WEBVTT 1 00:00:00.320 --> 00:00:03.240 2 00:01:08.240 --> 00:01:11.160 Overstromingen, branden, aardbevingen.., 3 00:01:11.960 --> 00:01:14.640 tornado's, natuurrampen. 4 00:01:14.960 --> 00:01:16.960 Wanneer dit soort fenomenen zich voordoen, 5 00:01:17.640 --> 00:01:19.840 brengen ze verlies van mensenlevens met zich mee, 6 00:01:20.200 --> 00:01:25.400 vaak op grote schaal, tragische verwoesting van het milieu, 7 00:01:25.720 --> 00:01:35.840 verlies, vernietiging en ontbering, wanhoop. 8 00:01:35.960 --> 00:01:39.400 Ongetwijfeld, als het gaat om door de mens gemaakte rampen, 9 00:01:39.720 --> 00:01:42.720 hebben we een andere verantwoordelijkheid 10 00:01:42.720 --> 00:01:46.400 voor deze huiveringwekkende maar fascinerende aflevering van Desperate Hours 11 00:01:46.720 --> 00:01:49.440 gaat over nucleaire en industriële rampen. 12 00:01:50.720 --> 00:01:54.840 Op kernenergie hangt het gebruik van de energie. 13 00:01:54.840 --> 00:02:00.240 Vrijgekomen tijdens een van de twee processen kernsplijting of kernfusie. 14 00:02:01.080 --> 00:02:05.560 Bij zowel kernfusie als kern kernsplijting, komt er energie vrij... 15 00:02:05.560 --> 00:02:08.840 van de krachtige atoombommen... tussen de deeltjes 16 00:02:09.000 --> 00:02:11.880 binnen een kern... van de geproduceerde nucleaire energie. 17 00:02:12.120 --> 00:02:14.480 En dan gebruikt om elektriciteit op te wekken. 18 00:02:15.600 --> 00:02:17.400 Ironisch genoeg, is kernenergie. 19 00:02:17.400 --> 00:02:18.720 Is een relatief schone. 20 00:02:18.720 --> 00:02:21.200 Energiebron, wat geweldig is. 21 00:02:21.200 --> 00:02:23.760 Maar natuurlijk, tenzij de uiterste voorzorgsmaatregelen zijn. 22 00:02:23.760 --> 00:02:28.080 genomen bij het opwekken van kernenergie... en de gevolgen kunnen verder gaan dan... 23 00:02:28.440 --> 00:02:32.040 alle rampzalige... tot het ondenkbare, de afschuwelijke 24 00:02:45.920 --> 00:02:47.480 Fukushima Japan. 25 00:02:47.480 --> 00:02:52.200 De lancering in 2010 zou ons verteld hebben, 26 00:02:52.680 --> 00:02:56.240 gevolgd door een door een tsunami veroorzaakte aanval op de Fukushima. 27 00:02:56.240 --> 00:03:01.040 Daiichi kerncentrale te creëren een van de ergste nucleaire rampen... 28 00:03:01.040 --> 00:03:03.800 Van onze tijd. 29 00:03:07.440 --> 00:03:08.160 Eerst, de. 30 00:03:08.160 --> 00:03:09.200 Serie van zeven. 31 00:03:09.200 --> 00:03:13.360 Tsunami's, sommige zo hoog als 15... meter, leek te wijzen op... 32 00:03:13.360 --> 00:03:16.480 dat de dieselgeneratoren in Fukushima Daiichi werden uitgeschakeld 33 00:03:16.480 --> 00:03:18.720 uitgeschakeld. 34 00:03:23.680 --> 00:03:24.880 De overstroming overspoelde. 35 00:03:24.880 --> 00:03:28.560 De generatoren. Waardoor ze uitvielen. 36 00:03:28.560 --> 00:03:30.560 De reactoren begonnen op te warmen 37 00:03:47.520 --> 00:03:49.640 zelfs nadat een centrale is stilgelegd. 38 00:03:49.760 --> 00:03:54.720 Nucleaire brandstof vereist voortdurende koeling, die normaal gesproken zou komen van water... 39 00:03:54.720 --> 00:03:57.120 dat voortdurend in de reactoren wordt gepompt... 40 00:03:59.640 --> 00:04:02.400 Door de aardbeving... die de elektriciteit van de centrale uitschakelde. 41 00:04:02.520 --> 00:04:08.160 Nooddieselgeneratoren werden ingezet om reactoren één, twee en drie te koelen. 42 00:04:08.520 --> 00:04:12.400 Maar slechts een uur later, schakelden overstromingen van de tsunami... 43 00:04:12.400 --> 00:04:13.680 de back-up generatoren. 44 00:04:15.000 --> 00:04:16.440 De onmiddellijke impact 45 00:04:16.440 --> 00:04:20.440 werd gevoeld door tienduizenden mensen met huizen in de buurt van de fabriek. 46 00:04:21.480 --> 00:04:23.440 Kunwar van alle dojo's 47 00:04:23.440 --> 00:04:26.160 en gebruikelijke ongewone portiers, die zich niet allemaal 48 00:04:26.520 --> 00:04:29.840 zich herinneren dat hij zijn zoon of dochter, schoonmoeder die nacht. 49 00:04:30.040 --> 00:04:32.880 Dus dit is niet zo eenvoudig. 50 00:04:33.120 --> 00:04:37.120 Deze toxicologie gericht Adderall kon veranderen naar meer. 51 00:04:37.600 --> 00:04:41.000 Kiyoko bleef in de niet dood 52 00:04:42.240 --> 00:04:45.440 omdat alle soortgelijke dingen. 53 00:04:48.840 --> 00:04:51.000 Met de kritieke koelsystemen van de fabriek. 54 00:04:51.000 --> 00:04:52.960 Niet dat het een kettingreactie veroorzaakte. 55 00:04:52.960 --> 00:04:57.600 Van waterstof explosies, en dat is 1 tot 3 in schade 56 00:04:57.600 --> 00:04:59.760 aan de insluitingstructuur in actieve 57 00:05:01.560 --> 00:05:03.720 deeltjes van de gesmolten brandstof gestuurd. 58 00:05:03.720 --> 00:05:06.000 Straling. Gevaarlijk hoge niveaus. 59 00:05:06.240 --> 00:05:13.280 Op zijn zachtst gezegd. 60 00:05:13.280 --> 00:05:16.920 Volgens het Japanse Nucleaire en Industriële Veiligheid Agentschap, 61 00:05:17.280 --> 00:05:20.960 is de hoeveelheid radioactief cesium... die in de atmosfeer terecht is gekomen... 62 00:05:21.200 --> 00:05:27.120 gelijk aan 168 Hiroshima bommen. 63 00:05:27.560 --> 00:05:30.480 Het moet gezegd worden dat de inspanningen van de arbeiders in de fabriek... 64 00:05:30.480 --> 00:05:33.600 om de ramp de ramp waren niets minder dan heroïsch. 65 00:05:35.480 --> 00:05:37.360 In de nasleep van de tragedie. 66 00:05:37.360 --> 00:05:41.200 Sociale media op zoek naar een zilveren randje noemde deze werknemers 67 00:05:41.440 --> 00:05:44.680 als de Fukushima 50. 68 00:05:49.200 --> 00:05:51.480 Dat kunnen we gebruiken en negatief doen. 69 00:05:51.520 --> 00:05:54.640 Ik kan je niet vertellen dat de weefgetouwen allemaal mooi worden. 70 00:05:54.720 --> 00:05:59.600 Je negeert gewoon maandag nadat je neigt om te gaan naar wat je kunt, 71 00:05:59.600 --> 00:06:03.480 of tenzij je dit toetst en als het niet van een goede kwaliteit is, zoals 72 00:06:04.680 --> 00:06:08.160 zoals met het oog op alcohol, onthul je en ga je naar het hoofdkwartier van Connecticut. 73 00:06:09.040 --> 00:06:12.800 En in 2013, de Tokyo Electric Power Company 74 00:06:12.840 --> 00:06:16.440 toegegeven dat zo'n 300 ton radioactief 75 00:06:16.440 --> 00:06:19.520 water per dag nog steeds lekte uit de Daiichi. 76 00:06:19.520 --> 00:06:22.640 Kerncentrale. 77 00:06:24.760 --> 00:06:26.600 Kernenergie is bij ons 78 00:06:26.600 --> 00:06:29.840 nu al 70 jaar. 79 00:06:30.240 --> 00:06:34.040 Het werd ontwikkeld in oorlogstijd. 80 00:06:34.960 --> 00:06:37.560 De Tweede Wereldoorlog, om precies te zijn. 81 00:06:37.560 --> 00:06:39.840 Met de oorlog in Europa en Azië. 82 00:06:40.200 --> 00:06:42.920 Er was een wapenwedloop gaande aan de gang, zoals we 83 00:06:42.920 --> 00:06:46.040 we nog nooit gezien hebben. 84 00:06:47.840 --> 00:06:49.240 De Duitsers hadden het voordeel... 85 00:06:49.240 --> 00:06:54.600 op atoomkracht tot het begin van de jaren veertig.., toen een nucleair ontwikkelingsprogramma genaamd... 86 00:06:54.720 --> 00:06:57.680 het Manhattan Project van start ging... in de VS. 87 00:06:59.920 --> 00:07:02.560 tot op het bot geheim gehouden door de regering. 88 00:07:03.000 --> 00:07:05.840 Het Manhattan Project was de ontwikkeling... 89 00:07:06.000 --> 00:07:08.240 van de atoombom. 90 00:07:09.040 --> 00:07:12.920 Het meeste van het kritische onderzoek en ontwikkeling vond plaats in een speciaal 91 00:07:12.920 --> 00:07:13.920 gebouwde faciliteit. 92 00:07:13.920 --> 00:07:16.960 In het nieuwe beruchte Los Alamos, New Mexico. 93 00:07:17.520 --> 00:07:22.680 Vijf, vier, 3 tot 1 ton 94 00:07:27.880 --> 00:07:29.760 aan de 95 00:07:29.760 --> 00:07:33.040 tot de 16e juli, 1944. 96 00:07:33.480 --> 00:07:36.840 De Los Alamos wetenschappers explodeerden met succes 97 00:07:36.840 --> 00:07:39.440 in de eerste atoombom. 98 00:07:41.720 --> 00:07:43.080 Robert Oppenheimer. 99 00:07:43.080 --> 00:07:48.680 Enrico Fermi en hun team hadden de... de duizelingwekkende kracht van atomaire reactie... 100 00:07:48.920 --> 00:07:52.280 op een manier waar hun voorgangers... alleen maar konden theoretiseren. 101 00:07:54.400 --> 00:07:55.800 Minder dan een maand later, 102 00:07:55.800 --> 00:07:58.920 op 6 en 9 augustus 1945, 103 00:07:58.920 --> 00:08:03.320 werden de eerste atoombommen afgeworpen op Hiroshima en Nagasaki. 104 00:08:03.840 --> 00:08:08.480 Het blijven... de enige twee dergelijke oorlogen ooit gebruikt. 105 00:08:13.600 --> 00:08:15.080 Nucleaire testen, echter, 106 00:08:15.080 --> 00:08:19.280 gingen tientallen jaren door, zoals de jaren 1950, toen deze beelden. 107 00:08:19.280 --> 00:08:21.320 Werd genomen boven de Stille Oceaan. 108 00:08:21.320 --> 00:08:24.040 De atoombom ontplofte in de opname aan 109 00:08:29.280 --> 00:08:30.400 het einde van de oorlog. 110 00:08:30.400 --> 00:08:33.320 Wetenschappers begonnen ook de vreedzame toepassingen... 111 00:08:33.320 --> 00:08:37.160 toepassingen van kernenergie. 112 00:08:37.360 --> 00:08:39.480 die de beveiligers misleidden, de Atoomenergie 113 00:08:39.480 --> 00:08:41.280 Commissie's laboratoria in Amerika. 114 00:08:41.280 --> 00:08:42.600 NEWSREEL camera's zijn toegestaan 115 00:08:42.600 --> 00:08:46.280 om verslag te doen van hoe de dodelijke radioactiviteit... van kernenergie aan het werk wordt gezet, 116 00:08:46.520 --> 00:08:50.840 niet voor vernietiging, maar voor het welzijn van de mensheid. 117 00:08:51.160 --> 00:08:54.560 De eerste nucleaire reactor ooit... om elektriciteit te produceren 118 00:08:54.920 --> 00:08:57.720 startte in 1961 in Idaho. 119 00:08:58.080 --> 00:09:02.000 De experimentele breeder was weliswaar erg klein, 120 00:09:02.400 --> 00:09:05.520 maar binnen een paar jaar.., de eerste commerciële nucleaire. 121 00:09:05.520 --> 00:09:09.240 Fabrieken begonnen die elektriciteit leveren aan de VS. 122 00:09:09.480 --> 00:09:12.440 Rusland, Japan, het Verenigd Koninkrijk en andere. 123 00:09:14.440 --> 00:09:15.840 Maar grote ongelukken in. 124 00:09:15.840 --> 00:09:21.800 1979 in de Three Mile Island Centrale Centrale in Pennsylvania en in Tsjernobyl. 125 00:09:21.800 --> 00:09:25.720 Oekraïne leken een schaduw van twijfel te werpen over de toekomst... 126 00:09:25.720 --> 00:09:34.640 van kernenergie. 127 00:09:35.040 --> 00:09:38.960 De naam Tsjernobyl alleen al... een bijbel voor een ramp geworden. 128 00:09:40.040 --> 00:09:43.000 Niet verrassend, vooral als je bedenkt... 129 00:09:43.200 --> 00:09:47.160 dat tien keer meer straling... is vrijgekomen in Tsjernobyl. 130 00:09:47.440 --> 00:09:50.240 dan in Fukushima. 131 00:09:52.920 --> 00:09:55.040 Het gebeurde tijdens een routine reactor 132 00:09:55.040 --> 00:09:59.760 systemen test op 26 april 1986. 133 00:10:01.320 --> 00:10:04.320 Een plotselinge en duidelijke, onverwachte stroomstoot 134 00:10:04.320 --> 00:10:07.320 die eenheid vier van de Sovjet-tijdperk 135 00:10:07.440 --> 00:10:09.960 kerncentrale... 136 00:10:13.000 --> 00:10:15.520 in de vernietiging en de brand die daarop volgde. 137 00:10:15.680 --> 00:10:19.560 Enorme hoeveelheden radioactief materiaal kwam vrij in het vuur 138 00:10:21.040 --> 00:10:22.840 net zo onvoorzien. 139 00:10:22.840 --> 00:10:25.640 En ze waren wanhopig, gecoördineerde pogingen om de situatie 140 00:10:25.640 --> 00:10:28.040 de situatie in te dammen. 141 00:10:31.920 --> 00:10:34.400 Helikopters vlogen over de brandende reactor... 142 00:10:34.880 --> 00:10:37.000 voor inzicht van bovenaf. 143 00:10:37.840 --> 00:10:41.840 Dit was bedoeld om het vuur te doven en eventuele extra uitstoot... 144 00:10:41.880 --> 00:10:45.000 van radioactief materiaal en nucleaire 145 00:10:45.000 --> 00:10:53.520 reacties. 146 00:10:55.080 --> 00:10:58.200 Ze kwamen ook naar beneden en bouwden ongeveer een vierkante mijl. 147 00:10:58.200 --> 00:11:04.000 van dennenbossen in de omgeving om de besmetting in de omgeving te verminderen. 148 00:11:04.000 --> 00:11:07.520 En tienduizenden mensen werden geëvacueerd uit de regio 149 00:11:09.520 --> 00:11:11.520 binnen zes maanden na de tragedie. 150 00:11:11.520 --> 00:11:14.320 En een groot persoonlijk risico voor de betrokken werknemers betrokken. 151 00:11:14.720 --> 00:11:17.440 De geïmproviseerde betonnen deksel werd gebouwd over 152 00:11:17.440 --> 00:11:19.920 reactor vier. 153 00:11:20.560 --> 00:11:24.880 Het doel van de zogenaamde Chernobyl... sarcofaag was, natuurlijk, om. 154 00:11:24.880 --> 00:11:29.440 het milieu te beschermen, waarvan men hoopte... dat het voor tientallen jaren zou doen. 155 00:11:30.760 --> 00:11:34.320 Tijdens een spoedvergadering van de Internationale Atoomenergie. 156 00:11:34.560 --> 00:11:38.040 Sovjet ambtenaren hun eerste rapport over het ongeluk gepresenteerd. 157 00:11:39.080 --> 00:11:42.240 Ze schatten dat de radioactiviteit... van Tsjernobyl 158 00:11:42.360 --> 00:11:45.880 meer dan 25.000 doden zou veroorzaken in de volgende 159 00:11:45.880 --> 00:11:49.880 17 jaar. 160 00:11:53.920 --> 00:11:54.720 Tsjernobyl. 161 00:11:54.720 --> 00:11:59.640 Gevolgen van de ramp voor mens en milieu en het milieu schreven drie 162 00:11:59.640 --> 00:12:05.200 vooraanstaande wetenschappers, echter, schatten het dodental op ongeveer 985. 163 00:12:05.200 --> 00:12:11.640 Duizend, 164 00:12:11.640 --> 00:12:14.320 een record van de meltdown. 165 00:12:14.680 --> 00:12:17.200 De Sovjet autoriteiten hebben de centrale afgesloten. 166 00:12:17.200 --> 00:12:21.560 binnen een straal van 30 kilometer. 167 00:12:21.560 --> 00:12:24.120 Honderdduizenden mensen werden geëvacueerd. 168 00:12:24.440 --> 00:12:27.200 Sommige direct daarna en nog veel meer 169 00:12:27.400 --> 00:12:32.400 in de daaropvolgende maanden, een nieuwe sarcofaag, 170 00:12:32.720 --> 00:12:36.320 de grootste verplaatsbare, door de mens gemaakte structuur ooit gebouwd 171 00:12:39.880 --> 00:12:42.400 met straling direct boven de reactor. 172 00:12:42.640 --> 00:12:47.240 Nog steeds veel te intens voor deze nieuwe omheining om er overheen te bouwen. 173 00:12:47.640 --> 00:12:48.720 Nabijgelegen land. 174 00:12:48.720 --> 00:12:52.320 Werd ontruimd en ontsmet. 175 00:12:54.960 --> 00:12:56.680 Samen met bizarre persoonlijke opsluiting. 176 00:12:56.680 --> 00:12:58.560 Er was geen prostaat. Niet gewurgd. 177 00:12:58.560 --> 00:13:01.200 Het wapen werd nog behoorlijk 178 00:13:03.120 --> 00:13:03.680 behandeld. 179 00:13:03.680 --> 00:13:06.400 Raqqa werd gecastreerd. 180 00:13:06.400 --> 00:13:09.480 Maar dit soort enorme ingenieurswerken 181 00:13:09.720 --> 00:13:13.080 stuiten vaak op hobbels in de weg. 182 00:13:13.080 --> 00:13:19.320 De herziene datum voor de voltooiing is nu november 2017. 183 00:13:19.320 --> 00:13:23.160 De IAEA houdt eigenlijk geen... een volledige database 184 00:13:23.320 --> 00:13:25.480 van alle nucleaire ongevallen tot nu toe 185 00:13:27.160 --> 00:13:28.920 in 2011, echter, 186 00:13:28.920 --> 00:13:33.360 De krant The Guardian een lijst samengesteld van 33 ernstige incidenten 187 00:13:33.360 --> 00:13:38.240 in kerncentrales die teruggaan tot 1952. 188 00:13:38.240 --> 00:13:42.880 Maar kernenergie hoeft niet betrokken te zijn voor een industrieel ongeluk 189 00:13:43.040 --> 00:13:47.600 om tragische gevolgen te hebben... op epische schaal, een natuurramp... 190 00:13:47.680 --> 00:13:48.920 zoals een vulkaan 191 00:13:48.920 --> 00:13:52.680 of de ergste beving is iets... waar we weinig tot geen controle over hebben. 192 00:13:52.960 --> 00:13:55.880 Veiligheid in de beroepsbevolking en zorg voor het milieu. 193 00:13:56.200 --> 00:14:03.720 Zijn een ander verhaal. 194 00:14:09.240 --> 00:14:11.480 De Deepwater Horizon olieramp. 195 00:14:11.800 --> 00:14:12.640 Ook wel bekend. 196 00:14:12.640 --> 00:14:16.920 Als de BP olieramp, begon op 20 april 2010 197 00:14:17.240 --> 00:14:20.680 in de Golf van Mexico, 198 00:14:20.680 --> 00:14:23.920 de Macondo prospect was een BP olieplatform. 199 00:14:24.040 --> 00:14:25.400 Zo'n 60. 200 00:14:25.400 --> 00:14:29.520 Zes kilometer van de kust van Louisiana. 201 00:14:30.760 --> 00:14:34.880 Op de avond van 20 april, schoot een golf van aardgas 202 00:14:34.920 --> 00:14:39.400 door een betonnen vloer bedoeld om de oliebron af te sluiten. 203 00:14:40.160 --> 00:14:44.560 Het gas ontbrandde op het booreiland platform, waarbij 11 arbeiders omkwamen 204 00:14:44.760 --> 00:14:47.840 en 17 gewonden. 205 00:14:51.320 --> 00:14:53.280 In de ochtend van de 22e, 206 00:14:53.280 --> 00:14:55.800 kapseisde het hele platform en zonk. 207 00:14:56.560 --> 00:14:57.560 Zoals het deed. 208 00:14:57.560 --> 00:14:59.720 De zogenaamde riser was gescheurd. 209 00:15:00.280 --> 00:15:02.240 Dit kritische stuk hardware. 210 00:15:02.240 --> 00:15:06.960 Is de pijp die het booreiland verbindt met een offshore oliebron. 211 00:15:07.640 --> 00:15:10.600 Met dat, begon olie te lozen in de. 212 00:15:10.600 --> 00:15:15.120 Golf van Mexico in een alarmerend tempo. 213 00:15:15.240 --> 00:15:18.280 En inderdaad, dit werd de grootste 214 00:15:18.280 --> 00:15:22.320 olieramp aller tijden worden. 215 00:15:24.280 --> 00:15:27.480 BP leidinggevenden beweerden aanvankelijk dat de hoeveelheid olie 216 00:15:27.480 --> 00:15:31.280 die uit de beschadigde put ontsnapte ongeveer duizend vaten per dag was. 217 00:15:31.680 --> 00:15:33.400 Maar de Amerikaanse regeringsambtenaren. 218 00:15:33.400 --> 00:15:38.520 beweren dat het lek meer was als 60.000 vaten was. 219 00:15:41.800 --> 00:15:44.960 Onder intense maar zeer terechte druk van de. 220 00:15:44.960 --> 00:15:49.280 Amerikaanse regering, de lokale bevolking, evenals milieuactivisten. 221 00:15:49.560 --> 00:15:51.480 En inderdaad de toekijkende wereld. 222 00:15:51.480 --> 00:15:56.240 probeerde BP het lek op verschillende manieren te dichten. 223 00:15:57.920 --> 00:16:00.120 Ten eerste, de veronderstelde onfeilbare. 224 00:16:00.120 --> 00:16:02.760 Blowout preventer haperde. 225 00:16:02.760 --> 00:16:05.760 De insluitingskoepel in Mei werkte ook niet. 226 00:16:06.080 --> 00:16:09.120 De methode, top kill genaamd, waarbij modder wordt geboord 227 00:16:09.120 --> 00:16:14.240 en in de put wordt gepompt, kon de stroom ook niet stoppen. 228 00:16:14.480 --> 00:16:18.840 Uiteindelijk werd een methode genaamd bottom genaamd, waarbij 229 00:16:18.840 --> 00:16:22.000 het pompen van cement in de lekkende put via twee 230 00:16:22.000 --> 00:16:25.480 reliëfputten. 231 00:16:28.080 --> 00:16:32.240 Ik begrijp niet waarom het 87 dagen duurde. 232 00:16:32.400 --> 00:16:35.320 Het beïnvloedt onze hele economie en onze ecologie. 233 00:16:35.400 --> 00:16:36.480 Het werd tijd. 234 00:16:36.480 --> 00:16:38.520 We hadden een back-up plan moeten hebben vanaf de eerste dag. 235 00:16:39.280 --> 00:16:41.280 In de vijf maanden sinds het begon, 236 00:16:41.640 --> 00:16:45.240 werd geschat dat 4,9 miljoen vaten olie 237 00:16:45.360 --> 00:16:49.360 in de de Golf is slechts 80.000 daarvan opgevangen. 238 00:16:50.400 --> 00:16:50.960 Het is nauwelijks 239 00:16:50.960 --> 00:16:55.400 verrassend om te zeggen dat de lekkende gevolgen voor het milieu catastrofaal waren, 240 00:16:56.160 --> 00:16:59.840 onberekenbare aantallen vissen en duizenden op duizenden. 241 00:16:59.840 --> 00:17:03.120 van vogels, zoogdieren en zeeschildpadden werden beplakt 242 00:17:03.120 --> 00:17:05.520 met olie. 243 00:17:06.560 --> 00:17:09.160 Hartverscheurende beelden van deze bedorven. 244 00:17:09.160 --> 00:17:10.640 En vreemde dieren. 245 00:17:10.640 --> 00:17:13.200 Flitsten de wereld rond 246 00:17:16.120 --> 00:17:17.600 in. 2014. 247 00:17:17.600 --> 00:17:22.040 Een New Orleans district rechter rechter oordeelde dat BP's grove nalatigheid... 248 00:17:22.040 --> 00:17:25.880 hoofdverantwoordelijk was voor de ramp, en noemde hun gedrag. 249 00:17:26.080 --> 00:17:40.640 Roekeloos. 250 00:17:44.960 --> 00:17:47.400 Natuurlijk, bij een industrieel ongeval, nee. 251 00:17:47.400 --> 00:17:50.440 De hoeveelheid financiële compensatie zal de 252 00:17:50.440 --> 00:17:53.520 werknemers weer tot leven brengen of het milieu beschermen het milieu. 253 00:17:53.720 --> 00:17:56.200 Van de lange termijn gevolgen. 254 00:17:56.200 --> 00:17:58.640 Nu, een Lagerhuis zou kunnen zijn. 255 00:17:58.640 --> 00:18:00.480 Gepast om te nemen. 256 00:18:00.480 --> 00:18:04.640 Maar je zou zeker niet willen werken in een echte. 257 00:18:05.080 --> 00:18:07.680 Maar in april 2013, in Bangladesh. 258 00:18:08.240 --> 00:18:12.720 kwamen duizenden fabrieksarbeiders erachter dat is precies waar ze aan het zwoegen waren. 259 00:18:24.640 --> 00:18:27.000 Zoals boom 260 00:18:27.840 --> 00:18:30.440 en buste als een manier om ons 261 00:18:31.560 --> 00:18:31.760 hoop te geven. 262 00:18:31.760 --> 00:18:34.360 Ten eerste, dat 263 00:18:35.720 --> 00:18:39.320 gaat naar ons stukje over hoop 264 00:18:39.360 --> 00:18:42.120 voor de wereldeconomie van. 265 00:18:45.760 --> 00:18:46.840 De aanloop 266 00:18:46.920 --> 00:18:51.360 en het overleven van de industrie zelf aan de rand van de hoofdstad. 267 00:18:52.160 --> 00:18:54.480 Dit waren arbeiders die werden afgewezen. 268 00:18:54.480 --> 00:18:57.080 Van westerse designer kleding voor zo weinig 269 00:18:57.120 --> 00:19:00.120 als 40 dollar per maand. 270 00:19:00.680 --> 00:19:04.280 Het klinkt ellendig genoeg, maar de sweatshop omstandigheden 271 00:19:04.280 --> 00:19:09.040 veranderde in een hel voor ons toen het gebouw van binnenuit leek te imploderen. 272 00:19:09.960 --> 00:19:13.440 Overlevende verslagen waren vergelijkbaar als die van overlevenden van een aardbeving. 273 00:19:14.000 --> 00:19:15.960 Er was een luid gekraak. 274 00:19:15.960 --> 00:19:20.040 Een betonnen vloer onder hun voeten begon te verschuiven, en toen stortten betonnen 275 00:19:20.760 --> 00:19:24.720 stortten betonnen balken in onder hun eigen gewicht. 276 00:19:25.320 --> 00:19:26.320 Nog erger. 277 00:19:26.320 --> 00:19:28.840 Sommige arbeiders uitten hun bezorgdheid 278 00:19:30.080 --> 00:19:32.360 dat de muren van het gebouw. 279 00:19:32.760 --> 00:19:33.320 En sommige van de. 280 00:19:33.320 --> 00:19:38.520 Kantoren van de fabriek de zin hadden om te verliezen. 281 00:19:38.800 --> 00:19:42.360 In de fabriek, werden de arbeiders verteld dat ze hun baan wilden behouden. 282 00:19:42.760 --> 00:19:43.720 Je moet je houden. 283 00:19:50.440 --> 00:19:52.960 Prijs gewoon hoog nu. 284 00:19:52.960 --> 00:19:54.320 Dat heb ik gedaan. 285 00:19:54.320 --> 00:19:56.960 Merchandising gaat over elk gebouw dat ze opmaken. 286 00:19:56.960 --> 00:19:59.680 Ze moeten beginnen. Dat doe ik niet. 287 00:19:59.680 --> 00:20:01.960 Ik koop niets omdat ik. 288 00:20:01.960 --> 00:20:02.720 Graag. 289 00:20:04.960 --> 00:20:06.120 Naar de doden zoeken. 290 00:20:06.120 --> 00:20:12.000 En een maand later, met een dodental van 1121 291 00:20:12.440 --> 00:20:16.280 2000, gevonden voor een paar dozijn levens elk 292 00:20:18.000 --> 00:20:21.480 instorting is op de plaat gegaan als een van de dodelijkste rampen 293 00:20:21.560 --> 00:20:25.560 in de geschiedenis van de kledingindustrie. 294 00:20:25.560 --> 00:20:29.640 De instorting van de fabriek kwam slechts enkele maanden nadat de fabriek in 295 00:20:29.640 --> 00:20:32.720 Bangladesh, 112 jaar 296 00:20:33.600 --> 00:20:36.960 verwijderd van het maken van korte broeken en truien voor Westerse consumenten 297 00:20:37.960 --> 00:20:41.000 rampen en de overlevenden konden instorten, 298 00:20:41.000 --> 00:20:45.320 diende alleen om de ware kosten van de high street koopjes. 299 00:20:45.360 --> 00:20:58.360 Bin. 30 jaar 300 00:20:58.360 --> 00:21:01.360 nadat het gebeurde, de Bhopal gas ramp 301 00:21:01.600 --> 00:21:05.400 nog steeds beschouwd als het ergste industriële ongeluk aller tijden. 302 00:21:05.840 --> 00:21:09.320 Het was het resultaat van nalatigheid en incompetentie van de kant 303 00:21:09.360 --> 00:21:11.120 van een pesticide fabrikant. 304 00:21:11.120 --> 00:21:13.120 Bedrijf en overheidsfunctionarissen. 305 00:21:16.680 --> 00:21:17.280 Het was in de 306 00:21:17.280 --> 00:21:20.960 vroege uren van de ochtend van 3 december 3 december 1984, 307 00:21:21.440 --> 00:21:25.000 dat de wind een een grote wolk van giftig gas. 308 00:21:25.280 --> 00:21:27.840 uit de Union Carbide fabriek en Bhopal. 309 00:21:29.560 --> 00:21:31.440 Zo'n 40 ton van het giftige 310 00:21:31.440 --> 00:21:36.880 gas, de ISO cyanide voor NYC was per ongeluk vrijgelaten uit de fabriek 311 00:21:37.200 --> 00:21:40.320 en het verspreidde zich door de stad, en vergiftigde alles. 312 00:21:40.320 --> 00:21:43.280 Het raakte de machine waarvan ik aanneem zal overgaan 313 00:21:43.360 --> 00:21:46.280 naar de geavanceerde technologie. 314 00:21:46.280 --> 00:21:48.680 William Decker op het stadhuis 315 00:21:49.040 --> 00:21:49.520 hall, 316 00:21:50.800 --> 00:21:54.160 stelt hij, een vitaal instrument om de natuurlijke vertraging van de besmette 317 00:21:54.160 --> 00:21:59.080 luchttemperatuur alarmeren, ga naar de melding van het vangen van een piloot signaal gegevens 318 00:22:00.240 --> 00:22:01.200 per graad temperatuur. 319 00:22:01.200 --> 00:22:04.640 Het is echter beter om de kwaliteit te volgen hier ergens tussen 320 00:22:04.680 --> 00:22:07.560 dat instrument. 321 00:22:07.920 --> 00:22:11.080 Het vitale instrument 322 00:22:11.080 --> 00:22:12.920 is geweldig. Ik ben eigenlijk geen relatie 323 00:22:14.400 --> 00:22:16.080 tot de robot nu. 324 00:22:16.080 --> 00:22:18.160 Is de vakbond waar geworden? 325 00:22:18.160 --> 00:22:19.640 Ik ben niet iemand die protesteert. 326 00:22:19.640 --> 00:22:23.920 Tot op de dag van vandaag is er onenigheid over waar en hoe het lek is ontstaan. 327 00:22:24.320 --> 00:22:29.440 Lokale activisten en overheidsfunctionarissen beweren dat routine onderhoud aan de pijp 328 00:22:29.640 --> 00:22:36.000 een terugstroom van water veroorzaakte dat in een tank van NYC terecht kwam. 329 00:22:36.000 --> 00:22:40.320 Maar Union Carbide Corporation beweert dat het water in de tank kwam 330 00:22:40.320 --> 00:22:43.920 na een sabotagedaad. 331 00:22:45.240 --> 00:22:47.520 Wie er uiteindelijk ook verantwoordelijk was, 332 00:22:47.520 --> 00:22:49.760 het resultaat was een nachtmerrie zonder einde. 333 00:22:50.560 --> 00:22:55.560 Meer dan 10.000 mensen stierven naar schatting. 334 00:22:55.560 --> 00:22:58.920 Terwijl de bewoners wakker werden door wolken van verstikkend gas, 335 00:22:59.200 --> 00:23:02.440 begonnen ze te rennen door de verduisterde straten naar lokale ziekenhuizen 336 00:23:03.720 --> 00:23:07.680 tegen de tijd dat ze daar buiten adem aankwamen en vaak ook verblind. 337 00:23:08.080 --> 00:23:13.000 De schade was al aangericht. 338 00:23:13.000 --> 00:23:17.320 De spieren, hersenen, longen en ogen, het maag-darmstelsel, 339 00:23:17.440 --> 00:23:20.400 neurologische, voortplantings- en immuunsysteem. 340 00:23:20.400 --> 00:23:27.840 van de overlevenden waren aangetast. De 341 00:23:29.000 --> 00:23:30.840 leren na het lek uit de. 342 00:23:30.840 --> 00:23:35.040 Bhopal straten in de buurt van de gas fabriek waren als een scene uit een horror film 343 00:23:35.400 --> 00:23:46.920 met het verschil dat het bloedbad en verwoesting was. 344 00:23:47.040 --> 00:23:49.080 In veel opzichten. 345 00:23:49.080 --> 00:23:50.120 Mensen zijn erger. 346 00:23:50.120 --> 00:23:52.640 dan ze waren op de ochtend van de ramp. 347 00:23:53.720 --> 00:23:55.200 Er zijn minstens 100. 348 00:23:55.200 --> 00:23:58.280 En 50.000 mensen met chronische ziekten 349 00:23:58.280 --> 00:24:01.440 als gevolg van hun blootstelling aan de giftige gassen. 350 00:24:02.320 --> 00:24:06.800 En nu weten we dat de volgende generatie ook getekend is 351 00:24:06.800 --> 00:24:10.920 door Union Carbide gif. 352 00:24:11.880 --> 00:24:13.800 Tot op de dag van vandaag, 3 december. 353 00:24:13.800 --> 00:24:17.080 Blijft de dag van rouw in de Bhopal provincie, 354 00:24:17.480 --> 00:24:20.760 en de gevolgen voor het milieu zal vele, vele jaren duren 355 00:24:20.840 --> 00:24:23.560 om vergeten te worden. 356 00:24:25.040 --> 00:24:26.280 Enige waarde. 357 00:24:26.640 --> 00:24:31.360 Er zijn rampen en er zijn tragedies. 358 00:24:31.360 --> 00:24:35.920 Verhalen van wanhopige dieren die lijken, zoals 359 00:24:35.920 --> 00:24:39.800 we eerder hebben aangestipt, de gevolgen van natuurrampen kunnen 360 00:24:40.880 --> 00:24:42.120 catastrofaal kunnen zijn. 361 00:24:42.120 --> 00:24:44.160 De bron van zoveel herinneringen aan. 362 00:24:44.760 --> 00:24:45.320 De staat 363 00:24:47.160 --> 00:24:49.560 spreekt tot uw competentie en. 364 00:24:49.560 --> 00:24:53.480 Nalatigheid in het zeker stellen dat deze nucleaire 365 00:24:53.480 --> 00:24:56.760 en industriële ongelukken, vooral tragedie 366 00:24:58.040 --> 00:24:59.880 in de nasleep van een dergelijke tragedie. 367 00:24:59.880 --> 00:25:03.560 Er is altijd beschuldiging en streven naar vergelding. 368 00:25:04.320 --> 00:25:04.920 De vraag. 369 00:25:04.920 --> 00:25:07.080 Wat is het meest mentaal 370 00:25:12.840 --> 00:25:13.920 en effectief 371 00:25:14.280 --> 00:25:16.360 naar veiligheid 372 00:25:16.360 --> 00:25:54.400 hiermee?