hän tuli ulos. 351 00:20:34.299 --> 00:20:37.135 Ja se tulee ulos ja hän sai kainalosauvat. 352 00:20:37.135 --> 00:20:41.139 Olin niin tukehtunut. ja niin ylpeä hänestä 353 00:20:42.541 --> 00:20:43.075 koska hän... 354 00:20:43.075 --> 00:20:45.744 Tuli ympyrä täyteen. 355 00:20:49.615 --> 00:20:50.749 Craig Hotto 356 00:20:50.749 --> 00:20:53.585 on kehittänyt inspiroiva elämänkatsomus. 357 00:20:53.719 --> 00:20:56.955 Se opetti minulle, kuinka hauras elämä on, mutta se myös 358 00:20:56.955 --> 00:20:59.224 se opetti minulle myös, kuinka sitkeää 359 00:21:00.259 --> 00:21:02.361 me ihmiset olemme. 360 00:21:02.361 --> 00:21:05.063 Niin, se on opettanut minulle olemaan pitämättä asioita itsestäänselvyyksinä. 361 00:21:05.330 --> 00:21:09.468 Tarkoitan, että niinkin yksinkertainen asia kuin kävely joka on ihmisille toinen luonto olla yksin, - 362 00:21:09.468 --> 00:21:10.102 ja miettiä. 363 00:21:10.102 --> 00:21:14.339 Mutta kun sitä ei pysty tekemään... ja sinun täytyy todella ajatella 364 00:21:14.339 --> 00:21:18.343 joka kerta, kun otat askeleen jatkuvasti, joka kerta, kun opit tavallaan 365 00:21:18.510 --> 00:21:20.612 arvostamaan elämän pieniä asioita. 366 00:21:21.780 --> 00:21:23.181 Huonoja asioita tapahtuu. 367 00:21:23.181 --> 00:21:25.651 Se on vain elämää. 368 00:21:25.651 --> 00:21:27.986 Mitä niistä tekee, se on täysin sinun päätöksesi. 369 00:21:28.620 --> 00:21:31.023 Ja jostain hyvin, hyvin pahasta. 370 00:21:31.957 --> 00:21:34.760 Craig Hutto on tehnyt jotain erittäin hyvää... 371 00:21:35.027 --> 00:21:43.335 Todellakin.