WEBVTT 1 00:00:03.903 --> 00:00:07.207 VOICI L'ÉQUIPE D'ISLAND AIR. 2 00:00:09.542 --> 00:00:14.114 CHAQUE JOUR, ILS RISQUENT TOUT. 3 00:00:14.114 --> 00:00:16.950 LES PICS DE KODIAK ET LES MERS DÉCHAÎNÉES 4 00:00:16.950 --> 00:00:18.952 FONT DE L'ÎLE L'ENDROIT LE PLUS 5 00:00:18.952 --> 00:00:21.855 L'ENDROIT LE PLUS DANGEREUX AU MONDE POUR VOLER. 6 00:00:26.860 --> 00:00:29.796 VOICI LES RÉCITS DES "ULTIMES PILOTES DE BROUSSE DE L'ALASKA". 7 00:00:29.796 --> 00:00:32.432 DE L'ALASKA". 8 00:00:34.801 --> 00:00:37.637 [TONNERRE] 9 00:00:41.141 --> 00:00:43.476 PILOTE : NOUS SOMMES PRÊTS. 10 00:00:43.476 --> 00:00:44.677 NARRATEUR : EN HIVER, SUR L'ÎLE DE KODIAK 11 00:00:44.677 --> 00:00:46.813 SUR L'ÎLE DE KODIAK, LES JOURS 12 00:00:46.813 --> 00:00:49.315 JOURS DEVIENNENT PLUS COURTS ET LE TEMPS 13 00:00:49.315 --> 00:00:50.417 PLUS FROID. 14 00:00:50.417 --> 00:00:51.484 PILOTE : ET VOUS L'AVEZ DÉJÀ RÉCHAUFFÉ 15 00:00:51.484 --> 00:00:53.086 RÉCHAUFFÉ, N'EST-CE PAS ? 16 00:00:54.921 --> 00:00:56.823 NARRATEUR : L'HORAIRE D'ISLAND AIR 17 00:00:56.823 --> 00:00:58.892 SE CALME ET L'ÉQUIPE S'INSTALLE DANS UNE 18 00:00:58.892 --> 00:01:01.561 ET L'ÉQUIPE S'INSTALLE DANS UNE ROUTINE QUOTIDIENNE. 19 00:01:01.561 --> 00:01:02.495 PILOTE : VOULEZ-VOUS QUE J'Y AILLE 20 00:01:02.495 --> 00:01:04.431 OU QUE TU Y AILLES ? D'ACCORD. 21 00:01:04.431 --> 00:01:05.498 EMILY : ENCHANTÉ. 22 00:01:05.498 --> 00:01:07.167 NARRATEUR : A L'APPROCHE DES FÊTES DE FIN D'ANNÉE 23 00:01:07.167 --> 00:01:08.735 LES FÊTES DE FIN D'ANNÉE APPROCHENT, ILS SE CONCENTRENT 24 00:01:08.735 --> 00:01:10.637 LA DISTRIBUTION DU COURRIER, DES COURSES, 25 00:01:10.637 --> 00:01:12.939 ET LES CADEAUX. 26 00:01:12.939 --> 00:01:14.007 CHRISTIAN : BONJOUR, EMILY, 27 00:01:14.007 --> 00:01:15.008 BONJOUR. 28 00:01:15.008 --> 00:01:16.009 EMILY : BONJOUR, CHRISTIAN. 29 00:01:16.009 --> 00:01:17.410 NARRATEUR : AUJOURD'HUI, ILS APPORTENT 30 00:01:17.410 --> 00:01:19.312 APPORTENT UN CADEAU DE NOËL 31 00:01:19.312 --> 00:01:21.815 UN CADEAU DE NOËL TRÈS SPÉCIAL... 32 00:01:21.815 --> 00:01:22.849 EMILY : OHH, C'EST TROP MIGNON. 33 00:01:22.849 --> 00:01:24.017 NARRATEUR : À UNE FAMILLE DU KODIAK. 34 00:01:24.017 --> 00:01:25.018 KODIAK. 35 00:01:25.018 --> 00:01:26.019 EMILY : EST-CE QUE JE PEUX TENIR LE CHIOT ? 36 00:01:26.019 --> 00:01:27.020 CHRISTIAN : IL S'APPELLE RUGER. 37 00:01:27.020 --> 00:01:27.854 EMILY : RUGER. 38 00:01:27.854 --> 00:01:28.688 CHRISTIAN : OUI. 39 00:01:28.688 --> 00:01:29.956 EMILY : BONJOUR, RUGER. 40 00:01:29.956 --> 00:01:32.325 PIPER EST JALOUX. 41 00:01:32.325 --> 00:01:33.359 SI TU PEUX ALLER LE CHERCHER DANS SON 42 00:01:33.359 --> 00:01:34.928 CHENIL ET LE PRÉPARER POUR LE VOL, CE SERAIT 43 00:01:34.928 --> 00:01:36.196 LE VOL, CE SERAIT SUPER. 44 00:01:36.196 --> 00:01:37.730 CHRISTIAN : BIEN SÛR. 45 00:01:39.365 --> 00:01:43.236 [RUGER JAPPE] 46 00:01:52.745 --> 00:01:54.881 NARRATEUR : PETER VA EMMENER RUGER 47 00:01:54.881 --> 00:01:56.382 POUR SON PREMIER VOL. 48 00:01:56.382 --> 00:01:58.051 ILS SE DIRIGENT VERS UNE DEMI-HEURE 49 00:01:58.051 --> 00:01:59.519 D'UNE DEMI-HEURE AU NORD-OUEST D'UN LODGE 50 00:01:59.519 --> 00:02:01.354 SUR LA BAIE D'UGANIK. 51 00:02:05.625 --> 00:02:08.528 BOB : NOUS VOLONS BEAUCOUP D'ANIMAUX INHABITUELS, 52 00:02:08.528 --> 00:02:10.897 EUH, DES ANIMAUX INHABITUELS - DES CHÈVRES, DES OURS 53 00:02:10.897 --> 00:02:12.699 ONT ÉTÉ TRANSPORTÉS PAR ICI. 54 00:02:12.699 --> 00:02:14.534 DES POULETS. JE NE SUIS PAS FAN DES POULETS VOLANTS. 55 00:02:14.534 --> 00:02:16.736 JE NE SUIS PAS FAN DES POULETS VOLANTS. LES SERPENTS. 56 00:02:16.736 --> 00:02:17.971 J'AI FAIT VOLER UN AIGLE CHAUVE BLESSÉ DANS UNE CAGE À CHIEN. 57 00:02:17.971 --> 00:02:19.639 BLESSÉ DANS UNE CAGE À CHIEN, 58 00:02:19.639 --> 00:02:21.574 POUR L'EXPÉDITION. TOUT CE QUE NOUS 59 00:02:21.574 --> 00:02:22.342 DANS L'AVION 60 00:02:22.342 --> 00:02:24.711 ET NE PAS DÉPASSER LE POIDS. 61 00:02:24.711 --> 00:02:28.848 [CONVERSATION ININTELLIGIBLE] 62 00:02:28.848 --> 00:02:29.916 TODDLER : YEAH ? 63 00:02:29.916 --> 00:02:30.917 FEMME : OUI ! 64 00:02:30.917 --> 00:02:32.118 [RIRE] 65 00:02:32.118 --> 00:02:34.420 HOMME : VOILÀ. 66 00:02:34.420 --> 00:02:36.289 >> VOUS LE VOULEZ ? 67 00:02:37.924 --> 00:02:40.059 BOB : LES VACANCES, VOUS SAVEZ, 68 00:02:40.059 --> 00:02:43.029 ON AIME BIEN S'ARRÊTER ET ACHETER QUELQUES 69 00:02:43.029 --> 00:02:44.597 CADEAUX, ET, VOUS SAVEZ, NOUS SOMMES 70 00:02:44.597 --> 00:02:47.600 UN PEU LE TRAÎNEAU DU PÈRE NOËL. 71 00:02:47.600 --> 00:02:48.935 J'AI VU DES AVIONS ENTIERS 72 00:02:48.935 --> 00:02:52.572 CHARGÉS DE CADEAUX DE NOËL. 73 00:02:52.572 --> 00:02:54.774 ET C'EST TRÈS AMUSANT. 74 00:02:54.774 --> 00:02:55.942 BEN : C'EST AMUSANT D'ALLER DANS CHAQUE VILLAGE ET DE VOIR 20 VOITURES S'ARRÊTER. 75 00:02:55.942 --> 00:02:57.710 VILLAGE ET D'AVOIR 20 VOITURES QUI S'ARRÊTENT 76 00:02:57.710 --> 00:02:58.778 À TON AVION. NOUS PASSERONS 10 77 00:02:58.778 --> 00:03:00.713 MINUTES À DISTRIBUER DES BOÎTES À 78 00:03:00.713 --> 00:03:03.283 TOUT LE MONDE. ÇA FAIT DU BIEN. 79 00:03:03.283 --> 00:03:05.151 NARRATEUR : ISLAND AIR DIFFUSE 80 00:03:05.151 --> 00:03:07.220 UN PEU PLUS DE JOIE POUR LES FÊTES DE FIN D'ANNÉE 81 00:03:07.220 --> 00:03:08.755 À SES GRANDS VOYAGEURS. 82 00:03:08.755 --> 00:03:09.489 EMILY : CES CADEAUX SONT POUR 83 00:03:09.489 --> 00:03:11.658 LARRY CARROLL. IL EST EN BAS À 84 00:03:11.658 --> 00:03:13.293 KODIAK ADVENTURES LODGE. 85 00:03:13.293 --> 00:03:15.495 PETER VA LES LIVRER. 86 00:03:15.495 --> 00:03:17.864 (MUSIQUE) 87 00:03:29.642 --> 00:03:30.643 NARRATEUR : PETER EMMÈNERA LES 88 00:03:30.643 --> 00:03:32.979 CADEAUX À LA BAIE DE KILIUDA, À ENVIRON 43 89 00:03:32.979 --> 00:03:35.215 MILES AU SUD-OUEST DU BASSIN. 90 00:03:35.215 --> 00:03:36.482 PETER : ISLAND AIR, 1-0 KILOS 91 00:03:36.482 --> 00:03:37.984 OFF 4, KILIUDA BAY. 92 00:03:37.984 --> 00:03:39.152 LARRY : D'ACCORD, BIEN SÛR, PETER, 93 00:03:39.152 --> 00:03:40.420 ON SE VOIT PLUS TARD. 94 00:03:40.420 --> 00:03:42.255 NOUS GÉRONS UNE ENTREPRISE D'HÉBERGEMENT, 95 00:03:42.255 --> 00:03:44.324 ET NOUS COMPTONS BEAUCOUP 96 00:03:44.324 --> 00:03:46.192 SUR LES PILOTES DE BROUSSE PARCE QU'IL N'Y A PAS D'AUTRE 97 00:03:46.192 --> 00:03:47.660 IL N'Y A PAS D'AUTRE MOYEN D'Y ENTRER OU D'EN SORTIR. 98 00:03:50.063 --> 00:03:51.164 PETER : HÉ, LES GARS, COMMENT ÇA VA ? 99 00:03:51.164 --> 00:03:52.498 FEMME : BIEN, COMMENT ALLEZ-VOUS ? 100 00:03:52.498 --> 00:03:53.533 PETER : JE VAIS PLUTÔT BIEN. ICI, 101 00:03:53.533 --> 00:03:55.001 ON A DES TRUCS DE L'ÎLE 102 00:03:55.001 --> 00:03:55.802 AIR POUR VOUS. 103 00:03:55.802 --> 00:03:57.003 LARRY : MERCI. 104 00:03:57.003 --> 00:03:58.004 PETER : OK. 105 00:03:58.004 --> 00:03:58.838 MERCI. 106 00:03:58.838 --> 00:04:00.506 LARRY : ON A QUELQUE CHOSE POUR TOI. 107 00:04:00.506 --> 00:04:02.508 C'EST LA GÂTERIE HABITUELLE QUE VOUS RECEVEZ 108 00:04:02.508 --> 00:04:03.343 QUAND TU ENTRES. 109 00:04:03.343 --> 00:04:04.344 PIERRE : OH, OUI. J'AI TOUJOURS ADORÉ 110 00:04:04.344 --> 00:04:05.178 VENIR ICI. 111 00:04:05.178 --> 00:04:06.012 FEMME : ET UNE POUR EMILY. 112 00:04:06.012 --> 00:04:07.013 PETER : JE NE PEUX PAS VOUS PROMETTRE QU'IL SERA 113 00:04:07.013 --> 00:04:08.014 LE CHEMIN JUSQU'À LA VILLE. 114 00:04:08.014 --> 00:04:08.848 EN VILLE. 115 00:04:08.848 --> 00:04:09.849 LARRY : ET CEUX-LÀ SONT POUR VOUS 116 00:04:09.849 --> 00:04:10.516 POUR NOËL. 117 00:04:10.516 --> 00:04:11.517 PETER : OH, MERVEILLEUX, MERCI 118 00:04:11.517 --> 00:04:12.352 MERCI BEAUCOUP. 119 00:04:12.352 --> 00:04:13.186 FEMME : DE RIEN ! 120 00:04:13.186 --> 00:04:14.287 NARRATEUR : TOUS DEUX RÉSIDENTS DE LONGUE DATE À KODIAK 121 00:04:14.287 --> 00:04:16.522 KODIAK, BOB ET LARRY TRAVAILLENT ENSEMBLE DEPUIS DES ANNÉES. 122 00:04:16.522 --> 00:04:18.524 TRAVAILLENT ENSEMBLE DEPUIS DES ANNÉES. 123 00:04:18.524 --> 00:04:19.525 LARRY : NOUS AVONS UNE EXCELLENTE 124 00:04:19.525 --> 00:04:21.828 AVEC BOB ET TOUTE SA FAMILLE. 125 00:04:21.828 --> 00:04:23.396 TOUTE SA FAMILLE. C'EST POURQUOI NOUS TRAVAILLONS 126 00:04:23.396 --> 00:04:26.866 AVEC ISLAND AIR. J'AI CONFIANCE. 127 00:04:26.866 --> 00:04:28.868 IL Y A QUELQUES ANNÉES, CETTE CONFIANCE A ÉTÉ MISE À L'ÉPREUVE, 128 00:04:28.868 --> 00:04:31.537 CETTE CONFIANCE A ÉTÉ MISE À L'ÉPREUVE. 129 00:04:31.537 --> 00:04:32.705 LARRY : NOUS ESSAYIONS DE NOUS RENDRE 130 00:04:32.705 --> 00:04:34.707 POUR UN ENTERREMENT. ET NOUS 131 00:04:34.707 --> 00:04:35.908 REGARDIONS LA MÉTÉO. 132 00:04:35.908 --> 00:04:37.377 C'ÉTAIT UN PEU RISQUÉ, MAIS.., 133 00:04:37.377 --> 00:04:38.378 VOUS SAVEZ, BOB A DIT, VOUS SAVEZ, 134 00:04:38.378 --> 00:04:39.712 SI ON PEUT VOUS FAIRE VENIR ICI DANS LES 135 00:04:39.712 --> 00:04:41.214 DANS LES 2 OU 3 PROCHAINES HEURES, C'EST ENCORE 136 00:04:41.214 --> 00:04:43.216 PRETY GOOD. ILS PRÉVOIENT 137 00:04:43.216 --> 00:04:44.484 LES VENTS SE RENFORCERONT PLUS TARD DANS L'APRÈS-MIDI. 138 00:04:44.484 --> 00:04:45.918 L'APRÈS-MIDI. 139 00:04:48.721 --> 00:04:50.223 BOB EST ARRIVÉ, IL A DÉCIDÉ 140 00:04:50.223 --> 00:04:52.058 DE VENIR SUR LE CASTOR PARCE QU'IL PENSAIT 141 00:04:52.058 --> 00:04:53.893 PARCE QU'IL PENSAIT QUE C'ÉTAIT UN PEU RISQUÉ 142 00:04:53.893 --> 00:04:55.828 DE PRENDRE LA 206. 143 00:05:01.634 --> 00:05:03.503 IL EST ARRIVÉ ICI. 144 00:05:03.503 --> 00:05:05.405 LES VENTS S'ÉTAIENT LEVÉS. 145 00:05:05.405 --> 00:05:06.806 C'ÉTAIT L'UNE DE CES SITUATIONS 146 00:05:06.806 --> 00:05:08.408 OÙ LA SITUATION S'AGGRAVAIT 147 00:05:08.408 --> 00:05:10.209 RAPIDEMENT. 148 00:05:11.744 --> 00:05:14.414 NOUS AVONS DONC CHARGÉ L'AVION ET NOUS SOMMES ENTRÉS. 149 00:05:14.414 --> 00:05:16.416 ON S'EST MIS À L'INTÉRIEUR. NOUS AVONS CONTOURNÉ LA BAIE 150 00:05:16.416 --> 00:05:19.519 ET NOUS AVONS ATTEINT DES VENTS DE 60 À 65 MILLES À L'HEURE. 151 00:05:19.519 --> 00:05:22.588 DES VENTS DE 60 À 65 MILLES À L'HEURE. 152 00:05:22.588 --> 00:05:24.757 ET NOUS AVONS FRAPPÉ CES VENTS DE PLEIN FOUET, 153 00:05:24.757 --> 00:05:26.459 ET L'AVION SEMBLAIT PRESQUE 154 00:05:26.459 --> 00:05:28.828 COMME S'IL S'ÉTAIT ARRÊTÉ EN PLEIN VOL. 155 00:05:31.764 --> 00:05:33.266 UNE MINUTE, TOUT VA BIEN, ET LA MINUTE SUIVANTE, L'AVION S'ARRÊTE. 156 00:05:33.266 --> 00:05:35.101 L'INSTANT D'APRÈS, L'AVION EST EN 157 00:05:35.101 --> 00:05:37.136 EN CHUTE LIBRE. 158 00:05:37.136 --> 00:05:39.172 IL EST TOMBÉ. 159 00:05:51.918 --> 00:05:52.919 NARRATEUR : QUAND LE MAUVAIS TEMPS FRAPPE 160 00:05:52.919 --> 00:05:54.721 L'ÎLE DE KODIAK, IL FRAPPE AVEC UNE 161 00:05:54.721 --> 00:05:56.689 VENGEANCE. 162 00:05:58.725 --> 00:05:59.692 BOB : NOUS AVONS EU DES QUANTITÉS RECORD 163 00:05:59.692 --> 00:06:01.127 DE PLUIE. 164 00:06:01.127 --> 00:06:02.095 IL Y A TANT DE CONDITIONS CHANGEANTES. 165 00:06:02.095 --> 00:06:03.429 CONDITIONS CHANGEANTES. IL Y A 166 00:06:03.429 --> 00:06:05.798 DES ORAGES, DU GIVRE. C'EST 167 00:06:05.798 --> 00:06:07.100 C'EST VRAIMENT À VOUS DE DÉCIDER EN TANT QUE 168 00:06:07.100 --> 00:06:08.868 PILOTE. VOUS DEVEZ DÉVELOPPER 169 00:06:08.868 --> 00:06:11.604 VOS OPTIONS ET VOS SORTIES. 170 00:06:11.604 --> 00:06:13.373 NARRATEUR : LARRY CARROLL A 171 00:06:13.373 --> 00:06:15.274 UN PROFOND RESPECT POUR LES PILOTES DE L'ÎLE 172 00:06:15.274 --> 00:06:17.076 BUSH DE L'ÎLE. 173 00:06:17.076 --> 00:06:19.612 LARRY : ÊTRE PILOTE À KODIAK 174 00:06:19.612 --> 00:06:22.615 IL FAUT PARFOIS AVOIR DES NERFS D'ACIER. 175 00:06:22.615 --> 00:06:23.950 EUH, J'AI EU DU MAUVAIS TEMPS. 176 00:06:23.950 --> 00:06:25.284 OÙ LE TEMPS S'EST REFERMÉ SUR NOUS, ET 177 00:06:25.284 --> 00:06:26.953 ET VOUS ÊTES À LA MOITIÉ DU VOL. 178 00:06:26.953 --> 00:06:28.454 DU VOL. ET VOUS POUVEZ VOIR LE 179 00:06:28.454 --> 00:06:30.189 ET ON VOIT LE PILOTE SE DÉMENER. 180 00:06:30.189 --> 00:06:32.458 NARRATEUR : IL Y A QUELQUES ANNÉES, 181 00:06:32.458 --> 00:06:34.127 IL A EU UNE EXPÉRIENCE TERRIFIANTE 182 00:06:34.127 --> 00:06:37.063 AVEC LES CONDITIONS MÉTÉOROLOGIQUES DIFFICILES DE KODIAK. 183 00:06:37.063 --> 00:06:38.131 LARRY : NOUS ESSAYIONS DE SORTIR, EUH, POUR UN ENTERREMENT. 184 00:06:38.131 --> 00:06:40.166 POUR UN ENTERREMENT. 185 00:06:40.166 --> 00:06:41.768 LES VENTS S'ÉTAIENT LEVÉS, 186 00:06:41.768 --> 00:06:44.637 ET IL PLEUVAIT. ET BOB 187 00:06:44.637 --> 00:06:46.139 A DÉCIDÉ DE VENIR SUR LE 188 00:06:46.139 --> 00:06:48.541 BEAVER. NOUS AVONS FAIT LE TOUR DE LA BAIE 189 00:06:48.541 --> 00:06:52.145 LA BAIE ET NOUS AVONS RENCONTRÉ DES VENTS CONTRAIRES DE 60 À 65 MILES PAR HEURE. 190 00:06:52.145 --> 00:06:54.347 HEURE. 191 00:06:54.347 --> 00:06:56.482 L'AVION A CHUTÉ. 192 00:06:56.482 --> 00:07:00.319 L'AVION EST TOMBÉ DE 400 À 500 PIEDS. 193 00:07:00.319 --> 00:07:02.054 VOUS VOYEZ LE SOL SE SOULEVER 194 00:07:02.054 --> 00:07:04.657 TRÈS VITE, ET BOB FAIT TOUT CE QU'IL PEUT 195 00:07:04.657 --> 00:07:06.826 TOUT CE QU'IL PEUT POUR REPRENDRE LE CONTRÔLE 196 00:07:06.826 --> 00:07:09.495 DE L'AVION. VOUS ÊTES À LA MERCI DE DIEU 197 00:07:09.495 --> 00:07:11.264 DE DIEU À CE MOMENT-LÀ. 198 00:07:11.264 --> 00:07:12.665 C'ÉTAIT COMME UN ROLLER 199 00:07:12.665 --> 00:07:14.333 COASTER. VOTRE ESTOMAC RETOURNE 200 00:07:14.333 --> 00:07:15.835 EN ARRIÈRE. LE NEZ SE LÈVE SUR CET AVION 201 00:07:15.835 --> 00:07:17.203 L'AVION ET NOUS COMMENÇONS À MONTER 202 00:07:17.203 --> 00:07:19.672 À NOUVEAU. IL L'A REMONTÉ, 203 00:07:19.672 --> 00:07:21.174 NOUS A RAMENÉS LÀ OÙ NOUS ÉTIONS 204 00:07:21.174 --> 00:07:23.509 OÙ NOUS DEVIONS ÊTRE. ET BOB AVAIT CE REGARD 205 00:07:23.509 --> 00:07:25.411 CE REGARD COMME S'IL VENAIT DE TROMPER LA MORT. 206 00:07:25.411 --> 00:07:27.747 COMME S'IL VENAIT DE TROMPER LA MORT. 207 00:07:27.747 --> 00:07:30.016 NOUS AVONS ATTEINT LE QUAI, BOB A ATTACHÉ L'AVION 208 00:07:30.016 --> 00:07:31.417 L'AVION POUR LA NUIT, NOUS A REGARDÉS ET NOUS A DIT 209 00:07:31.417 --> 00:07:33.586 NUIT, NOUS A REGARDÉS ET A DIT, 210 00:07:33.586 --> 00:07:35.188 WHEW. SI NOUS AVIONS ÉTÉ DANS UN 206 211 00:07:35.188 --> 00:07:36.355 DANS UNE 206, IL A DIT, NOUS AURIONS 212 00:07:36.355 --> 00:07:38.191 NOUS AURIONS ÉTÉ DANS L'ALCOOL. NOUS N'AURIONS PAS 213 00:07:38.191 --> 00:07:41.027 ON N'AURAIT PAS SURVÉCU À ÇA. C'ÉTAIT 214 00:07:41.027 --> 00:07:43.229 COMME UNE RÉVÉLATION, DU GENRE 215 00:07:43.229 --> 00:07:45.598 DIEU MERCI, J'AI UN BON PILOTE 216 00:07:45.598 --> 00:07:48.868 ET UN SUPER AVION. 217 00:07:48.868 --> 00:07:51.938 NARRATEUR : PREMIER VOL EN 1947, 218 00:07:51.938 --> 00:07:53.539 LA ROBUSTESSE ET LA POLYVALENCE DU BEAVER 219 00:07:53.539 --> 00:07:55.641 L'A RENDU POPULAIRE AUPRÈS DES ARMÉES 220 00:07:55.641 --> 00:07:57.743 MILITAIRES DU MONDE ENTIER. 221 00:07:57.743 --> 00:07:58.744 LARRY : SI VOUS CHERCHEZ UNE BÊTE DE SOMME, SI VOUS CHERCHEZ UN 222 00:07:58.744 --> 00:07:59.879 CHEVAL DE BATAILLE, SI VOUS CHERCHEZ 223 00:07:59.879 --> 00:08:02.715 QUELQUE CHOSE QUI FONCTIONNE JOUR APRÈS JOUR, 224 00:08:02.715 --> 00:08:05.751 LE CASTOR. 225 00:08:05.751 --> 00:08:07.553 LA PLUPART DE CES CASTORS SONT, 226 00:08:07.553 --> 00:08:10.389 1952, 1954. 227 00:08:10.389 --> 00:08:11.891 QUAND AVEZ-VOUS VU POUR LA DERNIÈRE FOIS 228 00:08:11.891 --> 00:08:13.926 UNE CHEVROLET 54 SUR LA ROUTE ? 229 00:08:13.926 --> 00:08:15.761 NARRATEUR : LA PRODUCTION DE L'AVION 230 00:08:15.761 --> 00:08:18.698 A CESSÉ EN 1967. AUJOURD'HUI, 231 00:08:18.698 --> 00:08:20.666 UN CASTOR REMIS À NEUF VAUT 232 00:08:20.666 --> 00:08:22.668 PLUS D'UN DEMI-MILLION DE DOLLARS. 233 00:08:22.668 --> 00:08:24.770 MILLIONS DE DOLLARS. 234 00:08:24.770 --> 00:08:26.239 BOB : LE CASTOR, IL EST JUSTE CONSTRUIT 235 00:08:26.239 --> 00:08:28.741 TOUGH. IL EST SIMPLE, TRÈS SOLIDE. 236 00:08:28.741 --> 00:08:31.077 ET, EUH, ET C'EST POUR ÇA QU'ON LES UTILISE ENCORE AUJOURD'HUI. 237 00:08:31.077 --> 00:08:32.378 C'EST POUR ÇA QU'ON LES UTILISE ENCORE AUJOURD'HUI. 238 00:08:32.378 --> 00:08:34.080 NARRATEUR : MAIS COMME TOUTE MACHINE, 239 00:08:34.080 --> 00:08:35.781 L'AVION NÉCESSITE UN ENTRETIEN RÉGULIER 240 00:08:35.781 --> 00:08:37.450 ENTRETIEN RÉGULIER. 241 00:08:37.450 --> 00:08:39.452 PETER : TOUTES LES 100 HEURES, EUH, 242 00:08:39.452 --> 00:08:41.120 QUAND ON TRAVAILLE SUR UN AVION 243 00:08:41.120 --> 00:08:43.456 POUR LE COMPTE D'AUTRUI, IL FAUT LE SORTIR 244 00:08:43.456 --> 00:08:44.624 POUR UNE INSPECTION DES 100 HEURES. NOUS 245 00:08:44.624 --> 00:08:45.858 SUR LE POINT DE SORTIR (PAS CLAIR) DE L'EAU. 246 00:08:45.858 --> 00:08:47.860 L'EAU. BOB VA FAIRE RECULER UN 247 00:08:47.860 --> 00:08:49.028 REMORQUE. NOUS ALLONS LE TIRER 248 00:08:49.028 --> 00:08:50.263 SUR UNE REMORQUE HORS DE L'EAU 249 00:08:50.263 --> 00:08:51.497 DE L'EAU, COMME ON SORT UN BATEAU 250 00:08:51.497 --> 00:08:52.598 HORS DE L'EAU. 251 00:08:52.598 --> 00:08:53.933 NARRATEUR : HABITUELLEMENT, SORTIR LE 252 00:08:53.933 --> 00:08:55.768 CASTOR HORS DE L'EAU EST 253 00:08:55.768 --> 00:08:56.702 ROUTINE. 254 00:08:56.702 --> 00:08:58.037 BOB : PILOTE AIR MAINTENANCE 255 00:08:58.037 --> 00:08:59.605 RAMPE COMMERCIALE VERS LE BATEAU ACCIDENTÉ 256 00:08:59.605 --> 00:09:00.606 HARBOR. 257 00:09:00.606 --> 00:09:02.275 NARRATEUR : MAIS AVEC UNE VIOLENTE 258 00:09:02.275 --> 00:09:03.442 TEMPÊTE S'APPROCHE RAPIDEMENT DE L'ÎLE 259 00:09:03.442 --> 00:09:05.211 L'ÎLE, CETTE TÂCHE POURRAIT S'AVÉRER 260 00:09:05.211 --> 00:09:07.480 DAUNTING TASK. 261 00:09:07.480 --> 00:09:09.148 BOB : IL DEVIENT DE PLUS EN PLUS 262 00:09:09.148 --> 00:09:10.383 PLUS DIFFICILE DE LE FAIRE QUAND LE 263 00:09:10.383 --> 00:09:16.889 LE TEMPS SE LÈVE. 264 00:09:16.889 --> 00:09:17.957 BOB : CE QUI EST INTÉRESSANT, C'EST QUE LE 265 00:09:17.957 --> 00:09:19.625 LE VENT TOURNE AUTOUR DE CE POINT. 266 00:09:19.625 --> 00:09:21.794 IL DEVRAIT ÊTRE ORIENTÉ VERS L'EXTÉRIEUR, 267 00:09:21.794 --> 00:09:23.896 MAIS EN FAIT, IL LE FAIT TOURNER 268 00:09:23.896 --> 00:09:27.033 AUTOUR DE LUI. 269 00:09:27.033 --> 00:09:28.134 NARRATEUR : LORSQUE VOUS ÊTES ASSIS 270 00:09:28.134 --> 00:09:29.936 SANS ATTACHE SUR L'EAU, LES HYDRAVIONS 271 00:09:29.936 --> 00:09:31.604 FLOTTANTS SONT LES PLUS VULNÉRABLES 272 00:09:31.604 --> 00:09:32.972 VULNÉRABLES AUX VENTS VIOLENTS. 273 00:09:32.972 --> 00:09:35.908 L'EXTRACTION NE SERA PAS FACILE. 274 00:09:35.908 --> 00:09:37.143 BOB : JE PEUX VOUS LE DIRE TOUT DE SUITE, 275 00:09:37.143 --> 00:09:39.078 JE VAIS ÊTRE MOUILLÉ. 276 00:09:44.650 --> 00:09:46.352 PETER : OUI, MAIS UNE FOIS QUE NOUS... SI NOUS 277 00:09:46.352 --> 00:09:47.987 SI ON PEUT ME SORTIR DE LÀ, LÀ OÙ 278 00:09:47.987 --> 00:09:49.655 JE NE FLOTTE PAS, ÇA VA ALLER. 279 00:09:49.655 --> 00:09:50.556 TRÈS BIEN. 280 00:09:50.556 --> 00:09:52.058 BOB : JE PENSE QUE SI VOUS LA DÉTACHEZ 281 00:09:52.058 --> 00:09:53.492 MAINTENANT, ÇA VA JUSTE DEVENIR 282 00:09:53.492 --> 00:09:54.493 PIRE. 283 00:09:54.493 --> 00:09:55.328 PETER : OUI. 284 00:09:55.328 --> 00:09:57.330 BOB : JE POURRAIS ALORS RECULER 285 00:09:57.330 --> 00:10:00.766 PLUS LOIN, PUIS SORTIR. 286 00:10:00.766 --> 00:10:03.769 IL SUFFIT DE COMMENCER. 287 00:10:03.769 --> 00:10:05.171 NARRATEUR : DÉMARRER LE MOTEUR DU CASTOR 288 00:10:05.171 --> 00:10:07.006 DU CASTOR POURRAIT DONNER À L'AVION 289 00:10:07.006 --> 00:10:09.642 ASSEZ D'ÉLAN POUR SORTIR. 290 00:10:11.344 --> 00:10:14.080 LE PICK-UP DE BOB N'A PAS ASSEZ DE 291 00:10:14.080 --> 00:10:16.282 N'A PAS ASSEZ DE TRACTION POUR TIRER L'AVION. 292 00:10:16.282 --> 00:10:18.284 SI LE CASTOR L'ENTRAÎNE DANS L'EAU 293 00:10:18.284 --> 00:10:19.518 L'EAU, LE CAMION SERA 294 00:10:19.518 --> 00:10:21.320 TRASHE. 295 00:10:21.320 --> 00:10:22.888 BOB : 400 000 $ AVION, 296 00:10:22.888 --> 00:10:24.590 15 000 DOLLARS POUR LE CAMION... 297 00:10:24.590 --> 00:10:26.792 IL N'Y AVAIT AUCUN DOUTE DANS MON ESPRIT. 298 00:10:26.792 --> 00:10:27.793 JE FAIS RECULER CE CAMION AUSSI LOIN QUE POSSIBLE. 299 00:10:27.793 --> 00:10:29.295 JE FAIS RECULER CE CAMION AUSSI LOIN QU'IL LE FAUT. 300 00:10:29.295 --> 00:10:31.130 ALLEZ, ALLEZ, ALLEZ ! 301 00:10:35.267 --> 00:10:36.602 NARRATEUR : BOB ET PETER TENTENT 302 00:10:36.602 --> 00:10:38.270 TENTENT DE SORTIR LE CASTOR DE L'EAU 303 00:10:38.270 --> 00:10:40.106 HORS DE L'EAU POUR UNE 304 00:10:40.106 --> 00:10:41.440 POUR UNE INSPECTION. MAIS DES VENTS VIOLENTS 305 00:10:41.440 --> 00:10:43.743 D'UN FRONT DE TEMPÊTE RENDENT LA TÂCHE 306 00:10:43.743 --> 00:10:46.045 LA TÂCHE. 307 00:10:55.788 --> 00:10:57.790 LE CAMION DE BOB A DU MAL À 308 00:10:57.790 --> 00:11:01.560 TIRER L'AVION DE 3 000 LIVRES. 309 00:11:01.560 --> 00:11:02.962 BOB : ON NE PEUT PAS S'ARRÊTER. 310 00:11:02.962 --> 00:11:04.263 LES MARÉES SE DÉPLACENT, LE VENT VA 311 00:11:04.263 --> 00:11:06.866 S'AGGRAVER. 312 00:11:06.866 --> 00:11:08.534 PETER DÉCIDE DE COUPER LE MOTEUR DE L'AVION 313 00:11:08.534 --> 00:11:10.536 MOTEUR DE L'AVION ET D'ESSAYER UNE 314 00:11:10.536 --> 00:11:12.271 UNE APPROCHE PLUS CONCRÈTE. 315 00:11:23.683 --> 00:11:25.785 BOB : ALLEZ, ALLEZ, ALLEZ ! 316 00:11:30.690 --> 00:11:32.692 LES VENTS ÉTAIENT LES PIRES QU'ILS POUVAIENT ÊTRE. 317 00:11:32.692 --> 00:11:34.360 POUVAIENT L'ÊTRE. ILS ÉTAIENT EXACTEMENT 318 00:11:34.360 --> 00:11:36.862 EXACTEMENT À L'OPPOSÉ DE CE DONT NOUS AVIONS BESOIN. 319 00:11:36.862 --> 00:11:38.798 NARRATEUR : MISSION ACCOMPLIE. 320 00:11:38.798 --> 00:11:41.667 MAIS PAS SANS UNE CICATRICE DE COMBAT. 321 00:11:41.667 --> 00:11:43.736 BOB : ÇA M'A SAUVÉ. MAIS ELLE 322 00:11:43.736 --> 00:11:45.071 SAIGNE DE PARTOUT. 323 00:11:45.071 --> 00:11:46.806 PETE : C'EST (PAS CLAIR), BOB. 324 00:11:46.806 --> 00:11:49.175 BOB : C'EST LA MARQUE D'UN BON CHEF PILOTE. 325 00:11:49.175 --> 00:11:50.176 TU SAIGNES ? 326 00:11:50.176 --> 00:11:52.178 PIERRE : OH, JUSTE SUR MON DOIGT. 327 00:11:52.178 --> 00:11:53.546 BOB : HÉ, PRENDS-EN UN POUR L'ÉQUIPE. 328 00:11:53.546 --> 00:11:57.149 PETER : OUI. [RIRE] 329 00:11:57.149 --> 00:11:59.285 CELA FAIT PARTIE DU TRAVAIL. 330 00:11:59.285 --> 00:12:00.519 NARRATEUR : MAINTENANT, ILS DOIVENT OBTENIR L'AVION 331 00:12:00.519 --> 00:12:02.988 L'AVION, D'UNE ENVERGURE DE 15 MÈTRES, 332 00:12:02.988 --> 00:12:04.356 DANS LE HANGAR. 333 00:12:04.356 --> 00:12:05.357 BOB : CHAQUE FOIS QUE VOUS DÉPLACEZ 334 00:12:05.357 --> 00:12:06.358 UN AVION, 335 00:12:06.358 --> 00:12:07.359 IL FAUT DES GENS SUR LES AILES POUR 336 00:12:07.359 --> 00:12:08.527 POUR S'ASSURER QUE LES AILES N'ENTRENT PAS EN COLLISION, 337 00:12:08.527 --> 00:12:10.396 LA QUEUE N'ENTRE PAS EN COLLISION. 338 00:12:10.396 --> 00:12:11.797 TOUT DROIT VERS L'ARRIÈRE. 339 00:12:11.797 --> 00:12:15.968 VOUS ARRIVEZ LÉGÈREMENT. 340 00:12:15.968 --> 00:12:18.003 C'EST BIEN, TOURNEZ-LE. 341 00:12:18.003 --> 00:12:19.205 RETOURNEMENT BRUTAL. 342 00:12:19.205 --> 00:12:22.341 C'EST BON. 343 00:12:22.341 --> 00:12:23.542 WHOA. 344 00:12:23.542 --> 00:12:24.877 COMMENT EST L'AILE POUR... 345 00:12:24.877 --> 00:12:26.011 JUSTE LÀ, BOB. 346 00:12:26.011 --> 00:12:27.913 BOB : IL FAUT QUE JE VÉRIFIE CETTE AILE. 347 00:12:27.913 --> 00:12:29.582 OK. ELLE NE TOUCHERA PAS, D'ACCORD ? 348 00:12:29.582 --> 00:12:31.383 TU RESTES SUR CETTE AILE. 349 00:12:31.383 --> 00:12:33.219 OK, BOB. 350 00:12:33.219 --> 00:12:36.422 BOB : C'EST PARTI. 351 00:12:36.422 --> 00:12:37.757 NARRATEUR : AVEC LE CASTOR 352 00:12:37.757 --> 00:12:38.924 DANS LE HANGAR, LE DIRECTEUR DE LA MAINTENANCE 353 00:12:38.924 --> 00:12:40.559 DIRECTEUR DE LA MAINTENANCE ADAM LUTZ 354 00:12:40.559 --> 00:12:42.228 PREND LA RELÈVE AVEC LE TRAVAIL 355 00:12:42.228 --> 00:12:44.697 D'INSPECTER L'AVION. 356 00:12:44.697 --> 00:12:45.564 ADAM : NOUS EXAMINONS LE MOTEUR, LA CELLULE, L'HÉLICE. 357 00:12:45.564 --> 00:12:47.733 LA CELLULE, L'HÉLICE. NOUS 358 00:12:47.733 --> 00:12:49.535 L'AVION DE BOUT EN BOUT. 359 00:12:49.535 --> 00:12:50.736 AU COURS DES INSPECTIONS DE 100 HEURES 360 00:12:50.736 --> 00:12:52.404 NOUS AVONS TROUVÉ DE TEMPS EN TEMPS 361 00:12:52.404 --> 00:12:53.572 DE TEMPS EN TEMPS. 362 00:12:53.572 --> 00:12:54.740 VOUS SAVEZ, CELA N'ARRIVE PAS SI SOUVENT 363 00:12:54.740 --> 00:12:56.075 SOUVENT, MAIS LA PRIORITÉ NUMÉRO UN 364 00:12:56.075 --> 00:12:58.677 EST D'ASSURER LA SÉCURITÉ DE L'AVION 365 00:12:58.677 --> 00:12:59.779 ET DE LES FAIRE VOLER. 366 00:12:59.779 --> 00:13:01.447 NARRATEUR : CETTE PÉRIODE CREUSE EST 367 00:13:01.447 --> 00:13:04.116 AUSSI LE MOMENT POUR LES PILOTES DE FAIRE 368 00:13:04.116 --> 00:13:05.751 UN PEU DE MAINTENANCE MENTALE. 369 00:13:05.751 --> 00:13:07.319 ERIK : NOUS ALLONS ALLER À LA BAIE DE 370 00:13:07.319 --> 00:13:08.654 SEAL BAY SUR AFOGNAK 371 00:13:08.654 --> 00:13:10.256 ET CHASSER, EN ESPÉRANT TIRER 372 00:13:10.256 --> 00:13:11.423 J'ESPÈRE ABATTRE QUELQUES CANARDS. DONA : BEAUCOUP DE 373 00:13:11.423 --> 00:13:12.625 CHASSE AU CERF ET BEAUCOUP D'AUTRES 374 00:13:12.625 --> 00:13:14.693 CHASSE, MAIS NOUS SOMMES UN PEU NOUVEAUX 375 00:13:14.693 --> 00:13:15.928 À LA CHASSE AUX CANARDS, ALORS CE 376 00:13:15.928 --> 00:13:16.929 CE SERA UNE EXPÉRIENCE POUR NOUS. 377 00:13:16.929 --> 00:13:17.930 JE VAIS CERTAINEMENT TIRER DAVANTAGE. 378 00:13:17.930 --> 00:13:18.931 PETER : ERIK VA LES RATER 379 00:13:18.931 --> 00:13:20.766 TOUS. 380 00:13:20.766 --> 00:13:22.434 NARRATEUR : PETER ET ERIK VONT 381 00:13:22.434 --> 00:13:24.637 SE RENDRONT À PHOENIX BAY, À 43 MILES 382 00:13:24.637 --> 00:13:25.971 AU NORD DU BASSIN. 383 00:13:25.971 --> 00:13:27.339 ERIK : D'ACCORD, ALLONS À LA CHASSE. 384 00:13:27.339 --> 00:13:29.341 CHASSE. 385 00:13:33.779 --> 00:13:34.780 ERIK : HÉ, LUKE, C'EST BON DE TE VOIR. 386 00:13:34.780 --> 00:13:35.781 TOI. 387 00:13:35.781 --> 00:13:36.949 LUKE : ÇA FAIT LONGTEMPS. 388 00:13:36.949 --> 00:13:38.117 NARRATEUR : GUIDE DE CHASSE LUKE 389 00:13:38.117 --> 00:13:39.451 RANDALL DE L'AFOGNAK 390 00:13:39.451 --> 00:13:41.654 WILDERNESS LODGE ACCOMPAGNERA 391 00:13:41.654 --> 00:13:43.222 PETER ET ERIK DANS LEUR CHASSE AU CANARD 392 00:13:43.222 --> 00:13:44.290 CANARD. 393 00:13:44.290 --> 00:13:45.724 LUKE : LA GESTION D'UN GÎTE EN PLEINE NATURE 394 00:13:45.724 --> 00:13:47.259 NOUS SOMMES TRÈS DÉPENDANTS DE L'AIR DE L'ÎLE 395 00:13:47.259 --> 00:13:49.261 DE L'AIR DE L'ÎLE, ET C'EST POURQUOI 396 00:13:49.261 --> 00:13:52.965 DE BONS PILOTES COMME ERIK, PETER 397 00:13:52.965 --> 00:13:55.301 ET BOB, C'EST ÉNORME POUR NOUS, PARCE QUE 398 00:13:55.301 --> 00:13:56.969 LA FIABILITÉ ET LA SÉCURITÉ, 399 00:13:56.969 --> 00:13:59.738 NOUS SAVONS QUE NOS CHASSEURS SONT ENTRE DE BONNES 400 00:13:59.738 --> 00:14:00.906 ENTRE DE BONNES MAINS. 401 00:14:00.906 --> 00:14:02.741 NOUS IRONS CHERCHER UN TAS DE COINCEURS 402 00:14:02.741 --> 00:14:03.642 POUR VOUS. 403 00:14:03.642 --> 00:14:04.476 PETER : OUAIS, ALLEZ TAPER QUELQUES 404 00:14:04.476 --> 00:14:05.311 DUCKS. 405 00:14:05.311 --> 00:14:06.312 LUKE : JE PENSE QU'ILS SE DÉBROUILLERONT TRÈS BIEN. 406 00:14:06.312 --> 00:14:07.313 BIEN. JE SAIS QU'ILS ONT LA 407 00:14:07.313 --> 00:14:08.314 COORDINATION ŒIL-MAIN, 408 00:14:08.314 --> 00:14:09.315 EN ÉTANT PILOTES. 409 00:14:09.315 --> 00:14:10.316 ERIK : L'AVION DEVRAIT ÊTRE BON 410 00:14:10.316 --> 00:14:12.318 POUR LA LAISSER ICI, LUKE ? 411 00:14:12.318 --> 00:14:13.319 LUKE : PAS DE PROBLÈME. 412 00:14:13.319 --> 00:14:14.320 ERIK : ÇA ME PARAÎT BIEN. 413 00:14:14.320 --> 00:14:14.987 JE CONDUIS. 414 00:14:14.987 --> 00:14:15.988 LUKE : D'ACCORD, PARFAIT. 415 00:14:15.988 --> 00:14:16.989 ERIK : ALORS, EST-CE QUE LE MOIS DE DÉCEMBRE EST 416 00:14:16.989 --> 00:14:18.991 LA MEILLEURE PÉRIODE POUR LA CHASSE AUX CANARDS 417 00:14:18.991 --> 00:14:19.992 ICI ? 418 00:14:19.992 --> 00:14:22.328 LUKE : OUI. S'IL FAIT FROID AU DÉBUT DU MOIS DE NOVEMBRE, C'EST BON. 419 00:14:22.328 --> 00:14:23.562 DÉBUT NOVEMBRE, C'EST BON. 420 00:14:23.562 --> 00:14:25.497 TRÈS BIEN, LES GARS, C'EST PARTI. 421 00:14:25.497 --> 00:14:26.665 LUKE : JE VOUS DÉPOSE DONC 422 00:14:26.665 --> 00:14:27.833 JUSTE À LA POINTE. ET DÈS QUE 423 00:14:27.833 --> 00:14:29.001 DÈS QUE VOUS AUREZ TIRÉ VOTRE PREMIÈRE BALLE, 424 00:14:29.001 --> 00:14:30.669 ÇA VA EFFRAYER BEAUCOUP D'ENTRE EUX 425 00:14:30.669 --> 00:14:33.339 QUI SONT DANS LA BAIE, ET ENSUITE 426 00:14:33.339 --> 00:14:34.340 ILS COMMENCERONT À VOLER. 427 00:14:34.340 --> 00:14:35.441 PETER : ÇA VA ÊTRE DE LA FOLIE. 428 00:14:35.441 --> 00:14:36.575 C'EST LE POINT CHAUD. 429 00:14:36.575 --> 00:14:38.143 ON VA ESSAYER. 430 00:14:38.143 --> 00:14:39.144 PETER : QUACK QUACK. 431 00:14:39.144 --> 00:14:40.179 TRÈS BIEN, LES CANARDS VONT 432 00:14:40.179 --> 00:14:41.280 VENIR DROIT SUR NOUS. 433 00:14:41.280 --> 00:14:42.681 ERIK : TRÈS BIEN, NOUS SOMMES PRÊTS. 434 00:14:42.681 --> 00:14:43.916 PETER : LES VOILÀ. 435 00:14:43.916 --> 00:14:45.484 DONNE-LEUR DE L'EAU. 436 00:14:47.853 --> 00:14:50.189 ERIK : DEUX DE VOS OBUS M'ONT TOUCHÉ 437 00:14:50.189 --> 00:14:52.358 DANS LE VISAGE. 438 00:14:52.358 --> 00:14:54.026 OUAIS, ON EST NULS À CE JEU-LÀ. 439 00:14:54.026 --> 00:14:54.860 PETER : OUI. 440 00:14:54.860 --> 00:14:57.396 [RIRE] 441 00:14:57.396 --> 00:14:59.198 NARRATEUR : PENDANT QU'ERIK ET PETER 442 00:14:59.198 --> 00:15:00.933 S'ÉCHAUFFENT LES DOIGTS DE LA GÂCHETTE, 443 00:15:00.933 --> 00:15:02.368 BOB PART POUR SA PROPRE 444 00:15:02.368 --> 00:15:03.369 AVENTURE. 445 00:15:03.369 --> 00:15:05.371 BOB : FRANK BISHOP EST UN MAÎTRE 446 00:15:05.371 --> 00:15:06.538 GUIDE DANS CETTE RÉGION. ET AUJOURD'HUI 447 00:15:06.538 --> 00:15:07.873 NOUS ALLONS PARTIR À LA RECHERCHE D'UN 448 00:15:07.873 --> 00:15:09.074 BUFFALO. 449 00:15:09.074 --> 00:15:10.743 FRANK : MA FAMILLE ET UNE AUTRE FAMILLE 450 00:15:10.743 --> 00:15:11.877 FAMILLE POSSÈDENT ENVIRON 451 00:15:11.877 --> 00:15:13.379 ENVIRON 500 TÊTES DE BUFFLES. 452 00:15:13.379 --> 00:15:14.380 CE SONT DES ANIMAUX QUI VIVENT EN LIBERTÉ. 453 00:15:14.380 --> 00:15:16.782 ILS NE SONT PAS CLÔTURÉS. 454 00:15:16.782 --> 00:15:17.883 ALLONS-Y MAINTENANT. 455 00:15:17.883 --> 00:15:18.884 BOB : ALRIGHTY. 456 00:15:18.884 --> 00:15:20.052 NARRATEUR : LES TERRAINS DE CHASSE AU BISON DE FRANK 457 00:15:20.052 --> 00:15:21.954 DE FRANK SE TROUVE À PASAGSHAK, 458 00:15:21.954 --> 00:15:25.724 À 24 MILES AU SUD D'ISLAND AIR. 459 00:15:28.127 --> 00:15:30.262 FRANK : EH BIEN, QUELLE JOURNÉE, HEIN ? 460 00:15:33.899 --> 00:15:35.567 OUI, IL Y A DES OURS PARTOUT À 461 00:15:35.567 --> 00:15:37.569 KODIAK, ET ILS PEUVENT ÊTRE TRÈS 462 00:15:37.569 --> 00:15:39.238 DANGEREUX. MAIS AVEC UN PEU DE 463 00:15:39.238 --> 00:15:41.240 DE BON SENS, ON PEUT RENDRE LES CHOSES 464 00:15:41.240 --> 00:15:42.241 RENDRE LES CHOSES BEAUCOUP PLUS FACILES. 465 00:15:42.241 --> 00:15:43.976 BOB : HEY, REGARDE ÇA. 466 00:15:43.976 --> 00:15:45.177 QU'EST-CE QUI SE PASSE ICI ? 467 00:15:45.177 --> 00:15:46.245 FRANK : EH BIEN, NOUS FERIONS MIEUX D'ÊTRE 468 00:15:46.245 --> 00:15:47.913 UN PEU DE PRUDENCE, CAR IL Y A EU UN OURS ICI. 469 00:15:47.913 --> 00:15:49.581 PARCE QU'IL Y A EU UN OURS ICI. 470 00:15:49.581 --> 00:15:50.316 BOB : C'EST LEUR ENVIRONNEMENT. 471 00:15:50.316 --> 00:15:51.750 ET ILS VIVENT D'UN BOUT À L'AUTRE DE L'ÎLE. 472 00:15:51.750 --> 00:15:52.918 D'UN BOUT À L'AUTRE DE L'ÎLE. 473 00:15:52.918 --> 00:15:53.986 ILS SONT EN VILLE. 474 00:15:53.986 --> 00:15:56.789 ALORS JE PORTE MON ARME SI JE SORS. 475 00:15:56.789 --> 00:15:58.257 NARRATEUR : C'EST UNE QUESTION DE BON SENS 476 00:15:58.257 --> 00:16:00.526 DE SE MÉFIER DES OURS PARTOUT SUR L'ÎLE 477 00:16:00.526 --> 00:16:02.761 L'ÎLE, SURTOUT LORSQU'ON RAMÈNE UN BISON. 478 00:16:02.761 --> 00:16:05.130 UN BISON. 479 00:16:05.130 --> 00:16:06.265 FRANK : MONTEZ SUR LA COLLINE ICI 480 00:16:06.265 --> 00:16:07.499 JUSTE APRÈS CES ARBRES, 481 00:16:07.499 --> 00:16:08.834 IL Y A UNE OUVERTURE. IL Y A 482 00:16:08.834 --> 00:16:10.436 GÉNÉRALEMENT UN BON TROUPEAU À L'INTÉRIEUR 483 00:16:10.436 --> 00:16:12.104 LÀ. TRÈS BIEN, FAUFILONS-NOUS 484 00:16:12.104 --> 00:16:13.605 JUSTE ICI. 485 00:16:13.605 --> 00:16:14.940 NARRATEUR : LES BISONS ONT ÉTÉ INTRODUITS SUR L'ÎLE 486 00:16:14.940 --> 00:16:16.608 L'ÎLE À LA FIN DES ANNÉES 1990, APRÈS QUE LES 487 00:16:16.608 --> 00:16:18.277 des années 1990, après que les éleveurs en aient eu assez de perdre des dizaines de têtes de bétail. 488 00:16:18.277 --> 00:16:20.279 LASSÉS DE PERDRE DES DIZAINES DE BÊTES 489 00:16:20.279 --> 00:16:21.914 CHAQUE ANNÉE PAR LES ÉNORMES OURS BRUNS DE L'ÎLE. 490 00:16:21.914 --> 00:16:24.650 ÉNORMES OURS BRUNS DE L'ÎLE. LE BISON EST 491 00:16:24.650 --> 00:16:26.452 PLUS À MÊME DE SE MAINTENIR 492 00:16:26.452 --> 00:16:27.987 DANS CE PAYS SAUVAGE. 493 00:16:27.987 --> 00:16:29.455 FRANK : IL Y A UN BON TAUREAU JUSTE 494 00:16:29.455 --> 00:16:30.456 LÀ, C'EST VRAI. 495 00:16:30.456 --> 00:16:31.857 BOB : D'ACCORD, ALORS LEQUEL... 496 00:16:31.857 --> 00:16:33.359 FRANK : IL EST JUSTE LÀ, AU MILIEU, BOB. 497 00:16:33.359 --> 00:16:34.560 MILIEU, BOB. ATTENDEZ QU'IL 498 00:16:34.560 --> 00:16:36.929 QU'IL SE METTE À DÉCOUVERT. OK. OK. 499 00:16:36.929 --> 00:16:37.930 D'ACCORD. 500 00:16:37.930 --> 00:16:39.031 BOB : IL S'EST ARRÊTÉ LÀ. 501 00:16:39.031 --> 00:16:40.966 FRANK : OK. D'ACCORD. 502 00:16:49.174 --> 00:16:50.709 NARRATEUR : CERTAINS HABITANTS DE KODIAK 503 00:16:50.709 --> 00:16:52.578 PLEURENT LA PERTE DE L'ÉTÉ. 504 00:16:52.578 --> 00:16:54.980 POUR L'AIR DE L'ÎLE, L'HIVER EST UN 505 00:16:54.980 --> 00:16:58.684 UN RÉPIT BIENVENU. 506 00:16:58.684 --> 00:17:01.220 LEUR EMPLOI DU TEMPS RALENTIT. 507 00:17:01.220 --> 00:17:03.222 ET ILS ONT LE TEMPS DE PROFITER 508 00:17:03.222 --> 00:17:05.891 DE TOUT CE QUE KODIAK A À OFFRIR. 509 00:17:05.891 --> 00:17:07.993 FRANK : EH BIEN, QUELLE JOURNÉE, HEIN ? 510 00:17:07.993 --> 00:17:10.062 NARRATEUR : AUJOURD'HUI, BOB CHASSE LE BISON 511 00:17:10.062 --> 00:17:11.897 BISON AVEC SON GUIDE ET AMI DE LONGUE DATE 512 00:17:11.897 --> 00:17:14.199 ET AMI DE LONGUE DATE, FRANK BISHOP. 513 00:17:14.199 --> 00:17:15.234 FRANK : JUSTE LÀ, AU MILIEU, BOB. 514 00:17:15.234 --> 00:17:16.301 AU MILIEU, BOB. ATTENDEZ QU'IL 515 00:17:16.301 --> 00:17:17.569 QU'IL SE METTE À DÉCOUVERT. 516 00:17:17.569 --> 00:17:19.772 OK. OK. D'ACCORD. 517 00:17:19.772 --> 00:17:20.906 BOB : IL S'EST ARRÊTÉ MAINTENANT. 518 00:17:20.906 --> 00:17:22.141 FRANK : OK. D'ACCORD. 519 00:17:25.844 --> 00:17:27.413 [FEUX] 520 00:17:27.413 --> 00:17:29.848 D'ACCORD. BON TIR. BON TIR ! 521 00:17:29.848 --> 00:17:31.250 IL EST À TERRE. 522 00:17:31.250 --> 00:17:32.918 JE SUIS TOUJOURS EXCITÉ. ADRENALINE 523 00:17:32.918 --> 00:17:33.786 S'ÉCOULAIT PLUTÔT BIEN. 524 00:17:33.786 --> 00:17:35.120 UN COUP, BOUM, À TERRE. 525 00:17:35.120 --> 00:17:36.922 D'ACCORD, C'EST, EUH... 526 00:17:36.922 --> 00:17:38.724 VOUS VENEZ DE METTRE 450 LIVRES DE VIANDE 527 00:17:38.724 --> 00:17:40.726 DANS VOTRE CONGÉLATEUR. MAINTENANT LE TRAVAIL 528 00:17:40.726 --> 00:17:42.661 COMMENCE, BUDDY. [RIRES] 529 00:17:42.661 --> 00:17:43.762 BOB : TU SAIS, JE PASSE TELLEMENT DE TEMPS 530 00:17:43.762 --> 00:17:45.097 À PILOTER D'AUTRES CHASSEURS ET 531 00:17:45.097 --> 00:17:46.765 PÊCHEURS, ALORS UN JOUR COMME AUJOURD'HUI 532 00:17:46.765 --> 00:17:49.101 OÙ JE PEUX SORTIR ET HONNÊTEMENT 533 00:17:49.101 --> 00:17:51.070 PROFITER DU CALME, DE L'EXTÉRIEUR. 534 00:17:51.070 --> 00:17:52.738 L'EXTÉRIEUR. OH, OUI, C'EST 535 00:17:52.738 --> 00:17:55.841 L'ÂME. C'EST POUR CELA QUE JE SUIS ICI. 536 00:17:55.841 --> 00:17:57.676 CELA REMPLIRA UN CONGÉLATEUR. 537 00:17:57.676 --> 00:17:58.610 D'ACCORD. 538 00:17:58.610 --> 00:17:59.645 BOB : ALLONS CHERCHER LE MATÉRIEL. 539 00:17:59.645 --> 00:18:00.612 ON VA L'HABILLER. 540 00:18:00.612 --> 00:18:01.547 FRANK : D'ACCORD. 541 00:18:01.547 --> 00:18:02.981 NARRATEUR : ESPÉRONS QUE PETER ET 542 00:18:02.981 --> 00:18:04.416 PETER ET ERIK ONT LA MÊME CHANCE 543 00:18:04.416 --> 00:18:06.118 AVEC LEUR CHASSE. 544 00:18:08.454 --> 00:18:10.456 ILS ESSAIENT DE CAPTURER DES CANARDS 545 00:18:10.456 --> 00:18:12.458 DANS LA BAIE DE PHOENIX AVEC LE GUIDE LUKE 546 00:18:12.458 --> 00:18:13.625 RANDALL. 547 00:18:13.625 --> 00:18:14.960 LUKE : POUR CERTAINES PERSONNES, LA CHASSE AUX CANARDS 548 00:18:14.960 --> 00:18:16.462 LA CHASSE AUX CANARDS EST TRÈS DIFFICILE. 549 00:18:16.462 --> 00:18:17.963 CES CANARDS VOLENT ASSEZ VITE 550 00:18:17.963 --> 00:18:19.431 PAR RAPPORT À BEAUCOUP D'AUTRES 551 00:18:19.431 --> 00:18:21.467 D'AUTRES RÉGIONS, IL FAUT DONC CONSTAMMENT 552 00:18:21.467 --> 00:18:23.135 ÊTRE CONSTAMMENT EN TRAIN DE REGARDER D'OÙ ILS VIENNENT 553 00:18:23.135 --> 00:18:24.436 D'OÙ ILS VIENNENT. 554 00:18:28.540 --> 00:18:29.808 ERIK : J'EN AI EU DEUX. 555 00:18:29.808 --> 00:18:30.909 PETER : TU AS EU LES DEUX 556 00:18:30.909 --> 00:18:31.844 CEUX-LÀ ? JE CROIS QUE J'EN AI EU UN. 557 00:18:31.844 --> 00:18:32.845 JE CROIS QUE J'EN AI EU UN. 558 00:18:32.845 --> 00:18:33.979 ERIK : JE CROIS QUE C'EST TOUT CE QUE J'AI 559 00:18:33.979 --> 00:18:35.180 JUSQU'À PRÉSENT. 560 00:18:37.349 --> 00:18:38.450 ILS ARRIVENT. PRÊTS ? 561 00:18:38.450 --> 00:18:39.985 OUI. 562 00:18:45.390 --> 00:18:47.392 ERIK : JE DIRAIS QUE C'EST UN BON TIR, 563 00:18:47.392 --> 00:18:50.996 MAIS NOUS AVONS QUELQUES 564 00:18:50.996 --> 00:18:52.898 JE PENSE QUE JE SUIS EN TÊTE, PETER. 565 00:18:52.898 --> 00:18:55.000 PETER : JE T'AURAI. 566 00:18:56.869 --> 00:18:57.870 CELUI-LÀ EST À MOI. 567 00:18:57.870 --> 00:18:59.004 ERIK : BON TIR ! 568 00:18:59.004 --> 00:19:01.874 PETER : C'EST FINI. 569 00:19:01.874 --> 00:19:03.942 LES VOILÀ. 570 00:19:06.245 --> 00:19:07.246 CELUI-LÀ EST À MOI. 571 00:19:07.246 --> 00:19:08.881 ERIK : JE LE SAIS. 572 00:19:13.285 --> 00:19:14.686 LUKE : VOUS VOUS ÊTES BIEN DÉBROUILLÉS, 573 00:19:14.686 --> 00:19:15.854 DANS L'ENSEMBLE. JE VEUX DIRE, VOUS DEVRIEZ 574 00:19:15.854 --> 00:19:16.955 VOIR CERTAINS DE MES CHASSEURS DE CANARDS PROFESSIONNELS. 575 00:19:16.955 --> 00:19:17.956 PROFESSIONNELS. 576 00:19:17.956 --> 00:19:18.957 ERIK : BON TRAVAIL. 577 00:19:18.957 --> 00:19:20.459 PETER : HEY. 578 00:19:20.459 --> 00:19:21.793 J'AIME BIEN SORTIR ET ALLER 579 00:19:21.793 --> 00:19:23.061 CHASSER. VOUS SAVEZ, JUSTE POUR VOIR UN PEU 580 00:19:23.061 --> 00:19:24.196 DES TERRES OÙ L'ON NE VOIT PERSONNE D'AUTRE. 581 00:19:24.196 --> 00:19:25.864 PERSONNE D'AUTRE. JUSTE 582 00:19:25.864 --> 00:19:28.534 CES AVENTURES CONSTANTES. 583 00:19:28.534 --> 00:19:30.369 NARRATEUR : LES MOIS D'HIVER SONT SYNONYMES DE 584 00:19:30.369 --> 00:19:32.404 REPOS ET DÉTENTE POUR TOUTE L'ÉQUIPE 585 00:19:32.404 --> 00:19:34.473 TOUTE L'ÉQUIPE D'ISLAND AIR. 586 00:19:34.473 --> 00:19:35.474 >> JANVIER, FÉVRIER, MARS, 587 00:19:35.474 --> 00:19:37.809 ÇA RALENTIT BEAUCOUP. VOUS SAVEZ, LE 588 00:19:37.809 --> 00:19:39.711 TOUT LE RYTHME CARDIAQUE DE L'ÎLE 589 00:19:39.711 --> 00:19:42.281 EST TRÈS LENT. 590 00:19:45.150 --> 00:19:46.985 NARRATEUR : CHACUN SAIT COMMENT 591 00:19:46.985 --> 00:19:48.654 COMMENT ILS VEULENT PASSER LEUR 592 00:19:48.654 --> 00:19:49.955 LEUR TEMPS LIBRE À VENIR. 593 00:19:49.955 --> 00:19:51.190 BOB : JE FAIS DE PLUS LONGUES SIESTES L'APRÈS-MIDI. 594 00:19:51.190 --> 00:19:53.892 L'APRÈS-MIDI. C'EST CE QUE J'OBTIENS. 595 00:19:53.892 --> 00:19:55.994 NARRATEUR : UN PEU DE CONCENTRATION SUR LE TRAVAIL. 596 00:19:55.994 --> 00:19:57.896 ERIK : NOUS AVONS EU UN ÉTÉ TRÈS CHARGÉ 597 00:19:57.896 --> 00:19:59.064 ET MAINTENANT NOUS TRAVAILLONS À METTRE EN LIGNE 598 00:19:59.064 --> 00:20:00.199 D'AUTRES AVIONS EN LIGNE, ET 599 00:20:00.199 --> 00:20:01.533 ET NOUS ATTENDONS DÉJÀ AVEC IMPATIENCE 600 00:20:01.533 --> 00:20:02.601 L'ÉTÉ PROCHAIN. 601 00:20:02.601 --> 00:20:04.736 CERTAINS TRAVAILLENT À L'AMÉLIORATION DE LEURS COMPÉTENCES. 602 00:20:04.736 --> 00:20:06.004 BEN : IL FAUDRA PROBABLEMENT 603 00:20:06.004 --> 00:20:08.340 DEUX MOIS POUR S'ENTRAÎNER AU 604 00:20:08.340 --> 00:20:10.676 PULL PLANE. JE SERAI DONC PRÊT AU PRINTEMPS. 605 00:20:10.676 --> 00:20:11.777 VITESSE D'ICI LE PRINTEMPS. 606 00:20:11.777 --> 00:20:13.078 NARRATEUR : CERTAINS SUR LEUR VIE 607 00:20:13.078 --> 00:20:14.012 VIE SOCIALE. 608 00:20:14.012 --> 00:20:14.813 DAVID : NOUS FERONS DES FEUX DE JOIE À LA 609 00:20:14.813 --> 00:20:17.216 À LA PLAGE OU VISITER LA BRASSERIE LOCALE. 610 00:20:17.216 --> 00:20:19.418 LA BRASSERIE LOCALE. NOUS PASSONS DE BONS 611 00:20:19.418 --> 00:20:20.419 NOUS PASSONS DE BONS MOMENTS. 612 00:20:20.419 --> 00:20:21.887 NARRATEUR : CERTAINS EN VOYAGE. 613 00:20:21.887 --> 00:20:22.988 PETER : C'EST LA PÉRIODE DE L'ANNÉE OÙ LES 614 00:20:22.988 --> 00:20:24.089 DE L'ANNÉE OÙ LES GENS VONT 615 00:20:24.089 --> 00:20:25.757 COMMENCER À PRENDRE DES VACANCES ET À PARTIR 616 00:20:25.757 --> 00:20:27.759 À SE RÉCHAUFFER ET À SE DÉCONGELER. 617 00:20:27.759 --> 00:20:29.494 ET C'EST INCROYABLE COMME UN JOUR OU DEUX 618 00:20:29.494 --> 00:20:32.264 OU DEUX DU ROCHER VOUS DONNE ENVIE 619 00:20:32.264 --> 00:20:34.399 VOUS DONNE ENVIE DE REVENIR ICI. 620 00:20:34.399 --> 00:20:36.468 NARRATEUR : DES AVENTURES. 621 00:20:36.468 --> 00:20:37.669 ADAM : J'AI UN GRAND VOYAGE PRÉVU EN MARS. 622 00:20:37.669 --> 00:20:38.737 PRÉVU EN MARS. JE VAIS ESSAYER 623 00:20:38.737 --> 00:20:40.105 VOLER L'IDITAROD AVEC UN COUPLE D'AMIS 624 00:20:40.105 --> 00:20:41.440 AVEC UN COUPLE D'AMIS, ET NOUS 625 00:20:41.440 --> 00:20:42.708 ET ON VERRA CE QUE C'EST 626 00:20:42.708 --> 00:20:43.842 CE QUE ÇA DONNE. 627 00:20:43.842 --> 00:20:45.444 NARRATEUR : ET CERTAINS VEULENT JUSTE 628 00:20:45.444 --> 00:20:46.445 SE DÉTENDRE. 629 00:20:46.445 --> 00:20:48.280 EMILY : APRÈS NOTRE ÉTÉ, NOUS AVONS TOUS 630 00:20:48.280 --> 00:20:50.949 AVONS TOUS BESOIN DE NOUS REPOSER. JE DIS SIMPLEMENT 631 00:20:50.949 --> 00:20:52.618 JE DIS SIMPLEMENT AUX GENS QUE C'EST LE MOMENT 632 00:20:52.618 --> 00:20:53.952 D'HIBERNER. 633 00:20:53.952 --> 00:20:55.454 NARRATEUR : ALORS QUE KODIAK S'INSTALLE 634 00:20:55.454 --> 00:20:57.289 POUR LE LONG HIVER, BOB 635 00:20:57.289 --> 00:20:59.625 STANFORD S'OCCUPERA DE TRANSPORTER 636 00:20:59.625 --> 00:21:03.128 DES PRODUITS DE PREMIÈRE NÉCESSITÉ AUTOUR DE L'ÎLE. 637 00:21:03.128 --> 00:21:05.464 BOB : DES KILOS, OH, À ENVIRON UN MILE 638 00:21:05.464 --> 00:21:08.300 AVANT LE CAP GAUCHE. 639 00:21:08.300 --> 00:21:09.968 NARRATEUR : RALENTIR N'EST PAS 640 00:21:09.968 --> 00:21:12.137 N'EST PAS DANS SA NATURE. 641 00:21:12.137 --> 00:21:13.071 BOB : JE NE PENSE PAS QUE MON SEAU 642 00:21:13.071 --> 00:21:14.740 NE SERA JAMAIS PLEIN. IL Y A TOUJOURS 643 00:21:14.740 --> 00:21:17.142 TOUJOURS QUELQUE CHOSE DE NOUVEAU. MAIS EN VIEILLISSANT 644 00:21:17.142 --> 00:21:19.211 VIEILLIR, MA LISTE D'OBJETS A CHANGÉ. 645 00:21:19.211 --> 00:21:21.213 CHANGÉ. SI VOUS POUVEZ SURVIVRE À CELA 646 00:21:21.213 --> 00:21:22.781 ASSEZ LONGTEMPS, ON ACQUIERT UNE 647 00:21:22.781 --> 00:21:24.116 UNE PERSPECTIVE DIFFÉRENTE. C'EST UN 648 00:21:24.116 --> 00:21:26.451 UN OBJECTIF BEAUCOUP PLUS GRAND ANGLE, DONC... 649 00:21:26.451 --> 00:21:27.486 SEUL AVION AU MONDE 650 00:21:27.486 --> 00:21:29.655 VOUS POUVEZ... 651 00:21:29.655 --> 00:21:31.156 SUSPENDRE SON COUDE PAR LA 652 00:21:31.156 --> 00:21:32.691 PAR LA FENÊTRE. 653 00:21:32.691 --> 00:21:35.193 QUAND J'ARRIVERAI À LA MAISON DE RETRAITE 654 00:21:35.193 --> 00:21:36.628 IL Y AURA PLEIN D'HISTOIRES. 655 00:21:36.628 --> 00:21:38.630 C'EST CE QUE CE TRAVAIL M'A DONNÉ 656 00:21:38.630 --> 00:21:40.132 MOI. C'EST CE QUI A FAIT LA BEAUTÉ DE 657 00:21:40.132 --> 00:21:42.801 L'INFORMATIQUE. CHAQUE JOUR EST DIFFÉRENT. 658 00:21:42.801 --> 00:21:44.002 IL L'EST TOUJOURS.