WEBVTT 1 00:00:03.603 --> 00:00:06.940 Den nådeløse villskapen 2 00:00:07.273 --> 00:00:10.276 det hjerteløse virker 3 00:00:10.443 --> 00:00:12.345 når naturen slipper henne løs. 4 00:00:12.345 --> 00:00:13.246 Kult. 5 00:00:13.780 --> 00:00:15.882 Kan du unnslippe? 6 00:00:16.182 --> 00:00:19.119 Kunne du overlevd? 7 00:00:19.119 --> 00:00:20.787 Dette er sanne historier 8 00:00:20.787 --> 00:00:23.656 om friluftsmennesker som konfronteres med døden. 9 00:00:24.424 --> 00:00:27.727 Bevæpnet med rått mot og en vilje til å leve, 10 00:00:28.561 --> 00:00:30.630 er det de som overvinner oddsen 11 00:00:32.132 --> 00:00:34.467 og kommer tilbake fra sin egen kamp 12 00:00:34.567 --> 00:00:37.037 for å overleve. 13 00:00:39.305 --> 00:00:40.440 Bestevenner 14 00:00:40.440 --> 00:00:44.010 ute på fisketur, og så skjer katastrofen. 15 00:00:44.444 --> 00:00:46.413 Min også. Snart. 16 00:00:46.579 --> 00:00:48.281 Jeg må av. Denne greia går ned. 17 00:00:48.281 --> 00:00:50.250 Den stuper ned i et vannfylt helvete. 18 00:00:50.250 --> 00:00:52.252 Det er intenst kaldt. 19 00:00:52.252 --> 00:00:54.521 De trosset to dager i iskaldt vann. 20 00:00:54.721 --> 00:00:56.990 Det burde drepe dem på noen timer. 21 00:00:56.990 --> 00:00:58.525 Vi må komme oss et sted. 22 00:00:58.525 --> 00:01:02.095 Hypotermi kommer til å drepe dere begge. 23 00:01:02.095 --> 00:01:04.064 Når kroppstemperaturen stuper. 24 00:01:04.064 --> 00:01:06.132 De står overfor den ultimate avgjørelsen. 25 00:01:06.132 --> 00:01:07.033 Kyss huden din. 26 00:01:07.801 --> 00:01:09.936 Dette var nok den vanskeligste avgjørelsen jeg noensinne hadde tatt 27 00:01:09.936 --> 00:01:13.306 i hele mitt liv. 28 00:01:13.306 --> 00:01:15.842 Kanskje jeg kan å ta igjen litt rødfisk. 29 00:01:16.976 --> 00:01:20.880 Den andre dagen våren 2012. 30 00:01:21.848 --> 00:01:24.484 bestevennene Ed Cohen og Ken Henderson 31 00:01:24.818 --> 00:01:29.022 ut på to dagers fiske i Texas for å fiske på Ken Sport Fisher, og 32 00:01:29.956 --> 00:01:32.826 Vennskapet og livsviljen deres skal snart bli satt på prøve 33 00:01:33.026 --> 00:01:36.729 av en katastrofe og tragedie. 34 00:01:37.130 --> 00:01:39.966 Ed var den beste vennen du noensinne kunne ha. 35 00:01:40.867 --> 00:01:45.138 Kona mi kalte ham alltid bror, ektemann, vet du, fordi hun har kjent ham 36 00:01:45.138 --> 00:01:49.509 Hun har kjent ham i omtrent 15 år nå. 15 år nå, like lenge som hun har kjent meg. 37 00:01:50.243 --> 00:01:53.646 Det spilte ingen rolle om de var på jakt, fisket, var på ferie, 38 00:01:54.981 --> 00:01:57.951 bare de satte seg på motorsykkelen og kjørte av gårde. 39 00:01:58.218 --> 00:01:59.886 De var uatskillelige. 40 00:01:59.886 --> 00:02:02.722 Vi dro på jaktturer til Sør-Texas, 41 00:02:02.822 --> 00:02:07.794 fisket i en innsjø med kildevann, og fanget tonnevis av storabbor. 42 00:02:07.794 --> 00:02:09.996 Bare fang og slipp. Vi hadde det bare kjempegøy. 43 00:02:10.997 --> 00:02:13.032 Vi har jaktet på værer sammen. 44 00:02:13.032 --> 00:02:15.635 Han er en ganske god skytter, synes jeg. 45 00:02:15.635 --> 00:02:18.338 Han drepte faktisk bakenden hans med en 45 mm automatpistol. 46 00:02:19.806 --> 00:02:23.076 I dag planla de en kurs til en av favorittfiskeplassene deres, 47 00:02:23.443 --> 00:02:25.545 oljeriggene utenfor Matagorda i Texas. 48 00:02:31.618 --> 00:02:33.987 Ken har nettopp kjøpt en 30 fots Sport Fisher. 49 00:02:35.021 --> 00:02:38.358 Selv om båtene er brukte, er Ken instruktør i båtsikkerhet. sikkerhetsinstruktør, 50 00:02:38.725 --> 00:02:41.928 ekspert på og dykkermester, så han har sørget for at båten er i god stand, 51 00:02:42.629 --> 00:02:46.299 så han har forsikret seg om at båten er i god stand og fullt utstyrt. 52 00:02:47.133 --> 00:02:48.501 Fungerer alt som det skal? 53 00:02:48.501 --> 00:02:50.803 Den hadde et helt nytt ikon, Marineradio i den. 54 00:02:50.803 --> 00:02:54.541 Det ypperste av det ypperste, reef marine radio side skanne ekkolodd 55 00:02:54.541 --> 00:02:57.777 med GPS. 56 00:02:57.777 --> 00:03:00.180 Gikk ut og kjøpte litt ekstra sikkerhetsutstyr om bord 57 00:03:00.180 --> 00:03:01.581 fem ekstra redningsvester. 58 00:03:01.581 --> 00:03:04.184 I tillegg til de syv vi allerede hadde om bord. 59 00:03:04.551 --> 00:03:06.486 Hadde nødbluss, sjøkart. 60 00:03:08.221 --> 00:03:08.788 Alt sammen. 61 00:03:08.788 --> 00:03:10.990 Blåsebelger, fløyter og lys. 62 00:03:11.291 --> 00:03:14.194 Alt i en 50-kalibers ammunisjonshette 63 00:03:14.661 --> 00:03:17.530 som jeg oppbevarte bak i båten. 64 00:03:17.530 --> 00:03:18.865 Og den var vanntett. 65 00:03:18.865 --> 00:03:23.236 Og hvis noe skulle skje, ville den flyte. 66 00:03:23.369 --> 00:03:25.638 Jeg følte meg forberedt på alt. 67 00:03:25.638 --> 00:03:28.141 De dro sørover kl. 07.30 om morgenen, 68 00:03:28.675 --> 00:03:30.944 med kurs for olje- og gassriggene i Gulfen. 69 00:03:32.712 --> 00:03:34.447 Vi var begge som barn den morgenen. 70 00:03:34.447 --> 00:03:35.982 Vi var spente, Vi gjorde oss klare til å dra på fisketur. 71 00:03:35.982 --> 00:03:38.785 For første gang siden desember hadde det gått fire måneder 72 00:03:38.785 --> 00:03:40.954 siden vi har kunnet dra på fisketur på grunn av været. 73 00:03:40.954 --> 00:03:42.956 Jeg ringte kona mi, Sandy. og fortalte henne det, 74 00:03:42.956 --> 00:03:44.857 Jeg sa: "Hør her, at vi skal dra litt lenger ut. 75 00:03:44.857 --> 00:03:47.760 Jeg vil ikke ha mobildekning der ute, men jeg må ringe når jeg kommer 76 00:03:47.760 --> 00:03:48.394 i sesongen. 77 00:03:50.029 --> 00:03:51.397 Vi hadde det veldig travelt. 78 00:03:51.397 --> 00:03:55.068 Det viktigste for oss var bare å være der ute og henge sammen og snakke. 79 00:03:55.535 --> 00:03:56.936 Vi har 70 fot vann. 80 00:03:56.936 --> 00:03:58.371 Dette burde være bra. 81 00:03:58.571 --> 00:04:02.909 De finner et sannsynlig sted på på en øde plattform og kaster ut snøret. 82 00:04:03.376 --> 00:04:05.378 Som vi gjorde sist. 83 00:04:05.378 --> 00:04:08.081 Den er trukket ut herfra. Treerne er fulle. 84 00:04:08.081 --> 00:04:11.351 Plutselig ser de at noe har gått alvorlig galt. 85 00:04:12.685 --> 00:04:13.152 I baugen. 86 00:04:13.152 --> 00:04:14.153 Og han så på baksiden. 87 00:04:14.153 --> 00:04:16.189 Han sier: "Hei, "Jeg tror vi skal slå på lensefolkene. 88 00:04:17.156 --> 00:04:17.857 Jeg sa: "Hva mener du? 89 00:04:17.857 --> 00:04:20.793 Jeg så bakover og tenkte: "Herregud. 90 00:04:20.793 --> 00:04:23.129 Av en eller annen grunn tar de inn vann. 91 00:04:23.129 --> 00:04:25.798 og lensepumpene klarer ikke å håndtere denne den plutselige oversvømmelsen. 92 00:04:25.832 --> 00:04:27.800 Vi må komme oss vekk herfra. 93 00:04:28.201 --> 00:04:29.469 Greit, kom igjen. 94 00:04:29.602 --> 00:04:33.806 Ken er tidligere politimann og begge er marineveteraner. 95 00:04:34.340 --> 00:04:36.843 De er vant til å møte nødsituasjoner. 96 00:04:37.343 --> 00:04:41.447 Og dette er nå en alvorlig nødsituasjon med vann på vei inn. 97 00:04:42.448 --> 00:04:43.816 Vi må gå inn. 98 00:04:43.816 --> 00:04:46.286 Jeg sa at vi må få båten i gang. og se om vi kan få litt 99 00:04:46.753 --> 00:04:47.954 litt hydraulisk handling. 100 00:04:47.954 --> 00:04:51.524 Vi skal få vannet tilbake på denne båten. 101 00:04:51.524 --> 00:04:56.763 Vi kom omtrent 100 meter fra riggen vi var bundet til. og en av motorene døde. 102 00:04:57.497 --> 00:04:59.632 Ser ut til at vi må må leve på én motor. 103 00:04:59.632 --> 00:05:00.233 Jeg reparerer dem. 104 00:05:00.233 --> 00:05:00.633 Jeg fikser dem. 105 00:05:00.633 --> 00:05:04.237 Sett i gang og send ut et mayday og vi beveger oss fortsatt. 106 00:05:04.270 --> 00:05:07.273 Kens båt er i ferd med å synke med hundrevis av liter 107 00:05:07.273 --> 00:05:10.310 sjøvann i skroget og mer strømmer inn. 108 00:05:10.643 --> 00:05:14.547 Så dør den andre motoren, og etterlater dem døde i vannet. 109 00:05:15.114 --> 00:05:17.650 Jeg ringte 911 på mobilen. 110 00:05:18.217 --> 00:05:20.553 Jeg fikk ikke dekning. 111 00:05:20.553 --> 00:05:21.654 For langt ute. 112 00:05:21.654 --> 00:05:23.156 Plukket opp marineradioen. 113 00:05:23.156 --> 00:05:25.625 Mayday, mayday, mayday, mayday, mayday. 114 00:05:25.625 --> 00:05:29.495 Og jeg fikk ikke noe svar, for alt jeg ...var å si hvor vi befant oss... 115 00:05:29.996 --> 00:05:33.266 og, du vet, helt til et spesielt nødfartøy fartøy på vei ned. 116 00:05:34.167 --> 00:05:39.872 Ken Henderson og Ed Cole synker raskt. 117 00:05:45.211 --> 00:05:46.879 Marine 60 118 00:05:46.879 --> 00:05:51.751 og offshore-katastrofe etterlater etterlater fiskekompisene Ken Henderson og Ed Cohen 119 00:05:52.051 --> 00:05:55.521 i det som skulle bli en episk kamp for overlevelse. en episk kamp for å overleve. 120 00:05:55.855 --> 00:05:58.191 Jeg sa: Ta ut redningsvestene. 121 00:05:58.191 --> 00:06:00.226 Jeg satte den på spennen en gang. 122 00:06:00.560 --> 00:06:01.894 Jeg et fartøy. 123 00:06:01.894 --> 00:06:05.131 Jeg er på vei ned, og jeg roper fortsatt og roper på radioen etter hjelp. 124 00:06:05.131 --> 00:06:07.433 Broren min. De går ned. 125 00:06:07.433 --> 00:06:09.635 Båten krenger kraftig til styrbord 126 00:06:09.902 --> 00:06:11.938 og vannet strømmer over akterspeilet. 127 00:06:12.939 --> 00:06:14.307 Og Ted sa: "Vi må dra. 128 00:06:14.307 --> 00:06:15.308 Vi må komme oss av. Denne greia... 129 00:06:15.308 --> 00:06:15.775 Den synker. 130 00:06:15.775 --> 00:06:19.846 Den kommer til å velte. Kom igjen. 131 00:06:21.180 --> 00:06:22.582 Gå og hent vannet, sa jeg. 132 00:06:22.582 --> 00:06:25.952 Så han hoppet inn. 133 00:06:26.152 --> 00:06:28.688 Jeg sto på førersetet. 134 00:06:29.255 --> 00:06:32.191 Jeg slapp taket. Og akkurat da jeg slapp taket 135 00:06:32.191 --> 00:06:35.461 ...båten voldsomt opp... rett opp og kastet meg av. 136 00:06:37.730 --> 00:06:39.365 Hele greia. 137 00:06:40.266 --> 00:06:41.401 Du vet... 138 00:06:41.401 --> 00:06:42.301 Du har rett. 139 00:06:43.202 --> 00:06:46.739 Båten bare falt rett ned. 140 00:06:46.739 --> 00:06:48.941 Det var omtrent to meter meter av baugen stakk ut. 141 00:06:49.709 --> 00:06:51.778 Og vi så begge forbløffet på hverandre. 142 00:06:51.811 --> 00:06:55.715 Hva var det som skjedde? 143 00:06:55.715 --> 00:06:58.751 Denne båten bare sank under oss på fem minutter. 144 00:06:58.751 --> 00:06:59.419 Fra første gang 145 00:06:59.419 --> 00:07:02.522 jeg så på klokka til vi var i vannet i vannet var mindre enn fem minutter. 146 00:07:02.822 --> 00:07:07.794 Vi hadde ikke tid til å reagere siden vannet faktisk hadde sjøflekker 147 00:07:07.794 --> 00:07:10.096 og det var veldig kaldt. 148 00:07:11.431 --> 00:07:14.133 Kens instinkter sier ham at den forlatte riggen er deres beste sjanse til å være i sikkerhet. 149 00:07:14.333 --> 00:07:18.137 at den forlatte riggen er deres beste sjanse til å finne en trygg havn. 150 00:07:18.704 --> 00:07:21.707 Jeg begynte å svømme og så meg tilbake. og det ville ikke ta slutt, ville ikke komme inn. 151 00:07:21.707 --> 00:07:23.776 Jeg var omtrent 100 meter fra ham. 152 00:07:23.776 --> 00:07:26.245 Og jeg tenkte.., "Nei, jeg gjør det ikke. Jeg drar ikke. Hvis han er på. 153 00:07:27.980 --> 00:07:29.515 Det livsviktige nødutstyret 154 00:07:29.515 --> 00:07:32.218 som Ken så samvittighetsfullt hadde pakket om bord i båten. på båten, 155 00:07:32.552 --> 00:07:36.122 er nå fanget inne i den og utenfor deres rekkevidde. 156 00:07:36.456 --> 00:07:38.591 Da den sank, tok den alt med seg. 157 00:07:38.591 --> 00:07:41.961 Da båten snudde opp, fløt alt opp inne i hytta. 158 00:07:42.395 --> 00:07:45.064 Så vi hadde ikke nødblussene våre. 159 00:07:45.064 --> 00:07:48.067 Vi hadde ikke fløytene våre, hornene våre.., lommelyktene våre. 160 00:07:48.134 --> 00:07:51.270 Det var alt vi trengte for å bli reddet. 161 00:07:51.270 --> 00:07:54.941 På drift i et fiendtlig hav hadde kanonene bare redningsvester 162 00:07:54.941 --> 00:07:58.010 redningsvester og en halvfull flaske cola light. cola. 163 00:07:58.945 --> 00:08:01.314 Den ubarmhjertige strømmen feier dem bort 164 00:08:01.314 --> 00:08:03.282 fra oljeriggen 165 00:08:04.784 --> 00:08:07.620 som en dykkermester som er opplært i overlevelsesteknikker. 166 00:08:07.987 --> 00:08:11.491 Ken spenner seg fast til Ed og gir dem flere redningsvester 167 00:08:11.491 --> 00:08:13.559 redningsvester på dem for å øke flyteevnen. 168 00:08:14.627 --> 00:08:17.463 Jeg tar den over hodet hans og legger den utenpå den andre. og la den over den andre. 169 00:08:17.463 --> 00:08:19.732 Jeg sa: "Er det bedre å holde hodet opp av vannet 170 00:08:22.101 --> 00:08:23.002 for at du skal føle deg bedre? 171 00:08:23.002 --> 00:08:24.303 Mye bedre. Det er mye bedre. 172 00:08:24.303 --> 00:08:27.773 De er potensielt bare timer unna fra bevisstløshet og død 173 00:08:28.074 --> 00:08:30.276 i det iskalde vannet i Gulfen 174 00:08:30.276 --> 00:08:33.980 når de ser et glimt av håp i form av en annen oljerigg. 175 00:08:33.980 --> 00:08:38.251 I det fjerne, vil Ken at de skal svømme mot riggen. 176 00:08:39.051 --> 00:08:41.020 Det sier han, nei, nei, Jeg tror vi må spare på kreftene. 177 00:08:41.020 --> 00:08:42.622 Jeg sa: "Vi må komme oss et sted. 178 00:08:42.622 --> 00:08:45.658 Hypotermi kommer til å drepe både deg og meg, sa han. 179 00:08:45.658 --> 00:08:47.927 Nå kommer det noen langs den lille.., ...du vet. Ok, sa jeg. 180 00:08:48.261 --> 00:08:50.229 Greit, Wayne, ta den. 181 00:08:54.433 --> 00:08:56.869 Det har nå gått seks timer i vannet. 182 00:08:57.036 --> 00:09:00.139 og natten nærmer seg. 183 00:09:01.507 --> 00:09:05.711 Mennene begynner å frykte for sin overlevelse, men det finnes en kilde til håp. 184 00:09:06.445 --> 00:09:10.283 Kens kone, Sandy, er 911-sentraloperatør. 185 00:09:10.283 --> 00:09:12.485 Han er sikker på at hun vil gripe inn. 186 00:09:13.252 --> 00:09:15.655 Jeg ble sint til slutt fordi jeg ikke hadde hørt fra ham. 187 00:09:15.655 --> 00:09:18.524 fordi jeg ikke hadde hørt fra ham. og det var veldig uvanlig. 188 00:09:19.125 --> 00:09:21.561 Jeg satt nok oppe til kl. 01.00 om natten 189 00:09:21.894 --> 00:09:23.362 og ventet på at telefonen skulle ringe. 190 00:09:23.362 --> 00:09:25.932 Og det gjorde den selvfølgelig aldri. 191 00:09:25.932 --> 00:09:27.967 Den iskalde marsnatten fortsetter. 192 00:09:28.334 --> 00:09:31.137 og de to vennene har bare varmen fra ord. 193 00:09:31.604 --> 00:09:32.838 Vi snakket sammen i løpet av natten. 194 00:09:32.838 --> 00:09:34.941 Vi snakket om mange ting. Vi snakket om familie. 195 00:09:34.974 --> 00:09:36.676 Vi snakket om hvor høyt vi elsket hverandre. 196 00:09:37.710 --> 00:09:39.912 Vi ba sammen. 197 00:09:39.912 --> 00:09:40.413 Vi ba. 198 00:09:40.413 --> 00:09:43.683 Vi stakk hodene sammen og ba i stillhet. 199 00:09:43.683 --> 00:09:47.720 Og jeg begynte med å be om 200 00:09:49.155 --> 00:09:51.424 redning. 201 00:09:51.557 --> 00:09:54.927 Jeg ba til og med om at en delfin skulle komme forbi og gi meg skyss til en rigg eller noe sånt. 202 00:09:55.394 --> 00:09:58.831 Det eneste han sa, var.., Jeg vil bare hjem og kysse ungene mine. 203 00:09:58.831 --> 00:10:00.933 Jeg vil bare hjem og kysse ungene mine. 204 00:10:01.100 --> 00:10:03.903 Tretthet og hypotermi krever sin tributt, 205 00:10:04.704 --> 00:10:06.872 men de finner en måte å få litt varme på. 206 00:10:07.039 --> 00:10:10.042 og hvile. 207 00:10:11.711 --> 00:10:14.246 I løpet av natten byttet vi på å ta tak i hverandre 208 00:10:14.246 --> 00:10:17.850 hverandre i redningsvestene og dyttet og trakk hverandre opp på toppen av oss. 209 00:10:18.150 --> 00:10:21.087 Og så viklet vi beina rundt den. og på en måte få litt 210 00:10:21.087 --> 00:10:23.956 selv om det er så mange redningsvester mellom oss. mellom oss, kan vi få litt 211 00:10:24.390 --> 00:10:27.093 litt strålende kroppsvarme og dele den litt. 212 00:10:27.593 --> 00:10:39.472 Den eneste gangen du virkelig kan sove, er når du ligger oppå den andre personen. 213 00:10:39.472 --> 00:10:42.775 Neste morgen kan du til og med jobbe opp en boks, til og med en splitt. 214 00:10:42.775 --> 00:10:44.443 Det begynte å bli vanskelig å snakke. 215 00:10:44.443 --> 00:10:47.380 Begge kjevene våre var såre av tennene, skravling 216 00:10:47.913 --> 00:10:51.617 og vi hadde vondt i musklene av å skjelve voldsomt av kulden. 217 00:10:55.588 --> 00:10:58.557 Uten mat eller ferskvann i nesten 20 timer. 218 00:10:58.991 --> 00:11:03.129 De kan bare ta noen slurker av colaen. 219 00:11:07.333 --> 00:11:10.202 Nå er det tegn på fremskreden hypotermi, 220 00:11:10.670 --> 00:11:13.639 Den begynner å hallusinere. 221 00:11:13.639 --> 00:11:17.076 Jeg så bort på ham, og han tok fram en stor lighter. lighter og sa: "Hva gjør du? 222 00:11:17.576 --> 00:11:20.479 Et lys, et signalbluss eller noe noe så normalt som en sigarett. 223 00:11:20.913 --> 00:11:24.216 Han sa: "Jeg har en tørr sigarett, og der var han. der var han, rett i munnen min. 224 00:11:24.917 --> 00:11:26.786 Jeg sa: "Bror, "Du har ingen sigarett i munnen. 225 00:11:26.786 --> 00:11:28.120 Han strakte seg opp og tok den. 226 00:11:28.120 --> 00:11:30.956 Og du kan se skuffelsen rulle over ansiktet hans, for han bare.., 227 00:11:30.956 --> 00:11:33.359 Jøss, jeg løsner. 228 00:11:35.961 --> 00:11:36.662 De to mennenes 229 00:11:36.662 --> 00:11:39.665 plager strekker seg utover ettermiddagen den andre dagen, 230 00:11:40.132 --> 00:11:44.770 og etter 24 timer i sjøen begynner Ken også å hallusinere. 231 00:11:46.205 --> 00:11:47.673 Ken og Ed 232 00:11:47.673 --> 00:11:50.676 synker raskt inn i delirium, fortvilelse 233 00:11:50.876 --> 00:11:54.146 og en sikker død. 234 00:11:55.247 --> 00:11:58.617 Jeg er bare 16 år. Jeg ble åtte. 235 00:11:58.617 --> 00:12:00.486 For 27 timer siden. 236 00:12:00.486 --> 00:12:03.422 Ken Henderson og Ed Cohen scoret fiskebåt 237 00:12:03.789 --> 00:12:06.325 gled under vannet i Texas-gulfen. 238 00:12:07.293 --> 00:12:11.363 Havtemperaturen drar dem nådeløst mot hypotermi. 239 00:12:12.131 --> 00:12:14.300 Så kommer et glimt av håp. 240 00:12:14.300 --> 00:12:16.869 Et helikopter passerer over dem. 241 00:12:16.869 --> 00:12:19.872 Det er på vei mot en gassplattform bare noen kilometer unna. 242 00:12:20.106 --> 00:12:23.909 Det gikk opp for meg at vi drev rundt. ved riggen i et hjørne. 243 00:12:23.909 --> 00:12:26.078 Og hvis vi svømte mot strømmen, 244 00:12:26.078 --> 00:12:29.582 kunne vi kanskje, du vet, la strømmen slynge oss inn i riggen. 245 00:12:29.815 --> 00:12:33.486 Obersten, Ken, oppmuntrer sin venn til å svømme mot riggen, 246 00:12:33.886 --> 00:12:37.323 men Eds kropp svikter. 247 00:12:37.690 --> 00:12:41.160 Han mumlet og ristet. og vi hadde hatt en samtale. 248 00:12:41.160 --> 00:12:45.464 Han lukket øynene. og jeg ristet ham, og han våknet. 249 00:12:45.464 --> 00:12:46.966 Jøss, jeg lytter. Jeg lytter. 250 00:12:48.634 --> 00:12:51.137 Ken føler at det er viktig at de svømmer til riggen. 251 00:12:51.537 --> 00:12:54.974 Ed, som nå er kritisk kritisk nedkjølt, har ikke krefter til å svømme til riggen. 252 00:12:55.975 --> 00:12:58.811 til å løsne båndet 253 00:12:59.011 --> 00:13:01.647 som binder dem sammen. 254 00:13:03.415 --> 00:13:05.618 Jeg sa: "Du må hjelpe meg. her. 255 00:13:05.618 --> 00:13:07.486 Han sier: "Jeg kan ikke. Jeg kan bare ikke. 256 00:13:07.486 --> 00:13:08.587 Jeg kan ikke gjøre det lenger. 257 00:13:08.587 --> 00:13:10.256 Jeg klarer bare ikke å bevege meg. 258 00:13:10.256 --> 00:13:11.824 Jeg kan ikke gjøre noe som helst. 259 00:13:11.824 --> 00:13:14.093 Ken vil ikke forlate vennen sin, 260 00:13:14.693 --> 00:13:17.129 men han tar den ultimate overlevelses overlevelsesbeslutningen. 261 00:13:18.430 --> 00:13:19.632 Og jeg sa: "Greit. 262 00:13:19.632 --> 00:13:21.200 Jeg sa: "Hør her, sånn er det. 263 00:13:21.200 --> 00:13:22.635 Jeg sa at jeg må hente hjelp. 264 00:13:22.635 --> 00:13:24.937 Jeg må prøve å få til den riggen. 265 00:13:24.937 --> 00:13:28.541 Og jeg kjempet med den avgjørelsen 266 00:13:29.008 --> 00:13:31.210 og tenkte innvendig, du vet, 267 00:13:32.378 --> 00:13:35.147 vel, hvis jeg bommer på riggen, dør jeg her ute... 268 00:13:35.447 --> 00:13:38.751 eller om jeg klarer riggen, får jeg i det minste litt hjelp. 269 00:13:39.752 --> 00:13:41.320 Og han sa: "Jeg forstår. 270 00:13:41.320 --> 00:13:42.788 Sørg for at den første tilbake på land. 271 00:13:42.788 --> 00:13:44.757 Skaff to kyssebabyer til meg. Helt sikkert. 272 00:13:44.757 --> 00:13:47.693 Bare noen babyer til meg. Og jeg sa.., Greit, kompis, jeg stikker. 273 00:13:47.693 --> 00:13:49.929 Jeg henter hjelp. Og han gjør det, Jeg sa: "Vi ses om en liten stund. 274 00:13:49.929 --> 00:13:51.997 Jeg sa: "Vi ses om en liten stund. Vi ses om en liten stund. 275 00:13:52.031 --> 00:13:54.066 Jeg ristet ham og sa at jeg er glad i deg, bror. 276 00:13:54.366 --> 00:13:57.036 Så jeg tok av og 277 00:13:57.036 --> 00:13:59.939 og begynte å svømme mot riggen. Og jeg begynte å gråte litt. 278 00:13:59.939 --> 00:14:03.742 ...jeg begynte å gråte litt... vel vitende om at dette sannsynligvis var 279 00:14:03.742 --> 00:14:08.180 den vanskeligste avgjørelsen jeg noensinne hadde tatt i livet mitt, siden jeg forlot min beste venn etter 20 år 280 00:14:08.180 --> 00:14:11.717 noe sånt som 20 år, å ikke etterlate ham der ute 281 00:14:12.084 --> 00:14:15.654 for å omkomme i havet, men å forlate ham alene 282 00:14:15.654 --> 00:14:18.123 i havet. 283 00:14:19.058 --> 00:14:21.560 Jeg svømte omtrent 20 meter. 284 00:14:21.560 --> 00:14:25.064 Jeg så meg over skulderen og så at jeg én gang hadde reist meg i bølgene. 285 00:14:25.531 --> 00:14:28.267 for å se ham ta hånden sin og tørke vannet ut av ansiktet 286 00:14:28.267 --> 00:14:30.903 fordi bølgene fortsatt slo inn over oss. og fortsatt iskalde. 287 00:14:31.637 --> 00:14:34.340 Og hva med 20 meter til? 288 00:14:34.373 --> 00:14:35.341 Jeg stoppet og snudde meg. 289 00:14:35.341 --> 00:14:42.915 Jeg kunne ikke se ham lenger. 290 00:14:42.915 --> 00:14:47.586 Ken svømmer så hardt han kan, vel vitende om at to liv nå avhenger av ham. 291 00:14:48.454 --> 00:14:50.422 Men han kan ikke hamle opp med strømmen. 292 00:14:50.422 --> 00:14:54.460 Og han sveipet forbi riggen og lenger inn i den iskalde bukten. 293 00:14:55.261 --> 00:14:56.929 Til slutt bestemte jeg meg for 294 00:14:58.030 --> 00:14:59.665 at dette var slutten, 295 00:15:00.399 --> 00:15:05.070 at jeg bare måtte flyte rundt her og håpe at noen ville finne meg. 296 00:15:05.070 --> 00:15:07.106 Så kunne jeg komme tilbake og de kunne finne den 297 00:15:07.106 --> 00:15:12.144 eller de kunne finne den og de kunne finne meg, eller hva som helst. 298 00:15:12.378 --> 00:15:14.780 I tillegg til delirium og dehydrering, 299 00:15:15.147 --> 00:15:18.017 må Ken nå takle smerten ved å tvile på seg selv. 300 00:15:19.151 --> 00:15:22.354 Kardinalsetningen: "Jeg etterlot en bror. Jeg etterlot en bror. 301 00:15:22.354 --> 00:15:24.123 Og det gjør man aldri. 302 00:15:24.123 --> 00:15:29.528 Og jeg var bare så skuffet over avgjørelsen min på det tidspunktet. 303 00:15:30.296 --> 00:15:32.498 Helt utslitt av denne nytteløse svømmeturen. 304 00:15:32.965 --> 00:15:37.036 Ken besvimer av utmattelse. 305 00:15:42.007 --> 00:15:45.210 Når Ken våkner fra halvkoma, er det natt. 306 00:15:45.911 --> 00:15:50.582 Han har overlevd 30 timer i golfen. som burde ha tatt livet av ham for en dag siden. 307 00:15:51.483 --> 00:15:53.652 Utmattet og i delirium. 308 00:15:53.652 --> 00:15:57.122 Ken kan knapt tro det da han ser et lys av håp. 309 00:15:58.057 --> 00:16:00.993 Da jeg sto opp, så jeg en opplyst rigg i det fjerne. 310 00:16:00.993 --> 00:16:04.330 der oppe, og jeg gjettet at den var omtrent fire-fem kilometer unna. 311 00:16:05.531 --> 00:16:06.799 Jeg fulgte etter en stjerne. 312 00:16:06.799 --> 00:16:10.035 og sa: "Ok, den stjernen der. 313 00:16:11.236 --> 00:16:13.772 Så jeg begynte å svømme. 314 00:16:14.006 --> 00:16:19.845 Jeg stoppet i noen minutter da da krampene i beina og armene ble så ille, 315 00:16:19.845 --> 00:16:23.482 og jeg stoppet og ba og ba om styrke. 316 00:16:23.849 --> 00:16:24.683 Det var alt jeg ønsket. 317 00:16:24.683 --> 00:16:27.119 Jeg sa mer, Bare gi meg styrke til å komme meg til helvete. 318 00:16:27.853 --> 00:16:31.056 Og jeg sa: "Jeg ber ikke om mye. Jeg ber ikke om mye. 319 00:16:31.190 --> 00:16:34.893 Bare gi meg en fot i ryggen til å fortsette. 320 00:16:35.194 --> 00:16:36.795 Jeg kan ikke, jeg kan ikke gi opp. 321 00:16:36.795 --> 00:16:38.230 Jeg kan ikke gi opp. 322 00:16:38.797 --> 00:16:41.433 Kens hypotermi har nådd et kritisk stadium 323 00:16:41.700 --> 00:16:44.636 og tiden renner ut 324 00:16:47.539 --> 00:16:49.241 for syv timer til. 325 00:16:49.241 --> 00:16:52.711 Han kjemper mot riggen, mens han ber for sitt eget liv 326 00:16:53.012 --> 00:16:57.149 og for at hans beste venn skal overleve. 327 00:17:02.321 --> 00:17:05.457 Ken Henderson svømmer desperat mot en gassrigg, 328 00:17:05.791 --> 00:17:09.361 i håp om å redde livet sitt og livet til sin beste venn, 329 00:17:09.595 --> 00:17:12.131 Ed Cohen. 330 00:17:12.498 --> 00:17:15.501 Den syv timer lange svømmeturen har kostet ham de siste kreftene, 331 00:17:15.901 --> 00:17:18.270 men endelig når han plattformen 332 00:17:19.972 --> 00:17:20.973 som han ser på en stige. 333 00:17:20.973 --> 00:17:22.941 Inne i konstruksjonen. 334 00:17:22.941 --> 00:17:25.744 Jeg trakk faktisk av alle krefter og fikk beina opp 335 00:17:25.744 --> 00:17:29.048 på det nederste trinnet, men da jeg reiste meg opp, var det som om jeg ikke sto opp. 336 00:17:29.248 --> 00:17:31.050 Det var merkelig. 337 00:17:31.050 --> 00:17:33.218 Jeg hadde ikke særlig god følelse i beina. 338 00:17:34.453 --> 00:17:37.689 Han klatrer om bord og vandrer inn i riggens bysse. 339 00:17:37.990 --> 00:17:43.829 Mannskapet sover, men Ken finner mat, vann og på mirakuløst vis en telefon, vann og mirakuløst nok en telefon. 340 00:17:44.129 --> 00:17:46.732 Turner I looked and det var en trådløs telefon på en lader. 341 00:17:47.499 --> 00:17:50.135 og jeg tenkte: "Nei, jeg hallusinerer. 342 00:17:50.135 --> 00:17:51.837 Det finnes ingen trådløs telefon på en oljerigg. 343 00:17:53.505 --> 00:17:53.839 Noen 344 00:17:53.839 --> 00:17:56.942 plukket den opp og fikk en summetone og jeg ringte hjemmenummeret mitt. 345 00:17:57.576 --> 00:18:00.746 Det er ingen Sandy som svarer, og det er en stemme. 346 00:18:00.946 --> 00:18:03.148 Hun har vært desperat etter å høre. 347 00:18:03.148 --> 00:18:04.716 Det var så forferdelig 348 00:18:04.716 --> 00:18:07.653 at man nesten ikke kunne forstå, hva han hadde å si. 349 00:18:08.554 --> 00:18:11.023 Og han sa: "Jeg har ikke tid. 350 00:18:11.023 --> 00:18:14.259 men jeg er på en oljerigg og Ed er fortsatt der ute. 351 00:18:14.493 --> 00:18:17.162 Og han fortalte meg hvilket riggnummer han var på. 352 00:18:17.930 --> 00:18:20.199 Sandy ringer straks kystvakten 353 00:18:20.399 --> 00:18:24.002 og gir dem plattformnummeret. 354 00:18:24.036 --> 00:18:27.606 Kystvakten fikser posisjonen på en utrolig måte. 355 00:18:27.873 --> 00:18:30.709 Ken befinner seg 54 miles fra der båten hans 356 00:18:30.709 --> 00:18:32.377 gikk ned. 357 00:18:34.279 --> 00:18:36.682 Ken prøver å varme opp og ber 358 00:18:36.682 --> 00:18:40.052 om gode nyheter om Ed. 359 00:18:41.153 --> 00:18:44.223 Neste morgen blir han transportert til en kystvaktstasjon 360 00:18:44.389 --> 00:18:45.991 og hjelpemidler i søket. 361 00:18:45.991 --> 00:18:49.161 Vel, det er her vi har du plukket opp som du vil gå over. 362 00:18:49.461 --> 00:18:51.897 Det var spisset riggsonekart og alt annet. 363 00:18:51.897 --> 00:18:53.899 Og jeg hørte Marine 16-radioen 364 00:18:55.501 --> 00:18:56.502 i bakgrunnen. 365 00:18:56.502 --> 00:18:59.638 Jeg hørte at 366 00:18:59.638 --> 00:19:01.740 noen si at de hadde 367 00:19:01.740 --> 00:19:04.343 fiskerne hadde funnet 368 00:19:04.343 --> 00:19:06.512 det de trodde var et lik som fløt i vannet. 369 00:19:07.346 --> 00:19:11.383 Eds puls er svak og Ken blir kjørt til sykehuset. 370 00:19:12.284 --> 00:19:14.186 Men det så ikke bra ut. 371 00:19:14.186 --> 00:19:20.225 Og jeg hadde egentlig slått meg til ro med til det faktum at det var.., 372 00:19:20.259 --> 00:19:23.462 at det var et lite håp, men det var et lite håp. 373 00:19:24.029 --> 00:19:26.632 Og damen kom ut og sa: "Beklager, Mr. Cohen... 374 00:19:26.632 --> 00:19:29.134 Mr. Cohen overlevde ikke. 375 00:19:29.134 --> 00:19:33.071 Og jeg ville på en måte at han ikke skulle overleve. 376 00:19:33.071 --> 00:19:36.241 Jeg falt liksom ut. 377 00:19:36.441 --> 00:19:37.276 Du vet.., 378 00:19:37.843 --> 00:19:40.846 ...da jeg fikk samlet tankene mine, Jeg sa: "Ta meg med til... 379 00:19:41.313 --> 00:19:42.714 Og hun sa: "Er du sikker? 380 00:19:42.714 --> 00:19:45.217 Og jeg sa.., Ja, jeg er sikker. Ta meg med til ham. 381 00:19:46.451 --> 00:19:47.920 Og dekket til hodet hans og 382 00:19:47.920 --> 00:19:51.690 og snakket med ham et øyeblikk og ba ham om unnskyldning. 383 00:19:51.757 --> 00:19:55.494 Og så kunne jeg ikke.., Jeg kunne ikke skaffe ham hjelp raskere. 384 00:19:56.528 --> 00:19:58.597 Og så lovte jeg ham at jeg skulle.., 385 00:19:58.597 --> 00:20:01.466 ...gjøre det han ba meg om... og ta meg av jentene 386 00:20:01.466 --> 00:20:04.570 slik jeg alltid har sagt at jeg skal gjøre. at han ville at jeg skulle 387 00:20:05.804 --> 00:20:10.642 ...skulle være. Ed er borte. 388 00:20:12.144 --> 00:20:14.446 Legene fokuserer nå på Kens tilstand 389 00:20:14.746 --> 00:20:19.084 og insisterer på umiddelbar sykehusinnleggelse. 390 00:20:19.651 --> 00:20:23.155 Jeg satte meg på veien og brøt sannsynligvis alle fartsgrenser 391 00:20:23.922 --> 00:20:25.958 mellom Conroe og Matagorda. 392 00:20:26.825 --> 00:20:30.596 Det var en lettelse å se ansiktet hans for første gang. 393 00:20:31.230 --> 00:20:35.000 Så jeg ble på rommet med ham og sov i sengen med ham. Og.., 394 00:20:36.001 --> 00:20:38.537 det var mange tårevåte øyeblikk... 395 00:20:38.770 --> 00:20:44.409 hvor han fortsatt hadde mye som gikk gjennom hodet hans. 396 00:20:44.409 --> 00:20:45.844 Alt som hadde skjedd. 397 00:20:45.844 --> 00:20:48.146 Til slutt gikk det opp for meg. Og jeg visste at 398 00:20:49.214 --> 00:20:49.815 ...jeg visste at... 399 00:20:49.815 --> 00:20:53.452 at jeg måtte gå tilbake og forklare alt. til de tre barna og barnebarnet. 400 00:20:53.652 --> 00:20:55.787 at jeg tok med pappaen deres på fisketur og ikke og tok ham ikke med hjem. 401 00:20:57.089 --> 00:20:58.523 Chris dro tilbake 402 00:20:59.157 --> 00:21:02.194 og kysset babyer for meg. 403 00:21:02.628 --> 00:21:04.863 Etter tre dager blir Ken løslatt. 404 00:21:05.530 --> 00:21:08.500 Han vet at det er en ting til å gjøre for Ed. 405 00:21:09.635 --> 00:21:11.536 og så ringer telefonen hans. 406 00:21:11.536 --> 00:21:15.073 Det var faktisk den eldste datteren som kom hjem til deg. 407 00:21:15.073 --> 00:21:16.508 Jeg sa: "Ja, kjære, jeg er hjemme. 408 00:21:16.508 --> 00:21:17.476 Kan vi komme og besøke deg? 409 00:21:17.476 --> 00:21:20.212 Jeg sa: "Jeg vil ikke holde dere fra det. 410 00:21:21.313 --> 00:21:24.716 Alle de tre jentene kom bort til meg. og da de så meg. 411 00:21:24.716 --> 00:21:28.153 da de så meg, begynte de å gråte. De ble opprørte og begynte å gråte. 412 00:21:28.153 --> 00:21:32.658 Og jeg ga dem alle Vi stilte oss i en stor sirkel. 413 00:21:32.658 --> 00:21:36.662 og jeg klemte ham og, du vet, og sa til dem at jeg var så lei meg. 414 00:21:36.662 --> 00:21:40.465 Jeg skulle ønske jeg kunne ha, du vet, brakt... ...brakt faren din hjem. Men... 415 00:21:41.600 --> 00:21:42.367 ...og i... 416 00:21:42.367 --> 00:21:45.337 Ashley er som, du vet, pappa gjorde det han elsket å gjøre. det han elsket å gjøre personlig, 417 00:21:45.337 --> 00:21:48.607 elsket å holde på med, og han ville sannsynligvis ikke ha gjort det på noen annen måte. 418 00:21:48.974 --> 00:21:51.276 Han ville nok ikke hatt det på noen annen måte, Så vi stilte oss opp, og de spurte: "Hvorfor det? 419 00:21:51.310 --> 00:21:53.211 Jeg sa: "Jeg skal Jeg sa: "Jeg skal gi et løfte til faren din. 420 00:21:53.211 --> 00:21:54.446 og lærte alle tre av dem opp. 421 00:21:54.446 --> 00:21:55.881 Få flere store kyss. 422 00:21:55.881 --> 00:21:57.783 Jeg sa: "Det er til meg, pappa. 423 00:21:57.783 --> 00:22:13.332 Og jeg sa.., Det var det siste han sa til meg.